Poziom 2 lekcja 26

From Korean Wiki Project
Revision as of 19:10, 17 July 2013 by Terranka (Talk | contribs)

(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search

Podczas tej lekcji dowiemy się jak grzecznie powiedzieć komuś żeby coś zrobił. Jest to bardzo ważna rzecz, chociażby, żeby po prostu poprosić o przysługę.


Aby powiedzieć komuś, żeby coś zrobił dodajemy -(으)세요 [-(eu)se-yo] do tematu czasownika. Do tematów czasownika kończących się spółgłoską dodajemy -으세요, a samogłoską lub spółgłoską “ㄹ” -세요.


Przykłady:

오다 [o-da] = przyjść

오 + -세요 = 오세요 [o-se-yo] = Proszę przyjdź.


쉬다 [swi-da] = odpoczywać

쉬 + -세요 = 쉬세요 [swi-se-yo] = Proszę odpocznij.


고르다 [go-reu-da] = wybierać

고르 + -세요 = 고르세요 [go-reu-se-yo] = Proszę wybierz.


접다 [jeob-da] = składać

접 + -으세요 = 접으세요 [jeo-beu-se-yo] = Proszę złóż (to).


Wyjatek:

Kiedy temat czasownika kończy się ㄹ, opuszczamy ㄹ i dodajemy -세요.


팔다 [pal-da] = sprzedawać

팔 --> 파 + 세요 = 파세요 [pa-se-yo] = Proszę sprzedaj.


Wprowadzamy końcówkę -(으)세요 jako sposób powiedzenia komuś żeby coś zrobił, ale istnieje wiele sposobów na użycie honoryfikatywnego sufiksu -시 [-si]. Sufiks -시 jest wewnątrz -세요. Ale na razie skupmy się na tym jednym sposobie proszenia kogoś o zrobienie czegoś.


Przykładowe zdania:


1.내일 세 시에 오세요.

[nae-il se si-e o-se-yo.]

= Proszę przyjdź jutro o trzeciej.


2. 공부하세요!

[gong-bu-ha-se-yo!]

= Proszę poucz się!


3. 경은 씨, 빨리 일하세요.

[gyeong-eun ssi, ppal-li i-ra-se-yo.]

= 경은, pośpiesz się proszę i pracuj!


4. 경은 씨, 쉬세요.

[gyeong-eun ssi, swi-se-yo.]

= 경은, proszę odpocznij.


5. 이거 저한테 파세요.

[i-geo, jeo-han-te pa-se-yo.]

= Proszę sprzedaj mi to.


6. 조심하세요.

[jo-sim-ha-se-yo.]

= Bądź ostrożny!


Utarte powiedzenia z -세요:


1. 어서오세요. [eo-seo-o-se-yo]

= (dos. Wejdź szybko) Witaj.


2. 안녕히 가세요. [an-nyeong-hi ga-se-yo]

= (dos. Idź w pokoju) Do widzenia.


3. 안녕히 계세요. [an-nyeong-hi gye-se-yo]

= (dos. Zostań w pokoju.) Do widzenia.


4. 안녕히 주무세요. [an-nyeong-hi ju-mu-se-yo]

= (dos. Śpij spokojnie) Dobranoc.


Niektóre wyrazy zmieniają się w grzcznym języku, ale zajmiemy się tym w przyszłych lekcjach.