TTMIK taso 3 oppitunti 27

From Korean Wiki Project
Jump to: navigation, search

Kohteliaisuustasot – 반말 ja 존댓말

Edellinen Tason 3 sisällysluettelo Seuraava

Tason 3 oppitunti 27

Tähän mennessä olemme esitelleet aikaisemmissa oppitunneissamme monenlaisia lauserakenteita ja verbin päätteitä. Kaikki tähän mennessä esittelemämme lauseen päätteet ovat kuitenkin 존댓말-kohteliaisuustasoa.

Koreassa on kolme pääasiallista kohteliaisuus- tai muodollisuutasoa, ja nyt me ajattelimme, että sinun on aika oppia 반말-tasosta (tuttavallisesta kielestä)

Korean kolme pääkohteliaisuustasoa?

Verbin pääte määrää puheen kohteliaisuustason.

Laji 1. -ㅂ니다 [-mnida] -pääte = kunnioittava, kohteliain, muodollisin
Laji 2. -(아/어/여)요 [-(a/eo/yeo)yo] -pääte = kohtelias, luonnollinen, hieman muodollinen
Laji 3. -아/어/여 -pääte = tuttavallinen, epämuodollinen, läheinen

Lajeja 1 ja 2 kutsutaan nimellä 존댓말 [ jon-daet-mal] ja lajia 3 nimellä 반말 [ban-mal]. Tässä oppitunnissa katsomme miten käytetään 반말:ia ja milloin sitä EI pidä käyttää.

Milloin käytetään 반말:ia?

Yleisesti ottaen 반말:ia pidetään tuttavallisimpana ja läheisimpänä tapana puhua muiden kanssa. Siksi siinä ei ole minkäänlaista muodollisuutta. Voit käyttää 반말 vain sellaisen henkilön kanssa, joka on ilmeisesti ja varmasti sinua itseäsi nuorempi, joka on saman ikäinen kuin sinä tai (jos toinen henkilö on sinua vanhempi) jos olette sopineet yhdessä 반말:in käytöstä.

Jos et tiedä toisen henkilön ikää tai sosiaalista asemaa, sinun ei pidä missään tapauksessa käyttää 반말:ia. Kun saat tietää henkilön iän ja että hän sinua nuorempi kuin sinä, voit käyttää 반말:ia, mutta on kiva elä ja myöskin turvallista kysyä voitko käyttää 반말:ia hänen kanssaan.

Tapauksia, joissa voi käyttää 반말:ia

1. Olet paljon vanhempi kuin toinen henkilö ja tiedät varmasti, ettei toinen henkilö loukkaannu, jos käytät 반말:ia.
2. Olet vanhempi kuin toinen henkilö ja sinulla on hänen lupansa käyttää 반말:ia.
3. Olet samanikäinen kuin toinen henkilö ja sinulla on hänen lupansa käyttää 반말:ia.
4. Olet alakoulussa, yläkoulussa tai lukiossa ja tiedät, että kaikki luokkakaverisi ovat samanikäisiä kuin sinä.
5. Puhut itseksesi tai kirjoitat päiväkirjaasi.

Tapauksia, joissa EI PIDÄ käyttää 반말:ia

1. Tunnet toisen henkilön vain työn kautta, mutta et henkilökohtaisesti.
2. Olet vanhempi kuin toinen henkilö mutta hän on sinun liikekumppanisi tai asiakkaasi.
3. Olet vanhempi kuin toinen henkilö mutta puhut henkilölle virallisessa ympäristössä kuten seminaarissa, luennolla ym.
4. Et tunne toista henkilöä. Olet juuri tavannut hänet.
5. Olet nuorempi kuin toinen henkilö. Et ole koskaan saanut hänen lupaansa puhua hänelle 반말:ia.
6. Olet saman ikäinen kuin toinen henkilö. Olette molemmat aikuisia etkä tunne häntä kovin hyvin.
7. Olet vanhempi kuin toinen henkilö mutta hän on esimiehesi tai vanhemman sisaruksesi puoliso.
8. Puhut suurelle ihmisryhmälle tai nauhoitat videoblogia.

Miten pyydetään lupaa ja annetaan lupa puhua 반말?

On tiettyjä ilmauksia, joita käytetään, kun halutaan saada lupa toiselta henkilöltä.

Olen olet vanhempi

1. 말 놔도 돼요?
[mal nwa-do dwae-yo?]
= Voinko puhua 반말:ia kanssasi?

    • 말을 놓다 [ma-reul no-ta] tarkoittaa kirjaimellisesti "vapauttaa kieli" tai "laskea kieli alemmaksi".

2. 말 편하게 해도 돼요?
[mal pyeon-ha-ge hae-do dwae-yo?]
= Voinko puhua mukavasti kanssasi?

Jos olet nuorempi

1. 말 놓으셔도 돼요.
[mal no-eu-syeo-do dwae-yo.]
= Voit puhua kanssani tuttavallisesti.

2. 말 편하게 하셔도 돼요.
[mal pyeon-ha-ge ha-syeo-do dwae-yo.]
= Voit puhua kanssani mukavasti. / You can speak 반말 with me.

Jos olet samanikäinen kuin toinen henkilö

1. 우리 말 놓을까요?
[u-ri mal no-eul-kka-yo?]
= Puhutaanko keskenämme 반말:ia?

2. 말 편하게 해도 되죠?
[mal pyeon-ha-ge hae-do doe-jyo?]
= Voin puhua kanssasi 반말:a kanssasi, vai kuinka?

Miten 존댓말 muutetaan 반말:ksi?

Nykymuoto
-아/어/여요 ---> -아/어/여
-이에요 / -예요 --> -이야 / -야

Mennyt muoto
-았/었/였어요 ---> -았/었/였어

Futuuri
-(으)ㄹ 거예요 --> -(으)ㄹ 거야

Esimerkit

1. Mikä tämä on?
존댓말: 이거 뭐예요? [i-geo mwo-ye-yo?]
반말: 이거 뭐야? [i-geo mwo-ya?]

2. Aion tehdä huomenna töitä.
존댓말: 내일 일할 거예요. [nae-il il-hal geo-ye-yo.]
반말: 내일 일할 거야. [nae-il il-hal geo-ya.]

3. Tapasin eilen ystäväni.
존댓말: 어제 친구 만났어요. [eo-je chin-gu man-na-sseo-yo.]
반말: 어제 친구 만났어. [eo-je chin-gu man-na-sseo.]

Nimellä kutsuminen

Kun puhutaan 존댓말:ia, liitetään nimeen sana "씨" puhuteltaessa henkilöä kohteliaasti, kuten esimerkiksi 경은 씨, 현우 씨, 석진 씨, 소연 씨 ja 현정 씨. Tai lisäät henkilön tittelin tai työnimikkeen nimen perään, esimerkiksi 경은 선생님, 현우 선생님 jne. Mut kun puhutaan 반말:ia, sanotaan vain henkilön nimi ilman päätettä "씨". Mutta että nimi kuulostaisi luonnollisemmalta kun kutsut henkilöä nimeltä, täytyy sen loppuun lisätä "아" tai "야". Nimiä, joita päättyvät vokaaliin, seuraa 야 [ya] ja nimiä, jotka päättyvät konsonanttiin, seuraa 아 [a].

Esimerkit

경은 ----> 경은아! (Hei, Kyeong-eun!)
현우 ----> 현우야! (Hei, Hyunwoo!)

Nimistä puhuminen

Samasta syystä kuin yllä, korealaiset lisäävät kirjaimen "이" konsonanttiloppuisten nimien loppuun, kun he puhuvat henkilöstä, joka käyttää kyseistä nimeä. Joten sellaisia nimiä kuten 경은 ja 석진, seuraa 이 lauseissa.

Jos 현우 haluaa puhua 석진:ista lauseessa, hän sanoo 석진:n nimen muodossa "석진이".

Esim.) 석진이가 했어. [seok-jin-i-ga hae-sseo.] = Seokjin teki sen.

Tässä on perustietoa 반말:ista. Katsomme seuraavassa oppitunnissa lisää ilmauksia, joissa käytetään 반말:ia.



TTMIK.png
Tätä PDF:ää on tarkoitus käyttää yhdessä MP3-oppituntiäänitteen kanssa, joka on saatavilla osoitteessa TalkToMeInKorean.com.

Voit jakaa vapaasti TalkToMeInKorean:in ilmaisia korean oppitunteja ja PDF-tiedostoja kenelle tahansa korean opiskelijalle.
Jos sinulla on jotain kysyttävää tai palautetta, käy osoitteessa TalkToMeInKorean.com.