TTMIK ระดับ 2 ระดับ1 บทที่ 4

From Korean Wiki Project
Revision as of 16:39, 24 January 2012 by Piggyrabbit (Talk | contribs)

(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search

ในบทที่แล้ว คำหนึ่งที่เราได้เรียนกันไปคือ 그리고 ซึ่งหมายความว่า "และ" และใช้เชื่อมคำนามและเชื่อมประโยค แต่ว่า 그리고 ไม่ได้เป็นคำคำเดียวในภาษาเกาหลีที่หมายถึง "และ" จริงๆ แล้วมีคำมากมายที่หมายถึง "และ" ในภาษาเกาหลี เราจะมาเรียนอีกสองคำในบทนี้

하고 [ha-go] = และ

    • 하고 ใช้เหมือนคำบ่งชี้และอยู่ติดกับคำนามโดยไม่เว้นวรรค

ตัวอย่าง

이거 [i-geo] = อันนี้
이거하고 이거 [i-geo-ha-go i-geo] = อันนี้และอันนี้
이거하고 이거 주세요. [i-geo-ha-go i-geo ju-se-yo] = ขออันนี้และอันนี้ให้ฉันหน่อย

(이)랑 [(i)rang] = และ

    • ถ้าคำนามลงท้ายด้วยสระ เราจะใช้คำว่า 랑 ตามหลัง ถ้าคำนามนั้นลงท้ายด้วยพยัญชนะ เราจะใช้ 이랑 เพื่อให้ง่ายแก่การออกเสียง
    • (이)랑 และ 하고 สามารถใช้แทนกันได้ แต่คำว่า (이)랑 ใช้ในบทสนทนาประจำวันมากกว่าและเป็นกันเองมากกว่า คำว่า (이)랑 จึงไม่ค่อยใช้ในสถานการณ์ที่เป็นทางการ

ตัวอย่าง

우유 [u-yu] = นม
빵 [ppang] = ขนมปัง
우유랑 빵 [u-yu-rang ppang] = นมและขนมปัง
우유랑 빵 샀어요. [u-yu-rang ppang sa-sseo-yo] = ฉันซื้อนมและขนมปัง

อีกความหมายหนึ่งของคำว่า 하고 และ (이)랑

ทั้งสองคำนี้หมายถึง "และ" และไว้เชื่อมคำนาม แต่ทั้งนี้ทั้งนั้นก็ขึ้นอยู่กับสถานการณ์ด้วย ทั้งสองคำสามารถจะหมายถึง "ด้วย" ก็ได้ และง่ายมากที่จะบอกว่ามันมีความหมายว่าอะไรอยู่ในประโยคหนึ่งๆ

친구하고 영화 봤어요.
[chin-gu-ha-go yeong-hwa bwa-sseo-yo]
= ฉันไปดูหนังกับเพื่อนมา

    • สังเกตได้ว่าประโยคนี้ไม่มีทางเลยที่จะหมายความว่า ฉันดูเพื่อนและหนัง

누구랑 갔어요? [nu-gu-rang ga-sseo-yo?]
= เธอไปกับใคร

ถ้าเราอยากจะให้ความหมายที่เราจะพูดชัดเจนยิ่งขึ้น เราสามารถเติมคำว่า 같이 [ga-chi] หลังคำว่า 하고 และ (이)랑

같이 แปลว่า "ด้วยกันกับ" ดังนั้นถึงแม้ประโยคว่า 친구하고 영화 봤어요. จะสื่อความหมายได้แต่ถ้าเราพูดว่า 친구하고 같이 영화 봤어요 จะดีกว่ามาก เหมือนกันกับประโยคว่า 누구랑 갔어요? และ 누구랑 같이 갔어요?

ตัวอย่างอื่นๆ จากเพื่อนๆของเรา

경미: 남자친구하고 데이트할 거예요.
[nam-ja-chin-gu-ha-go de-i-teu-hal geo-ye-yo]
= ฉันกำลังจะไปเดทกับแฟนของฉัน

경미: 매운 거랑 단 거 좋아해요.
[mae-un geo-rang dan geo jo-a-hae-yo]
= ฉันชอบอาหารรสเผ็ดและหวาน

석진: 대통령하고 춤을 출 거예요.
[dae-tong-ryeong-ha-go chu-meul chul geo-ye-yo]
= ฉันกำลังจะไปเต้นกับประธาน

석진: 선생님하고 밥을 먹을 거예요.
[seon-saeng-nim-ha-go ba-beul meo-geul geo-ye-yo]
= ฉันกำลังจะไปกินข้าวกับอาจารย์

영주: 내일 선생님하고 경복궁에 갈 거예요.
[nae-il seon-saeng-nim-ha-go gyeong-bok-gung-e gal geo-ye-yo]
= ฉันจะไปพระราชวัง 경복 (คยองบก) กับอาจารย์พรุ่งนี้

영주: 어제 홍대하고 신촌에 갔어요.
[eo-je hong-dae-ha-go sin-cho-ne ga-sseo-yo]
= ฉันไป 홍대 (ฮงแด) และ 신촌 (ชินชน) มาเมือวาน

    • 홍대 และ 신촌 เป็นสถานที่นัดพบสำหรับพวกวัยรุ่น