TTMIK taso 2 oppitunti 29

From Korean Wiki Project
Revision as of 07:37, 12 March 2013 by Silja (Talk | contribs)

(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search

Enemmän, kaikki (더, 다)

Tason 2 oppitunti 29

Tässä oppitunnissa esittelemme miten sanotaan "kaikki" koreaksi.

- 다 [da] = kaikki, kokonaan, täysin

Ja kertaamme myös miten sanotaan "enemmän".

- 더 [deo] = enemmän

Siinä missä suomen puhujat käyttävät monissa lauseissa adjektiiveja ja substantiiveja, korean puhujat käyttävät adverbejä ja verbejä. Tästä tulee usein haasteita kielenkääntäjille ja tulkeille, mutta kun pidät tämän asian mielessäsi, ymmärrät miten muodostetaan luonnollisempia koreankielisiä lauseita.

Katsotaanpa miten :ta [da] käytetään.

Esimerkit:

1. 다 주세요. [da ju-se-yo.]
= Anna minulle se kaikki.

2. 다 했어요. [da hae-sseo-yo.]
= Olen tehnyt sen kaiken.

3. 다 왔어요? [da wa-sseo-yo?]
= Olemme jo tässä? (kirj. Tulimmeko me kaikki? / Tulimmeko siihen kaikkeen?)
= Tulivatko kaikki?

4. 다 살 거예요? [da sal geo-ye-yo?]
= Aiotko ostaa sen kaiken?

Joissain esimerkeissä yllä näyttää siltä, että sana 다 [da] toimii subtantiivina ja niin onkin, mutta itse asiassa sillä on suurempi vaikutus verbeihin, joten voit oikeastaan ajatella 다:ta adverbinä.

커피를 마시다 [keo-pi-reul ma-si-da]
= juoda kahvia

커피를 다 마시다 [keo-pi-reul da ma-si-da]
= juoda kaikki kahvi.

Jälkimmäisessä lauseessa yllä sana "kaikki" kuvailee sanaa "kahvi", mutta koreassa sana 다 kuvailee juomisen tekoa (마시다).

책을 읽다 [chae-geul il-da]
= lukea kirja

책 을 다 읽다 [chae-geul da il-da]
= lukea koko kirja
= lukea kirja loppuun

UKK

K: No miten sitten sanotaan "koko kirja", jos sana 다 määrittää vain verbejä?
V: Voit käyttää toisia sanoja, kuten 전체 [jeon-che] tai 전부 [jeon-bu]. "Koko kirja" on siis 책 전체 tai 책 전부, mutta voi olla, etteivät nuo vaihtoehdot kuulosta kovin luonnolliselta kun niitä käytetään sopimattomassa asiayhteydessä. Joten suurimmassa osasta tapauksia on parempi käyttää 다:ta [da].

Katsotaanpa miten :ta [deo] käytetään.

Esimerkit:

1. 더 주세요. [deo ju-se-yo.]
= Anna minulle enemmän.

2. 더 있어요. [deo i-sseo-yo.]
= On (vielä) lisää.

3. 더 사고 싶어요. [deo sa-go si-peo-yo.]
= Haluan ostaa enemmän.

4. 뭐가 더 좋아요? [mwo-ga deo jo-a-yo?]
= Kumpi on parempi?

Sama selitys kuin 다:lla soveltuu myös sanaan 더, kun se määrittää verbejä. Vaikka näyttää siltä, että 더:ta käytetään tässä substantiivina, mutta oikeasti, kun sanotaan esimerkiksi 더 사고 싶어요, lause on lähempänä merkitystä "Minä haluan tehdä "ostamisen tekoa" enemmän".

10 분 기다려 주세요. [sip-bun gi-da-ryeo ju-se-yo.]
= Odotan kymmenen minuuttia.

10분 더 기다려 주세요. [sip-bun deo gi-da-ryeo ju-se-yo.]
= Odota vielä kymmenen minuuttia.

Suomeksi sanotaan "vielä kymmenen minuuttia", mutta koreaksi sanotaan kirjaimellisesti "tee odottamisen tekoa kymmenen minuuttia + enemmän".

Jos haluat kerrata miten verrataan kahta asiaa käyttäen sanoja -보다 ja 더, käy katsomassa tason 2 oppitunti 21.

Esimerkkilauseet:

1. 전화 다 했어요? [jeon-hwa da hae-sseo-yo?]
= Soititko jo kaikki puhelut?
= Lopetitko jo puhelimessa puhumisen?
= Soittivatko kaikki jo puhelun?

2. 준비 다 했어요. [jun-bi da hae-sseo-yo.]
= Tein kaikki valmistelut.
= Lopetin jo valmisteluiden tekemisen.
= Me olemme kaikki valmistautuneet.

3. 더 보여 주세요. [deo bo-yeo ju-se-yo.]
= Näytä minulle lisää.
= Näytä sitä lisää.

4. 더 공부하고 싶으면, TTMIK에 오세요. [deo gong-bu-ha-go si-peu-myeon, TTMIK-e o-seoyo.]
= Jos haluat opiskella enemmän, tule TTMIK:iin.
= Jos haluat tehdä enemmän opiskeluja, tule TTMIK:iin.



TTMIK.png
Tätä PDF:ää on tarkoitus käyttää yhdessä MP3-oppituntiäänitteen kanssa, joka on saatavilla osoitteessa TalkToMeInKorean.com.

Voit jakaa vapaasti TalkToMeInKorean:in ilmaisia korean oppitunteja ja PDF-tiedostoja kenelle tahansa korean opiskelijalle.
Jos sinulla on jotain kysyttävää tai palautetta, käy osoitteessa TalkToMeInKorean.com.