TTMIK nivelul 2 lecţia 22

From Korean Wiki Project
Revision as of 10:38, 20 March 2012 by FrozenWaterDrop (Talk | contribs)

(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search



TTMIK.png
This PDF is to be used along with the MP3 audio lesson available at TalkToMeInKorean.com. Please feel free to share TalkToMeInKorean’s free Korean lessons and PDF files with anybody who is studying Korean. If you have any questions or feedback, visit TalkToMeInKorean.com. This PDF translation project is a joint project between TalkToMeInKorean.com and KoreanWikiProject.com.




A placea/ A fi bun

Dupa ce ai inceput sa inveti limba coreeana, una dintre expresiile pe care le-ai intalnit de multe ori este verbul 좋다 [jo-ta]. Inseamna “a fi bun”. Dar apoi, s-ar putea fi văzut acest cuvânt folosit pentru sensul “a placea”.


좋다 [jo-ta] = a fi bun (a placea)

Exemple:

한국어 좋아요. [han-gu-geo jo-a-yo.] = Imi place limba coreeana.

이거 좋아요. [i-geo jo-a-yo.] = Imi place asta.

동방신기 좋아요. [dong-bang-sin-gi jo-a-yo.] = Imi place DBSK.

  • Chiar daca verbul 좋다 in exemplele de mai sus este folosit cu intelesul de “a placea” verbul de fapt inseamna “a fi bun” deci in principiu substantivele (한국어, 이거, 동방신기) sunt subiecte in propozitie.
  • Deci particulele ce sunt ascunse dupa substantive NU sunt particule de marcare a obiectului, ci particule de marcare a subiectului.


한국어 좋아요.[han-gu-geo jo-a-yo]

--> 한국어를 좋아요. [han-gu-geo-reul jo-a-yo] ( x )

--> 한국어가 좋아요. [han-gu-geo-ga jo-a-yo] ( o )

Deci, literalmente, tu spui ca, coreeana este buna, placuta, agreabila, si preferata de tine.

Diferenta dintre [jo-ta] 좋다 si [jo-a-ha-da] 좋아하다

Daca vrei sa exprimi mai precis ca iti place ceva, poti folosi verbul [joa-ha-da] 좋아하다, care poate fi tradus ca “a placea” sau “a fi placut”. Intelesurile pot fi similare dar din moment ce 좋다 inseamna “a fi bun” substantivul care merge cu el este subiectul propozitiei, iar pentru 좋아하다, este obiectul.

De exemplu:

1)신기 좋아요.[dong-bang-sin-gi jo-a-yo]

2) 동방신기 좋아해요.[dong-bang-sin-gi jo-a-hae-yo]

Propozitia 1 si 2 au acelasi inteles. Dar daca vrei sa specifici mai clar ce e bun si ce e placut , ar trebui sa adaugi particulele.

3) 동방신기가 좋아요.[dong-bang-sin-gi-ga jo-a-yo]

4) 동방신기를 좋아요.[dong-bang-sin-gi-reul jo-a-yo]
Propozitia numarul 3 spune ca tie iti place DBSK, iar propozitia numarul 4 nu este corecta deoarece 좋다 nu este un verb care poate avea un obiect.

5) 동방신기를 좋아해요.[dong-bang-sin-gi-reul jo-a-hae-yo]

6) 동방신기가 좋아해요.[dong-bang-sin-gi-ga jo-a-hae-yo]

Propozitia numarul 5 inseamna ca tie iti place DBSK, iar (IMPORTANT!) propozitia numarul 6 inseamna ca DBSK place pe cineva sau ceva. Subiectul propozitiei este DBSK, deci trebuie sa spui ce/ pe cine place DBSK.

Verbe descriptive combinate cu 하다

Constructia: Radacina verbului + -아/어/여 + -하다


Ca si in cazul 좋다 si 좋아하다, sunt multe cuvinte care par similare la inceput dar de fapt sunt diferite atunci cand sunt folosite in propozitii.

Mai multe exemple ca acestea:

1) 싫다 [sil-ta] = a fi neplacut, a fi nedorit

싫어하다 [si-reo-ha-da] = a urî , a nu placea


2) 예쁘다 [ye-ppeu-da] = a fi dragut, a fi simpatic

예뻐하다 [ye-ppeo-ha-da] = sa consideri pe cineva dragut si sa-l tratezi ca atare


3) 슬프다 [seul-peu-da] = a fi suparat

슬퍼하다 [seul-peo-ha-da] = sa fi suparat si sa exprimi aceasta expresie

Exemple de propozitii:

1. 저는 우유를 좋아해요. [jeo-neun u-yu-reul jo-a-hae-yo.] = Imi place laptele.


2. 우유가 좋아요? 주스가 좋아요? [u-yu-ga jo-a-yo? ju-seu-ga jo-a-yo?] = Iti place laptele? Sau iti place sucul?


3. 뭐가 제일 좋아요? [mwo-ga je-il jo-a-yo?] = Care e preferatul tau?


4. 뭐를 제일 좋아해요? [mwo-reul je-il jo-a-hae-yo?] = Ce-ti place cel mai mult?


5. 저 좋아하세요? [jeo jo-a-ha-se-yo?] = Iti place de mine? Esti indragostit de mine?