Difference between revisions of "TTMIK nível 6 lição 26 (Brasil)"

From Korean Wiki Project
Jump to: navigation, search
(Created page with "Nesta lição, daremos uma olhada em como dizer coisas como "Eu pensei que você faria isso", "Eu não pensei que você faria isso", "Eu pensei que estava...", etc. A estrutur...")
 
 
(5 intermediate revisions by one user not shown)
Line 1: Line 1:
Nesta lição, daremos uma olhada em como dizer coisas como "Eu pensei que você faria isso", "Eu não pensei que você faria isso", "Eu pensei que estava...", etc.
+
Nesta lição, daremos uma olhada em como dizer coisas como <font size="3">'''"Eu pensei que você faria isso"'''</font>, <font size="3">'''"Eu não pensei que você faria isso"'''</font>, <font size="3">'''"Eu pensei que estava..."'''</font>, etc.<br />
A estrutura chave usada para isso é -(으)ㄴ/ㄹ 줄 알다.
+
<br />
-(으)ㄴ 줄 알다 = saber/pensar que alguém tinha feito algo
+
 
-(으)ㄹ 줄 알다 = saber/pensar que alguém vai fazer algo
+
A estrutura chave usada para isso é <font size="3"><font color=DeepPink>'''-(으)ㄴ/ㄹ 줄 알다'''</font></font>.<br />
(Observe que -(으)ㄴ está normalmente associado com o tempo passado e -(ㅇ)ㄹ é normalmente utilizado com o tempo futuro.)
+
<br />
Embora -(으)ㄴ/ㄹ 줄 알다 possa ser usada em sentenças do tempo presente ou futuro, é usada, na maioria das vezes, no tempo passado. Isso quer dizer que o verbo 알다 é, em grande parte, utilizado sob a forma, 알았어요.
+
 
Vejamos alguns exemplos, primeiro.
+
<font size="3"><font color=DeepPink>'''-(으)ㄴ 줄 알다'''</font></font> = saber/pensar que alguém tinha feito algo<br />
비가 올 줄 알았어요.
+
 
= Eu sabia que iria chover.
+
<font size="3"><font color=DeepPink>'''-(으)ㄹ 줄 알다'''</font></font> = saber/pensar que alguém vai fazer algo<br />
= Pensei que iria chover.
+
<br />
사람이 많을 줄 알았어요.
+
 
= Eu sabia que haveria um monte de gente.
+
(Observe que -(으)ㄴ está normalmente associado ao tempo passado e -(ㅇ)ㄹ é normalmente utilizado com o tempo futuro.)<br />
= Pensei que haveria um monte de gente.
+
<br />
Como dizer se significa "Eu sabia" ou "Eu achei"?
+
 
Os significados podem ser bem diferentes entre "Eu sabia que você iria gostar" e "Eu pensei que você iria gostar". A forma escrita é a mesma para ambos em coreano, mas a entonação no coreano falado é diferente. Quando você dá mais ênfase ao verbo “알다”, significa “Eu sabia” e quando a ênfase está na parte -(으)ㄴ/ㄹ 줄, significa "Eu pensei".
+
Embora -(으)ㄴ/ㄹ 줄 알다 possa ser usada em sentenças do tempo presente ou futuro, é usada, na maioria das vezes, no tempo passado. Isso quer dizer que o verbo 알다 é, em grande parte, utilizado sob a forma, 알았어요.<br />
Ex)
+
<br />
제가 말할 줄 알았어요?
+
 
(com ênfase em 알았어요?) = Você sabia que eu iria te dizer?
+
<font size="3"><font color=DarkBlue>'''Vejamos alguns exemplos, primeiro.'''</font></font><br />
(com ênfase em 말할 줄) = Você pensou que eu iria te dizer?
+
<br />
Ex)
+
 
어디로 갈 줄 알았어요?
+
비가 올 줄 알았어요.<br />
(com ênfase em 알았어요?) = Você sabia para onde ele iria?
+
 
(com ênfase em 어디로) = Para onde você pensou que ele iria?
+
= Eu sabia que iria chover.<br />
Diferença entre -(으)ㄴ 줄 알다 e -(으)ㄹ 줄 알다
+
 
Basicamente, -(으)ㄴ 줄 알다 expresses your knowledge or assumption about a PAST ACTION or a PRESENT STATE, whereas -(으)ㄹ 줄 알다 expresses your knowledge or assumption about a FUTURE action or state.
+
= Pensei que iria chover.<br />
To express your knowledge or assumption about a PRESENT ACTION, you need to use -는 줄 알다.
+
<br />
예쁜 줄 알다
+
 
= (with emphasis on 알다) to know that something/someone is pretty
+
사람이 많을 줄 알았어요.<br />
= (with emphasis on 예쁜 줄) to think that something/someone is pretty
+
 
Ex)
+
= Eu sabia que haveria um monte de gente.<br />
제 친구는 자기가 세상에서 제일 예쁜 줄 알아요.
+
 
= My friend thinks that she is the prettiest in the world.
+
= Pensei que haveria um monte de gente.<br />
간 줄 알다
+
<br />
= (with emphasis on 알다) = to know that someone has gone somewhere
+
<br />
= (with emphasis on 간 줄) = to think that someone has gone somewhere
+
 
Ex)
+
'''<font size="3"><font color=DeepSkyBlue>Como saber se significa</font> <font color=DeepPink>"Eu sabia"</font> <font color=DeepSkyBlue>ou</font> <font color=DeepPink>"Eu pensei"</font></font>?'''<br />
제가 학교에 간 줄 알았어요?
+
 
= (with emphasis on 알았어요?) = Did you know that I had gone to school?
+
Os significados podem ser bem diferentes entre "Eu sabia que você iria gostar" e "Eu pensei que você iria gostar". A forma escrita é a mesma para ambos em coreano, mas a entonação no coreano falado é diferente. Quando você dá mais ênfase ao verbo “알다”, significa “Eu sabia” e quando a ênfase está na parte -(으)ㄴ/ㄹ 줄, significa "Eu pensei".<br />
= (with emphasis on 간 줄) = Did you think that I had gone to school?
+
<br />
How to say “I didn’t know I would ...” and “I didn’t think I would ...
+
 
For making the -(으)ㄹ 줄 알았어요 a negative sentence, there are two ways.
+
<font size="3"><font color=DarkBlue>'''Ex)'''</font></font><br />
One is to change 알았어요 to 몰랐어요. The other is to add “안” to the original sentence.
+
 
Ex)
+
제가 말할 줄 알았어요?<br />
오늘 눈이 올 줄 알았어요.
+
 
= I knew it would snow today.
+
(com ênfase em 알았어요?) = Você sabia que eu iria te dizer?<br />
= I thought it would snow today.
+
 
+
(com ênfase em 말할 줄) = Você pensou que eu iria te dizer?<br />
오늘 눈이 올 줄 몰랐어요.
+
<br />
= I didn’t know it would snow today.
+
 
오늘 눈이 안 올 줄 알았어요.
+
<font size="3"><font color=DarkBlue>'''Ex)'''</font></font><br />
= I thought it would not snow today.
+
 
Sample Sentences
+
어디로 갈 줄 알았어요?<br />
1. 이게 여기 있을 줄 몰랐어요.
+
 
= I didn’t know it would be here.
+
(com ênfase em 알았어요?) = Você sabia para onde ele iria?<br />
2. 저는 효진 씨도 올 줄 알았어요.
+
 
= I thought Hyojin would come too.
+
(com ênfase em 어디로) = Para onde você pensou que ele iria?<br />
3. 이렇게 비싼 줄 몰랐어요.
+
<br />
= I didn’t know it was this expensive.
+
 
4. 저는 안 어려울 줄 알았어요.
+
<font size="3"><font color=DeepSkyBlue>'''Diferença entre</font> <font color=DeepPink>-(으)ㄴ 줄 알다</font> <font color=DeepSkyBlue>e</font> <font color=DeepPink>-(으)ㄹ 줄 알다'''</font></font><br />
= I thought it would not be difficult.
+
 
5. 제가 뭐라고 말할 줄 알았어요?
+
Basicamente, -(으)ㄴ 줄 알다 expressa seu conhecimento ou suposição sobre uma AÇÃO PASSADA ou um ESTADO PRESENTE, enquanto que -(으)ㄹ 줄 알다 expressa seu conhecimento ou suposição sobre uma FUTURA ação ou estado.<br />
= What did you think I would say?
+
<br />
 +
 
 +
Para expressar seu conhecimento ou suposição sobre uma AÇÃO PRESENTE, você precisa usar '''<font color=DeepPink><big>-는 줄 알다</big></font>'''.<br />
 +
<br />
 +
 
 +
예쁜 줄 알다<br />
 +
 
 +
= (com ênfase em 알다) saber que algo/alguém é bonito<br />
 +
 
 +
= (com ênfase em 예쁜 줄) achar que algo/alguém é bonito<br />
 +
<br />
 +
 
 +
<font size="3"><font color=DarkBlue>'''Ex)'''</font></font><br />
 +
 
 +
제 친구는 자기가 세상에서 제일 예쁜 줄 알아요.<br />
 +
 
 +
= Minha amiga acha que ela é a mais bonita do mundo.<br />
 +
<br />
 +
 
 +
간 줄 알다<br />
 +
 
 +
= (com ênfase em 알다) = saber que alguém foi a algum lugar<br />
 +
 
 +
= (com ênfase em 간 줄) = pensar que alguém foi a algum lugar<br />
 +
<br />
 +
 
 +
<font size="3"><font color=DarkBlue>'''Ex)'''</font></font><br />
 +
 
 +
제가 학교에 간 줄 알았어요?<br />
 +
 
 +
= (com ênfase em 알았어요?) = Você sabia que eu tinha ido para a escola?<br />
 +
 
 +
= (com ênfase em 간 줄) = Você pensou que eu tinha ido para a escola?<br />
 +
<br />
 +
 
 +
'''<font size="3"><font color=DeepSkyBlue>Como dizer</font> "Eu não sabia que iria..." <font color=DeepSkyBlue>e</font> "Eu não pensei que iria..."</font>'''<br />
 +
 
 +
Para fazer um sentença negativa de -(으)ㄹ 줄 알았어요, há duas maneiras.<br />
 +
<br />
 +
 
 +
Uma é trocar 알았어요 por '''<font color=DeepPink><big>몰랐어요</big></font>'''. A outra é adicionar “안” à sentença original.<br />
 +
<br />
 +
 
 +
Ex)<br />
 +
 
 +
오늘 눈이 올 줄 알았어요.<br />
 +
 
 +
= Eu sabia que nevaria hoje.<br />
 +
 
 +
= Eu pensei que ia nevar hoje.<br />
 +
<br />
 +
 
 +
<br />
 +
 
 +
오늘 눈이 올 줄 몰랐어요.<br />
 +
 
 +
=Eu não sabia que nevaria hoje.<br />
 +
<br />
 +
 
 +
오늘 눈이 안 올 줄 알았어요.<br />
 +
 
 +
= Eu pensei que não nevaria hoje.<br />
 +
<br />
 +
 
 +
<font size="3"><font color=DarkBlue>'''Exemplos de Frases'''</font></font><br />
 +
 
 +
1. 이게 여기 있을 줄 몰랐어요.<br />
 +
 
 +
= Eu não sabia que isto estaria aqui.<br />
 +
<br />
 +
 
 +
2. 저는 효진 씨도 올 줄 알았어요.<br />
 +
 
 +
= Pensei que Hyojin viria também.<br />
 +
<br />
 +
 
 +
3. 이렇게 비싼 줄 몰랐어요.<br />
 +
 
 +
= Eu não sabia que era tão caro assim.<br />
 +
<br />
 +
 
 +
4. 저는 안 어려울 줄 알았어요.<br />
 +
 
 +
= Pensei que não seria difícil.<br />
 +
<br />
 +
 
 +
5. 제가 뭐라고 말할 줄 알았어요?<br />
 +
 
 +
= O que você pensou que eu diria?<br />
 +
<br />
 +
<br />
 +
--[[User:Juccie|Juccie]] ([[User talk:Juccie|talk]]) 01:06, 30 March 2016 (CEST)

Latest revision as of 01:41, 30 March 2016

Nesta lição, daremos uma olhada em como dizer coisas como "Eu pensei que você faria isso", "Eu não pensei que você faria isso", "Eu pensei que estava...", etc.

A estrutura chave usada para isso é -(으)ㄴ/ㄹ 줄 알다.

-(으)ㄴ 줄 알다 = saber/pensar que alguém tinha feito algo

-(으)ㄹ 줄 알다 = saber/pensar que alguém vai fazer algo

(Observe que -(으)ㄴ está normalmente associado ao tempo passado e -(ㅇ)ㄹ é normalmente utilizado com o tempo futuro.)

Embora -(으)ㄴ/ㄹ 줄 알다 possa ser usada em sentenças do tempo presente ou futuro, é usada, na maioria das vezes, no tempo passado. Isso quer dizer que o verbo 알다 é, em grande parte, utilizado sob a forma, 알았어요.

Vejamos alguns exemplos, primeiro.

비가 올 줄 알았어요.

= Eu sabia que iria chover.

= Pensei que iria chover.

사람이 많을 줄 알았어요.

= Eu sabia que haveria um monte de gente.

= Pensei que haveria um monte de gente.


Como saber se significa "Eu sabia" ou "Eu pensei"?

Os significados podem ser bem diferentes entre "Eu sabia que você iria gostar" e "Eu pensei que você iria gostar". A forma escrita é a mesma para ambos em coreano, mas a entonação no coreano falado é diferente. Quando você dá mais ênfase ao verbo “알다”, significa “Eu sabia” e quando a ênfase está na parte -(으)ㄴ/ㄹ 줄, significa "Eu pensei".

Ex)

제가 말할 줄 알았어요?

(com ênfase em 알았어요?) = Você sabia que eu iria te dizer?

(com ênfase em 말할 줄) = Você pensou que eu iria te dizer?

Ex)

어디로 갈 줄 알았어요?

(com ênfase em 알았어요?) = Você sabia para onde ele iria?

(com ênfase em 어디로) = Para onde você pensou que ele iria?

Diferença entre -(으)ㄴ 줄 알다 e -(으)ㄹ 줄 알다

Basicamente, -(으)ㄴ 줄 알다 expressa seu conhecimento ou suposição sobre uma AÇÃO PASSADA ou um ESTADO PRESENTE, enquanto que -(으)ㄹ 줄 알다 expressa seu conhecimento ou suposição sobre uma FUTURA ação ou estado.

Para expressar seu conhecimento ou suposição sobre uma AÇÃO PRESENTE, você precisa usar -는 줄 알다.

예쁜 줄 알다

= (com ênfase em 알다) saber que algo/alguém é bonito

= (com ênfase em 예쁜 줄) achar que algo/alguém é bonito

Ex)

제 친구는 자기가 세상에서 제일 예쁜 줄 알아요.

= Minha amiga acha que ela é a mais bonita do mundo.

간 줄 알다

= (com ênfase em 알다) = saber que alguém foi a algum lugar

= (com ênfase em 간 줄) = pensar que alguém foi a algum lugar

Ex)

제가 학교에 간 줄 알았어요?

= (com ênfase em 알았어요?) = Você sabia que eu tinha ido para a escola?

= (com ênfase em 간 줄) = Você pensou que eu tinha ido para a escola?

Como dizer "Eu não sabia que iria..." e "Eu não pensei que iria..."

Para fazer um sentença negativa de -(으)ㄹ 줄 알았어요, há duas maneiras.

Uma é trocar 알았어요 por 몰랐어요. A outra é adicionar “안” à sentença original.

Ex)

오늘 눈이 올 줄 알았어요.

= Eu sabia que nevaria hoje.

= Eu pensei que ia nevar hoje.


오늘 눈이 올 줄 몰랐어요.

=Eu não sabia que nevaria hoje.

오늘 눈이 안 올 줄 알았어요.

= Eu pensei que não nevaria hoje.

Exemplos de Frases

1. 이게 여기 있을 줄 몰랐어요.

= Eu não sabia que isto estaria aqui.

2. 저는 효진 씨도 올 줄 알았어요.

= Pensei que Hyojin viria também.

3. 이렇게 비싼 줄 몰랐어요.

= Eu não sabia que era tão caro assim.

4. 저는 안 어려울 줄 알았어요.

= Pensei que não seria difícil.

5. 제가 뭐라고 말할 줄 알았어요?

= O que você pensou que eu diria?


--Juccie (talk) 01:06, 30 March 2016 (CEST)