TTMIK 이야기 (Iyagi) 53 - English

From Korean Wiki Project
Revision as of 08:11, 9 July 2011 by Philip.coleman (Talk | contribs)

(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search

현우: 안녕하세요. 경은 씨.

Hyunwoo: Hello, Kyeong-eun.


경은: 안녕하세요. 현우 씨.

Kyeong-eun: Hello, Hyunwoo.


현우: 네. 선현우입니다.

Hyunwoo: Yes, this is Hyunwoo Sun.


경은: 네. 최경은입니다.

Kyeong-eun: Yes, this is Kyeong-eun Choi.


현우: 안녕하세요. 여러분.

Hyunwoo: Hello, everybody.


경은: 안녕하세요. 여러분.

Kyeong-eun: Hello, everyone.


현우: 경은 씨.

Hyunwoo: Kyeong-eun.


경은: 네.

Kyeong-eun: Yes.


현우: 오늘 이야기에서는 무엇에 대해서 이야기 해 볼까요?

Hyunwoo: What are we going to talk about in our iyagi today?


경은: 오늘 제가 너무 너무 좋아하는 김치에 대해서 이야기할 거예요.

Kyeong-eun: Today we'll talk about something I like so so much: gimchi.


현우: 진짜요? 김치 좋아해요?

Hyunwoo: Really? You like gimchi?


경은: 너무 좋아해요.

Kyeong-eun: I like it so much.


현우: 왜 좋아해요?

Hyunwoo: Why do you like it?


경은: 맛있어요.

Kyeong-eun: It's delicious.


현우: 왜 맛있어요?

Hyunwoo: Why is it delicious?


경은: 왜 맛있냐고요? 그냥 맛있어요.

Kyeong-eun: Why is it delicious? It just is.


현우: 네. 알아요.

Hyunwoo: Yeah. I know.


경은: 현우 씨는요?

Kyeong-eun: How about you?


현우: 저는 좋아하는데 김치를 떠올렸을 때, 경은 씨는 어떤 김치가 먼저 떠올라요? 배추김치?

Hyunwoo: I like it, but when you thought of gimchi, what kind of gimchi do you think of first? Cabbage gimchi?


경은: 네. 배추김치.

Kyeong-eun: Yes. Cabbage gimchi.


현우: 사실 다른 나라 사람들이 생각했을 때, 김치하면 배추김치만 생각을 하는데, 한국 사람들도 “김치를 그려 봐라.” 라고 하면 다 배추김치를 그릴 거예요.

Hyunwoo: Actually when people in other countries think about it, when you say gimchi they think of cabbage gimchi, and when you tell Koreans, too, “Draw gimchi,” they will all draw cabbage gimchi.


경은: 맞아요.

Kyeong-eun: That's right.


현우: 그런데 사실은 김치는 종류가 굉장히 많죠.

Hyunwoo: But actually there are tons of types of gimchi, of course.


경은: 저는 배추김치도 좋아하지만 총각김치도 좋아하고요, 오이김치도 좋아하고, 열무김치도 좋 아하고, 백김치도 이제는 좋아졌어요. 그리고 또 뭐 있더라. 갓김치도 옛날에는 안 먹었는데 갓김치도 먹고. 정말 많죠.

Kyeong-eun: I like cabbage gimchi, too, but I like bachelor [radish] gimchi too, and I like cucumber gimchi, and I like young radish gimchi, now I've started liking white gimchi, too. And what else was there... I didn't used to eat hat [leaf-mustard] gimchi but now I eat it, there are really a lot.


현우: 제가 알고 있는 김치 종류는 경은 씨가 지금 다 말한 것 같아요.

Hyunwoo: I think you've said every type gimchi I know.


경은: 그런데 그 많은 김치를 매일 먹는 건 아니에요. 사실.

Kyeong-eun: But it's not like we eat that many kinds of gimchi everyday. Actually.


현우: 네. 맞아요.

Hyunwoo: Yeah. That's right.


경은: 보통은 배추김치를 항상 먹고요, 여름이나 겨울 특별한 때에 오이김치나 총각김치나 가끔 가다 먹는 것 같아요.

Kyeong-eun: Usually we always eat cabbage gimchi, in the summer or fall at special times sometimes we go eat cucumber or bachelor gimchi.


현우: 그런데 한국 사람들은 김치를 거의 매일 먹잖아요.

Hyunwoo: But Koreans eat gimchi about everyday, don't they?


경은: 네. 매일 먹어요.

Kyeong-eun: Yeah. They eat it everyday.


현우: 그렇게 자주 먹는데 경은 씨는 김치를 안 먹으면 못 살 것 같아요?

Hyunwoo: They eat it that often, so if you don't eat it, does it seem like you won't be able to survive?


경은: 한 10일 정도는 살 수 있어요.

Kyeong-eun: I can live for about ten days.


현우: 그래요?

Hyunwoo: Really?


경은: 네.

Kyeong-eun: Yeah.


현우: 제 친구들 중에는 정말 그런 친구들이 있어요. 한 3일을 못 넘기는 친구들. 그래서 그런 친구들은 유럽 여행을 가면 김치를 꼭 가지고 가요.

Hyunwoo: I have friends who are really like that. Those who can't last about 3 days. So when those friends travel to Europe, they make sure to take gimchi with them.


경은: 진짜요? 가져가면 안 되는데.

Kyeong-eun: Really? But you can't take it...


현우: 진짜 작게 포장된 것들 있잖아요.

Hyunwoo: There are really little packaged ones, aren't there?


경은: 터지지 않나요?

Kyeong-eun: It doesn't burst?

현우: 네. 괜찮은 것 같아요. 그리고 비닐봉지에 들어있는 것 말고, 플라스틱 용기에 들어있는 것도 있어서 가지고 가서 참고 참다가 먹고, 또 여행이 2주, 3주, 길어진다 싶으면 한국 식당에 가는 거예요.

Hyunwoo: Yeah. I think it's okay. And not just in a plastic bag, because there are also ones in a plastic container, having taken it with them, they eat it when they can't stand it anymore, and if it seems like the trip is being extended 2 or 3 weeks, they go to a Korean restaurant.


경은: 그렇죠.

Kyeong-eun: Right.


현우: 가서 김치를 먹는 거예요.

Hyunwoo: To eat gimchi there.


경은: 저도 유럽 여행할 때 사실은 한 10일 동안은 잘 참았어요. 아무 문제 없었는데, 그리고 난 다음부터는 너무 김치가 먹고 싶은 거예요. 그 다음에 김치랑 컵라면을 먹었는데 너무 행복했어요. 진짜.

Kyeong-eun: When I traveled in Europe, too, actually I was okay for about 10 days. I had no problem, but after that I wanted to eat gimchi so much. Then I ate gimchi and cup ramen so I was so happy. Really.


현우: 네.

Hyunwoo: Yeah.


경은: 저는 너무 행복하더라고요.

Kyeong-eun: I recall being so happy.


현우: 대체적으로 한국 사람들은 김치를 경은 씨처럼 10일, 제 친구들처럼 3일 정도 안 먹고 지내면, 김치를 생각하게 되는 것 같아요.

Hyunwoo: Generally, it seems that if Koreans pass 10 days like Kyeong-eun or 3 days like my friends without eating it, they can't help thinking about gimchi.


경은: 맞아요. 정말 신기한 것 같아요. 저는.

Kyeong-eun: That's right. I think it's really curious.


현우: 어렸을 때부터 너무 많이 먹어서 그런 것 같기도 하고, 또 김치가 사람들이 맛있어서 먹는 것도 있지만, 건강에 좋다고도 많이 하잖아요.

Hyunwoo: It seems like we're like that because we've eaten it so much since we were young, and people eat it because it's delicious, too, but people also often say that it's good for your health, don't they?


경은: 네. 건강에 굉장히 좋다고들 해요. 저는 김치를 굉장히 좋아해서 어렸을 때부터 그렇게 김치를 잘 먹었어요. 근데 이건 확실한 것은 아니지만 언니는 김치를 정말 안 좋아했거든요 어렸을 때부터 김치를 거의 안 먹었는데 저는 어렸을 때 감기 한 번 걸린 적 없고요, 굉장히 튼튼했고요, 저희 언니는 맨날 아팠어요. 그 이유가 저희 식구들은 김치 때문이라고 생각하고 있어요.

Kyeong-eun: Yeah. They say it's extremely good for your health. Because I loved gimchi, I ate gimchi so much since I was young. But, this isn't certain, but, my older sister didn't really like gimchi, you see. She didn't really eat it ever since she was little, but when I was young I never got sick once, and I was really healthy and strong, and my sister was sick every day. My family thinks that the reason is gimchi.


현우: 그래요?

Hyunwoo: Really?


경은: 네.

Kyeong-eun: Yeah.


현우: 경은 씨는 김치도 먹으면서 운동도 하고, 옷도 따뜻하게 입고, 경은 씨 언니는 김치도 안 먹지만, 맨날 추운데 나가서 있고 그래서 감기에 걸린 게 아니고요?

Hyunwoo: While you were eating gimchi, too, you were also exercising, dressing warmly, and your sister didn't eat gimchi, but every day she was staying outside even though it was cold, so is that maybe why she caught colds?


경은: 절대 아니에요. 다른 건 다 똑같았는데 언니는 김치를 안 먹고, 저는 김치를 많이 먹었다는 거.

Kyeong-eun: Definitely not. While everything else was exactly the same, my sister didn't eat gimchi and I ate a lot of gimchi.


현우: 아.

Hyunwoo: Ah.


경은: 진짜에요.

Kyeong-eun: It's true.


현우: 경은 씨 경험으로는 김치를 많이 먹으면 건강해진다는 거죠?

Hyunwoo: You're saying that in your experience, if you eat a lot of gimchi, you get healthy, right?


경은: 네. 제 생각으로는 그래요.

Kyeong-eun: Yeah. That's what I think.


현우: 저는 김치를 많이 먹어서 건강해진다는 경험은 없는데, 그냥 한국 음식 하면 김치가 많이 들어가고 또 식사를 할 때 반찬으로 같이 나오니까 너무 익숙해요. 그러다가 해외에 나가면 “꼭 김치를 먹어야겠다.” 라는 생각은 안 하니까, 두 달 동안 김치를 안 먹은 적도 있어요.

Hyunwoo: I don't have any experience where I became healthy because I ate a lot of gimchi, but since when you make Korean food, you use gimchi a lot, and when you eat, too, it comes out as a side dish, I'm so accustomed to it. Still, when I go abroad, since I don't think, “I have to be sure to eat gimchi,” I've gone two months without eating it.


경은: 진짜요?

Kyeong-eun: Really?


현우: 네.

Hyunwoo: Yeah.


경은: 그럼 두 달 동안 한국 음식을 한 번도 안 먹은 거예요?

Kyeong-eun: So you didn't eat Korean food even once for two months?


현우: 네. 그런데 의외로 괜찮더라고요. 어차피 사람 사는 것은 다 비슷하고, 그 나라에도 약간 매운 음식이 있고, 그 나라에도 조금 짠 음식이 있잖아요. 그리고 야채가 있고 그러니까 김치랑 비슷한 맛을 찾을 수 있는 거예요.

Hyunwoo: Yeah. But unexpectedly, I remember being fine. Anyway, the way people live is all similar, and in that country, too, they had somewhat spicy food, and there they had food that was a little salty too. And they have vegetables and so you could find something that tasted similar to gimchi.


경은: 그런데 현우 씨 말은 잘 못 믿겠어요. 현우 씨는 조금 특이한 것 같아요.

Kyeong-eun: But I can't believe what you're saying. I think you're a little unusual.

현우: 여기서 다른 이야기를 조금 해 볼까요?

Hyunwoo: Shall we start talking about something else, now?


경은: 네.

Kyeong-eun: Yeah.


현우: 김치를 사람들이 많이 먹잖아요. 누구나 김치를 좋아해요. 그런데 김치를 만들 수 있는 건 아니에요.

Hyunwoo: People eat a lot of gimchi, don't they? Everyone likes it. But that doesn't mean they can make it.


경은: 아니죠. 저는 김치를 못 만들어요.

Kyeong-eun: Of course not. I can't make gimchi.


현우: 왜 못 만들어요?

Hyunwoo: Why can't you make it?


경은: 너무 어렵잖아요. 김치 만드는 게.

Kyeong-eun: It's so hard, isn't it? Making gimchi.


현우: 그렇죠.

Hyunwoo: Sure.


경은: 현우 씨는 만들어 봤어요?

Kyeong-eun: Have you tried making it?


현우: 제가 혼자서 처음부터 끝까지 만든 건 아닌데 김치 만드시는 걸 엄마가 만드시는 걸 도와드린 적이 있어요.

Hyunwoo: I haven't tried making it alone start to finish, but I've helped my mom when she makes gimchi.


경은: 그런데 그 도와드린다는 게 “고춧가루 가져와라” 이러면 고춧가루 가져다 드리고 그런 거 아니에요?

Kyeong-eun: But when you say you helped, it wasn't something like, when she said, “Bring me the pepper powder,” you brought it and gave it to her?


현우: 그렇죠. 그냥 물건 가져다 드리고 이런 건데 그 과정 자체가 복잡하기는 하지만 어렵지는 않잖아요.

Hyunwoo: Right. It was just go get something for her and this kind of thing, but while the process itself is definitely complicated, it's not that it's hard, is it?


경은: 그런데 그 맛을 내기가 힘든 것 같아요.

Kyeong-eun: But it seems hard to give it that flavor.


현우: 네. 근데 요즘에는 레시피도 찾아 볼 수도 있고, 인터넷에 그런 정보가 많이 나와서 만들 수 있어요.

Hyunwoo: Yeah. But these days you can find recipes, and because a lot of that information is on the internet you can make it.


경은: 네. 만들 수 있죠.

Kyeong-eun: Yeah. Of course you can.


현우: 만들고 싶으면 만들 수 있는데, 경은 씨나 저나 또 다른 한국사람 중에서 젊은 사람들은 “김치는 어려운 것.” “내가 함부로 만들 수 없는 것.” 이렇게 생각하는 사람들이 많아요.

Hyunwoo: If you want to make it, you can, but Kyeong-eun and I and also there are a lot of young Koreans who think, “Gimchi is hard,” “It's something I don't dare to make,” like this.


경은: 그리고 김치는 특이한 게, 만들자마자 “맛이 있느냐? 없느냐?”가 중요한 게 아니라 조금 시간이 지나고 나서 “맛있느냐? 맛이 없느냐?”가 판가름이 나잖아요. 그래서 더 어렵게 느껴지는 것 같아요. 음식을 바로 했을 때 “맛있다. 맛없다”라고 결정을 할 수 있다면 바로 레시피 대로 할 텐데 그게 또 한 달이 지나고 나서 먹어 봤는데 맛이 또 달라지고, 또 두 달이 지나고 나서 맛이 또 달라지니까 그래서 더 어렵게 느껴지는 것 같아요.

Kyeong-eun: And something interesting about gimchi is, it's not important if it's tasty or not as soon as you make it, but rather after a little time has passed, people judge if it's delicious or not, don't they? So I think it feels harder. If you could decide right after you made it that it's delicious or not, you could just follow a recipe, but because after a month passes when you taste it the flavor has changed again, and then when two months has passed it has changed yet again, because of that I think it feels harder.


현우: 그래서 혼자 살면서 김치를 만들어서 먹는 사람은 거의 본 적이 없고요, 좀 가족들하고 같이 살면서 또 자식이 있고, 남편이 있거나 부인이 있어서 같이 김치를 먹어야 되는 사람들이 있으면 좀 만들 수 있는 것 같아요.

Hyunwoo: I've about never seen someone who, while living alone, eats gimchi they made themselves, though while living with family, when you have kids, or a husband or a wife, when there are people you have to eat gimchi with, I think you can sort of make some.


경은: 제 친구들은, 결혼한 친구들도 김치를 담근다고 하는 친구는 아무도 없어요.

Kyeong-eun: Among my friends, even my married friends, there's no one who says they make gimchi.


현우: 그러면 다 사요?

Hyunwoo: So they all buy it?


경은: 사거나, 엄마가 다 해 주시는 거죠.

Kyeong-eun: Buy it, or their mom does it all for them.


현우: 또 그 친구들이 엄마 나이가 되면 또 만들겠죠.

Hyunwoo: And when those friends become their moms' age they'll make it, of course.


경은: 그 때는 만들 것 같아요.

Kyeong-eun: It looks like they'll make it then.


현우: 아니면 아무도 안 만들고 다 살지도 몰라요.

Hyunwoo: Or maybe they won't make anything and just always buy it.


경은: 그럴 수도 있어요.

Kyeong-eun: That's a possibility.


현우: 참고로 한국 분들은 다 아시겠지만 한국 사람들은 예전에는 김치를 밖에 사온다고 하는 것 자체가 굉장히 창피한 것이라고 생각했었어요.

Hyunwoo: For your information, Koreans will all know this, but Koreans used to think it was very embarrassing saying that they went out and bought gimchi.


경은: 맞아요.

Kyeong-eun: That's right.


현우: 그런데 지금은 밖에서 김치를 사 와도 “뭐 그럴 수도 있지.” 이렇게 생각하는 것 같은데, 앞으로는 김치를 밖에서 사 먹는 게 또 흔해지겠죠?

Hyunwoo: But now even if you go buy gimchi, it seems like they think, “Eh, of course you can do that, too” and in the future buying gimchi elsewhere and eating it will become more common, right?


경은: 맞아요. 그런데 김치라는 게 너무 신기한 게요, 특히 한국 음식이 레시피 대로 하지 않잖아요. 그러니까 자기 엄마가 만드는 김치 맛을 좋아하게 되는 것 같아요. 그거에 익숙해져서 사실 저도 사서 먹는 거 맛있는 김치들 많지만 저희 엄마표 김치가 제일 맛있더라고요.

Kyeong-eun: That's right. But something that's really curious about gimchi—especially Korean food isn't made following a recipe, is it? So you end up liking the flavor of your mom's gimchi, I think. Having gotten used to it, actually there are a lot of delicious gimchis that I've bought and eaten, but to my knowledge my mom's homemade gimchi is the most delicious.


현우: 네. 엄마표.

Hyunwoo: Yeah. Mom's homemade gimchi.


경은: 다른 집에 가서 제 친구가 “우리 엄마표 김치가 제일 맛있다.” 해서 먹어 보면 그것도 다르더라고요. 그래서 김치가 어렵게 느껴지는 것 같아요.

Kyeong-eun: At someone else's house, after my friend says, “My mom's homemade gimchi is the best,” when I try some, I recall it's different too. So I think it's difficult to feel gimchi.


현우: 경은 씨. 앞으로 김치 많이 만드시고 또 많이 드시고 (많이 먹을 거예요.) 건강하시길 바라고요. 오래 사시고.

Hyunwoo: Kyeong-eun... In the future, I hope you make a lot of gimchi and eat a lot (I'll eat a lot), and are healthy. And live a long time.


경은: 오래 살아야죠.

Kyeong-eun: I have to live a long time, right?


현우: 저희 청취자 여러분들께도 좀 질문을 해 보고 싶어요. 김치를 언제 처음 먹어 봤는지 그리고 김치를 얼마나 자주 먹는지.

Hyunwoo: I'd like to please ask our listeners a question, too. When you first tried gimchi and how often you eat it.


경은: 김치 만든다고 하시는 분들도 있더라고요.

Kyeong-eun: I understand that there are listeners who've made gimchi, too.


현우: 네. 김치를 만들 수 있는지. 코멘트로 알려주세요.

Hyunwoo: Yes. Whether you can make gimchi. Please leave us a comment.


경은: 저희한테 이야기해 주세요.

Kyeong-eun: Please tell us.


현우: 네. 그러면 저희는 또 다음 시간에 더 재미있는 주제를 가지고 돌아오겠습니다.

Hyunwoo: Yeah. So we'll be back next time with another interesting topic.


경은: 여러분 안녕히 계세요.

Kyeong-eun: Have a nice day, everyone.


현우: 안녕히 계세요.

Hyunwoo: Have a nice day.