TTMIK nivelul 2 lecţia 21

From Korean Wiki Project
Jump to: navigation, search



TTMIK.png
This PDF is to be used along with the MP3 audio lesson available at TalkToMeInKorean.com. Please feel free to share TalkToMeInKorean’s free Korean lessons and PDF files with anybody who is studying Korean. If you have any questions or feedback, visit TalkToMeInKorean.com. This PDF translation project is a joint project between TalkToMeInKorean.com and KoreanWikiProject.com.



Dupa ce studiezi aceasta lectie, poti compara doua lucuri sau oameni si sa spui ca ceva e mai bun decat altceva sau ca cineva este mai inalt decat altcineva, in coreeana.



Cum sa spui “mai “ in coreeana:

In coreeana, cuvantul pentru “mai” este 더 [deo].

Exemple:

빠르다 [ppaleuda]= a fi rapid

빠르다 = a fi mai rapid


비싸다 [bissada]= a fi scump, costisitor

비싸다 = a fi mai scump


예뻐요 [yeppeoyo]. = E dragut. / Esti dragut. / E draguta.

예뻐요. = E mai dragut. / Esti mai dragut. / Ea e mai draguta.

Cum sa spui “decat ” in coreeana:

Cuvantul pentru “decat” sau “in comparatie cu ” este 보다 [bo-da].

Constructia de baza pentru acesta nu este foarte complicata, dar ordinea cuvantului in coreeana este complet diferita de cea in romana.


Romana: Un pepene este mai mare decat un mar.

Coreeana: 수박은 사과보다 더 커요. [su-ba-geun sa-gwa-bo-da keo-yo.]

    • In propozitia din romana de mai sus, cuvantul “decat” vine INAINTEA “marului” ,dar in coreeana cuvantul -보다 [bo-da] (care inseamna “decat”) vine DUPA 사과 [sa-gwa], care inseamna “mar”.


Constructia:

• decat A = A 보다 [A-bo-da]

• mai (verb/adjectiv/adverb) decat A = [A-bo-da-deo] A 보다 더(verb/adjectiv/adverb)

Example :

a fi mare = 크다 [keu-da]

a fi mai mare = 더 크다 [deo keu-da]

E mai mare. = 더 커요. [deo keo-yo.]

E mai mare decat acesta. 이거보다 더 커요. [i-geo-bo-da deo keo-yo.]


a fi dragut (cu oamenii) = 착하다 [cha-ka-da]

a fi mai dragut = 더 착하다 [deo cha-ka-da]

현우 estye mai dragut. = 현우 씨는 더 착해요.

현우 este mai dragut decat 경은. = 현우 씨는 경은 씨보다 더 착해요.

    • 더 [deo] nu este intotdeauna necesar in propozitiile in limba coreeana. In romana, ar fi ciudat sa spui “E ocupata decat mine.” in loc de “E mai ocupata decat mine.” dar in coreeana intelesul este foarte clar chiar si fara cuvantul 더 [deo].


Exemple:

1.오늘은 어제보다 더워요. [o-neu-reun eo-je-bo-da deo-wo-yo.] = Astazi e mai cald decat ieri.


2. 영어는 한국어보다 어려워요. [yeong-eo-neun han-gu-geo-bo-da eo-ryeo-wo-yo.] =Engleza e mai grea decat coreeana.


3. 어제보다 일찍 갈 거예요. [eo-je-bo-da il-jjik gal geo-ye-yo.] = Voi merge mai devreme decat ieri.


4. 현정 씨가 저보다 더 잘 해요. [hyeon-jeong ssi-ga jeo-bo-da deo jal hae-yo.] = Hyeonjeong e mai bun decat mine (la facut asta).


5. 저는 책을 읽는 것보다 사는 것을 더 좋아해요. [jeo-neun chae-geul il-neun geot-bo-da sa-neun geo-seul deo jo-a-hae-yo.] = Imi place sa cumpar carti mai mult decat sa citesc carti.