TTMIK nivelul 2 lecţia 4

From Korean Wiki Project
Revision as of 12:47, 10 March 2012 by FrozenWaterDrop (Talk | contribs)

(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search

In lectia trecuta, unul dintre cuvintele introduse a fost 그리고 [geu-ri-go], care inseamna “şi” si este folosit pentru a lega substantive si fraze. Dar 그리고 nu este singurul cuvant in coreeana care inseamna “ şi”. De fapt sunt mai multe cai de a spune “şi” in coreeana. Vom introduce inca doua in aceasta lectie.


하고 [ha-go] = şi

    • 하고 este folosit ca o particula si este atasat dupa un substantiv fara spatiu intre ele.


Exemple:

이거 [i-geo] = acesta, acest lucru

이거하고 이거 [i-geo-ha-go i-geo] = acesta şi acesta/ asta şi asta

이거하고 이거 주세요. [i-geo-ha-go i-geo ju-se-yo] = Da-mi asta şi asta.


(이)랑 [(i)rang] = şi

    • Daca un substantiv se termina intr-o vocala, folosesti [rang] 랑 dupa acesta, iar daca se termina cu o vocala folosesti [i-rang] 이랑, pentru a usura pronuntia.
    • [i-rang] (이)랑şi [rang] 하고 sunt interschimbabile, dar [i-rang] (이)랑 este mai colocvial si casual, deci nu este foarte folosit in vorbirea formala.


Exemple:

우유 [u-yu] = lapte

빵 [ppang] = paine

우유랑 빵 [u-yu-rang ppang] = lapte şi paine

우유랑 빵 샀어요. [u-yu-rang ppang sa-sseo-yo] = Am cumparat lapte şi paine.


Un alt sens al [ha-go] 하고 şi [i-rang] (이)랑

하고 şi (이)랑 sunt folosite pentru a spune “şi” si a lega substantive, dar in functie de context, poate insemna si “cu”. Iar de obicei este foarte usor sa-ti dai seama ce sens capata.


친구하고 영화 봤어요. [chin-gu-ha-go yeong-hwa bwa-sseo-yo] = Am vazut un film cu un prieten.

    • Reţineţi că este puţin probabil că această frază sa însemne “Am vazut [un prieten şi un film].”


누구랑 갔어요? [nu-gu-rang ga-sseo-yo?] = Cu cine ai mers?


Daca vrei sa te faci mult mai inteles, poti adauga cuvantul 같이 [ga-chi] dupa [ha-go] 하고 sau (i)rang (이)랑. [ga-chi] 같이 inseamna “impreuna” deci [ha-go ga-chi] 하고 같이 sau [i-rang ga-chi] (이)랑 같이 inseamna “impreuna cu”. Deci in timp ce [chin-gu ha-go yeong-hwa bwa-sseo-yo] 친구하고 영화 봤어요. are sens, daca spui [chin-gu ha-go ga-chi yeong-hwa bwa-sseo-yo] 친구하고 같이 영화 봤어 요, e si mai bine. La fel merge si pentru [nu-gu-rang ga-sseo-yo] 누구랑 갔어요? si [nu-gu-rang ga-chi ga-sseo-yo] 누구랑 같이 갔어요?


Mai multe exemple!
경미: 남자친구하고 데이트할 거예요. [nam-ja-chin-gu-ha-go de-i-teu-hal geo-ye-yo] = Am de gând să merg la o intalnire cu iubitul meu.


경미: 매운 거랑 단 거 좋아해요. [mae-un geo-rang dan geo jo-a-hae-yo] = Imi plac mancarurile picante şi dulci.


석진: 대통령하고 춤을 출 거예요. [dae-tong-ryeong-ha-go chu-meul chul geo-ye-yo] = Am de gând să dansez cu Presedintele.


석진: 선생님하고 밥을 먹을 거예요. [seon-saeng-nim-ha-go ba-beul meo-geul geo-ye-yo] = Voi lua masa cu profesorul meu.


영주: 내일 선생님하고 경복궁에 갈 거예요. [nae-il seon-saeng-nim-ha-go gyeong-bok-gung-e gal geo-ye-yo] = Voi merge la 경복 Palat cu profesoara mea maine.


영주: 어제 홍대하고 신촌에 갔어요. [eo-je hong-dae-ha-go sin-cho-ne ga-sseo-yo] = Am fost la [hongdae] 홍대 şi [sinchon] 신촌 ieri.

    • 홍대 si 신촌 sunt locuri populare unde se intalnesc tinerii.