Poziom 2 lekcja 9

From Korean Wiki Project
Jump to: navigation, search

W koreańskim istnieje wiele słów które używamy jako jednostki liczące. Po posku możemy po prostu powiedzieć liczbę i słowo ktore liczmy (tzn. jedna osoba, dwa koty, trzy domy itd.), ale w koreańskim musimy użyć różnych klasyfikatorow miary do różnych obiektów.

¤¤ Skoro istnieje za dużo klasyfikatorów miary żeby je zapamiętać od razu, najlepiej jest się ich uczyć pojedyńczo przy nauce poszczególnych słów.

Przykład

Polski: liczebnik + rzeczownik

- jeden samochód, dwa ołówki, trzy książki, czterech ludzi itd.


Koreański:

- "ołówek + jeden + klasyfikator miary dla rzeczy"

- "uczeń + jeden + klasyfikator miary dla ludzi"


W koreańskim są dosłownie setki klasyfikatorów mowy, ale nie wszystkie są zawsze używane. Koreańczycy, tak długo jak się rozumieją, używają tylko najprostrze klasyfikatory miary do liczenia różnych rzeczy i nie jest to mylące. Na przykład, ołówek po koreańsku to 연필 [yeon-pi] i klasyfikator miary dla ołówków to 자루 [ja-ru]. Słowo 자루 jest także używane do liczenia długopisów, worków ze zborzem i noży. Więc zamiast używać cały czas 자루 dla 연필, wielu koreańczyków używa po prostu ogólnego klasyfikatora miary dla rzeczy czyli 개 [gae].


연필 한 자루 [yeon-pil han ja-ru] = jeden ołówek

연필 한 개 [yeon-pil han gae] = jeden ołówek


NIE można zrobić tego ze wszystkimi klasyfikatorami miary. Niektóre klasyfikatory które są używane często prawie nigdy nie są zastępowane przez 개. Na przykład, klasyfikator dla samochodów 대 [dae] nigdy nie jest zastępowany przez 개 [gae]tylko dla uproszczenia. Innymi słowy, zamiana 연필 한 자루 na 연필 한 개 jest ok, ale zamiana 차 한 대 na 차 한 개 już nie i uważa się ją za niepoprawną.

Dzieje się tak dlatego, że eklasyfikator 대 jest używany znacznie częściej niż 자루, ale w sumie dla uczących sie koreańskiego jest znacznie lepiej użyć niepoprawnego klasyfikatora i zostać poprawionym niż nic nie mówić.


Na razie zapamiętajmy dwa najczęściej używane klasyfikatory i .


개 [gae] w koreańskim oznacza 'pies', ale kiedy używany jako klasyfikator jest używany do liczenia rzeczy.


명 [myeong] jest używany do liczenia ludzi.


Klaysfilatory są zwykle używane z rdzennymi koreańskimi liczebnikami.


Liczby + 개 [gae] (klasyfikator miary dla rzeczy)

1 = 하나 --> 한 개

2 = 둘 --> 두 개

3 = 셋 --> 세 개

4 = 넷 --> 네 개

¤¤ Pamiętajmy o nieregulanej odmianie liczb 1, 2, 3, 4 i 20.

5 = 다섯 --> 다섯 개

6 = 여섯 --> 여섯 개

7 = 일곱 --> 일곱 개

8 = 여덟 --> 여덟 개

9 = 아홉 --> 아홉 개

10 = 열 --> 열 개


Od 11 do 20

열한 개, 열두 개, 열세 개, 열네 개, 열다섯 개, 열여섯 개, 열일곱 개, 열여덟 개, 열아홉 개, 스무 개


Od 21 do 30

스무 개, 스물한 개, 스물두 개, 스물세 개, 스물네 개, 스물다섯 개, 스물여섯 개, 스물일곱 개, 스물여덟 개, 스물아홉 개, 서른 개


Przyklady


jedno jabłko = 사과 [sa-gwa] + 1 + 개 [gae] = 사과 한 개 [sa-gwa han gae]

dwa kamienie 돌 [dol] + 2 + 개 [gae] = 돌 두 개 [dol du gae]

pięć piłek 공 [gong] + 5 + 개 [gae] = 공 다섯 개 [gong da-seot gae]

ile (rzeczy) = 몇 [myeot] + 개 [gae] = 몇 개 [myeot gae]


Natomiast dla ludzi używamy klasyfikatora 명 [myeong].


jedna osoba = 한 명 [han myeong]

dwóch uczniów = 학생 [hak-saeng] + 2 + 명 [myeong] = 학생 두 명 [hak-saeng du myeong]

trzech przyjaciół = 친구 [chin-gu] + 3 + 명 [myeong] = 친구 세 명 [chin-gu se myeong]

ile (ludzi) = 몇 [myeot] + 명 [myeong] = 몇 명 [myeot myeong]


Jednak słowo dla "osoby" czyli 사람 [sa-ram] jest także używane, kiedy mówimy o stosunkowo małej liczbie osób bez określania kim oni są.


Przyklad


Q: Ile jest osób?

A: Jest 10 osób.


= Q: 몇 명 있어요? [myeot myeong i-sseo-yo?]

= A: 10명 있어요. [yeol-myeong i-sseo-yo.]


= Q: 몇 사람 있어요? [myeot sa-ram i-sseo-yo?]

= A: 열 사람 있어요. [eol sa-ram i-sseo-yo.] (Brzmi nienaturalnie.)

--> A: 두 사람 있어요. [du sa-ram i-sseo-yo.] (dwie osoby - to jest okay.)


Na wypadek jeśli chcecie nauczyć się więcej klasyfikatorów na przyszłość podajemy kilka częściej używanych.

병 [byeong] = bottles

마리 [ma-ri] = animals

대 [dae] = cars, punches

권 [gwon] = books

장 [jang] = paper, pages, tickets


Przykladowe zdania naszych przyjaciół


영주: 아줌마 김치찌개 한 개 주세요.

[a-jum-ma gim-chi-jji-gae han gae ju-se-yo.]

= Proszę pani, poproszę jedno gulasz kimchi.

찌개 [jji-gae] = gulasz


영주: 소주도 한 병 주세요.

[so-ju-do han byeong ju-se-yo.]

= Poproszę też butelkę soju.


효성: 다 먹고 세 개 남았어요.

[da meok-go se gae na-ma-sseo-yo.]

= Zjadłem wszystko i zostały trzy.

다 [da] = wszystko

남다 [nam-da] = zostawać


효성: 사탕 몇 개 먹을래?

[sa-tang myeot gae meo-geul-lae?]

= Ile cukierków chcesz zjeść?

사탕 [sa-tang] = cukierek

먹다 [meok-da] = jeść