Poziom 1 lekcja 18

From Korean Wiki Project
Jump to: navigation, search

W koreańskim jak jużwiecie istnieją partykuły, które używamy do określenia roli rzeczownika (tak jak końcówki polskich przypadków), i na razie nauczyliśmy się partykuł podmiotu (który w języku polskim zawsze jest mianownikiem): [i] i [ga]) oraz tematu [eun] i [neun]. Podczas tej lekcji nauczymy się partykuł położenia, [e] i 에서 [e-seo], i dowiemy się jak jest "gdzie" po koreańsku.


Najpierw nauczymy się słowa "GDZIE" lub "JAKIE MIEJSCE":


어디 [eo-di] = gdzie, jakie miejsce


Teraz zobaczmy jak powiedzieć "Gdzie chcesz iść?" po koreańsku.


iść = 가다 [ga-da]

chcieć = 고 싶어요 [go si-peo-yo]


Czy pamiętacie jak zbudować zdanie używając 고 싶어요 [go si-peo-yo]? Tak, trzeba opuścić ‘다’ na końcu czasownika i dodać 고 싶어요.


가다 + 고 싶어요 --> 가고 싶어요 [ga-go si-peo-yo] = Chcę iść.


가고 싶어요 = Chcę iść.

가고 싶어요? = Czy chcesz iść?


I teraz tylko dodajemy słowo 어디 [eo-di] przed czasownikiem.

어디 가고 싶어요? [eo-di ga-go si-peo-yo?] = Gdzie chcesz iść?


PO CO UŻYWAĆ PARTYKUŁ POŁOŻENIA?


Mimo, że jest MOŻLIWE utworzenie zdania bez partykuły położenia (jak w powyższym przykładzie 어디 가고 싶어요?), wiadomość jest bardziej przejrzysta, jeśli dodamy partykułę położenia. W koreańskim istnieje wiele partykuł położenia, ale spójrzmy na te najbardziej podstawowe: 에 [e] i 에서 [e-seo].


[e] = w, do


Rzeczownik + 에 [e]


에 jest partykułą położenia, ale jest używany nie tylko do oznaczenia położenia. Oznacza "w", "do", itd. i może być używany do oznaczenia położenia, czasu, sytuacji i wielu innych rzeczy, ale tym raze skupmy się tylko na jego rele w określaniu położenia.


Spójrzmy na kilka przykładów, jak używa się tej partykuły w koreańskich zdaniach.


Przykład 1

Powiedzmy "Poszedłem do szkoły"

1. iść = 가다 [ga-da]

poszedłem = 가 + 았어요 = 갔어요 [ga-sseo-yo]

2. szkoła = 학교 [hak-gyo]

3. do = 에 [e]

Poszedłem do szkoły. = 학교에 갔어요. [hak-gyo-e ga-sseo-yo]


Przykład 2

Powiedzmy "Przyjechałem do Korei."

1. przyjechać, przybyć = 오다 [o-da]

przyjechałem = 오 + 았어요 = 왔어요 [wa-sseo-yo]

2. Korea = 한국 [han-guk]

3. do = 에 [e]

Przyjechałem do Korei. = 한국에 왔어요. [han-gug-e wa-sseo-yo]


Przekład 3

Powiedzmy "Gdzie chcesz iść?"

1. iść = 가다 [ga-da]

czy chcesz iść? = 가 + 고 싶어요 = 가고 싶어요 [ga-go si-peo-yo]

2. gdzie = 어디 [eo-di]

3. do = 에 [e]

어디에 [eo-di-e] = dokąd, gdzie

Dokąd chcesz iść? = 어디에 가고 싶어요? [eo-di-e ga-go si-peo-yo?]


Przykład 4

Powiedzmy "Gdzie jesteś?"

1. być = 있다 [it-da]

czy jesteś = 있 + 어요 = 있어요 [i-sseo-yo]

2. gdzie = 어디 [eo-di]

3. w = 에 [e]

Gdzie jesteś? = 어디에 있어요? [eo-di-e i-sseo-yo?]

Gdzie teraz jesteś? = 지금 어디에 있어요? [ji-geum eo-di-e i-sseo-yo?]

어디에 있어요 지금? [eo-di-e i-sseo-yo ji-geum?]


에서 [e-seo] = w, z


Rzeczownik + 에서 [e-seo]

에서 [e-seo] może wyraźić wiele rzeczy, ale spójrzmy na jego dwie główne role.


에서 [e-seo] wyraża: 1. miejsce gdzie odbywa się czynność

(np. Uczyłem się w bibliotece. / Spotkałem moich przyjaciół w Seoulu.)

2. znaczenie "z" danego miejsca

(np. Przyjechałem z Seoulu. / Ta paczka przyszła z Seoulu.)


Różnica powmiędzy 에 i 에서.

Zarówno 에 jak i 에서 można przetłumaczyć jako "w". Jaka wobec tego jest między nimi różnica?


에 wskazuje na miejsce, w którym coś "jest" albo "istnieje" albo kierunek w którym się przesuwamy.

Np. 집에 있어요. = Jestem w domu.

집에 가요. = Idę do domu.


에서 wyraża położenie w którym czynność się odbywa.

Np. 집에서 일해요. = Pracuję w domu.

집에서 뭐 해요? = Co robisz w domu?


Kilka przydatnych czasowników i ich odmiany:


가다 [ga-da] = iść

가요 [ga-yo] = idę / idziesz / itd.

갔어요 [ga-sseo-yo] = poszedłem / poszłaś / itd.


오다 [o-da] = przyjść, przyjachać, przybyć

왔어요 [wa-sseo-yo] = przyjechałam / przyjechaliśmy / itd.


있다 [it-da] = być, istnieć

있었어요 [i-sseo-sseo-yo] = byłem / był / itd.


보다 [bo-da] = widzieć

봤어요 [bwa-sseo-yo] = widziałem / widziałeś / itd.


하다 [ha-da] = robić

했어요 [hae-sseo-yo] = zrobiłem / zrobiłaś / itd.