TTMIK nível 7 lição 1 (Brasil)

From Korean Wiki Project
Revision as of 17:48, 7 January 2016 by Jacklcm (Talk | contribs)

(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search

Nessa lição veremos as terminações -(는)구나 e -(는)군요. -(는)구나 é usado na linguagem informal (반말) e -(는)군요 é somente usado na linguagem formal (존댓말).

Quando são Usadas?

Você usa -(는)구나 ou -(는)군요 quando você percebe ou acha algo pela primeira vez, principalmente para expressar sua percepção sobre algo. Você pode usar algumas vezes para mostrar que está surpreso, mas, depende da intenção de sua frase. Vamos comparar algumas sentenças usando as terminações -(는)구나 or -(는)군요 em frases simples.


1. 여기 있었어요. = Isso estava aqui. (존댓말) 여기 있었군요. = Ah! estava aqui! (반말) 여기 있었구나. (mesmo significado da frase anterior)


2. 생각보다 비싸요. = É mais caro do que pensei. (존댓말) 생각보다 비싸군요. = Oh, é mais caro do que pensei! (반말) 생각보다 비싸구나. (mesmo significado da frase anterior)


3. 여기 살아요. = Eu vivo aqui. Ela vive aqui. Eles vivem aqui. etc. (존댓말) 여기 사는군요. = Ah, você vive aqui. (반말) 여기 사는구나. = (Mesmo significado da frase anterior)

Construção

[Pretérito]

Raíz do verbo + -았/었/였군요

Raíz do verbo + -았/었/였구나

[Presente]

- Verbos de ação: Raíz do verbo + -는군요/는구나

- Verbos descritivos: Raíz do verbo + -군요/구나


-(는)군요 e -(는)군

Geralmente, quando tiramos o -요 do fim das sentenças da língua coreana, a frase vem a ser informal (반말). O mesmo acontece com -(는)군요. Portanto, se em vez de -(는)군요, você disser -(는)군, a frase fica no mesmo nível de formalidade do -(는)구나. Mesmo que o significado seja o mesmo, 구나 é mais usado na linguagem falada e entre mulheres. Às vezes as pessoas usam -(는)군, mas, desta forma, sua sentença parecerá um pouca com a da linguagem escrita e mais masculina.

Ex) 이거 맛있구나. = (Eu não sabia antes, mas agora percebi) Isso é delicioso! 이거 맛있군. --> Essa frase tem, basicamente, o mesmo significado mas soa um pouco mais masculina e como linguagem escrita.


Substantivos + -군요/구나

Quando quiser montar uma sentença com "Substantivo + -이다", se o substantivo terminar com uma consoante, você mantém o -이 e adiciona -군요 ou -구나.

Ex) 학생이군요. / 학생이구나. Mas se o substantivo termina com uma vogal, você deve tirar o -이 e apenas adicionar -군요 ou -구나 à sentença.

Ex) 이거군요. / 이거구나.

Outros exemplos simples:

1. 여기 진짜 넓구나! = Este lugar é tão grande!

2. 이게 그거였군요! = Ah, então era sobre isso que você estava falando!

3. 이렇게 하는 거군요. = Ah, então é assim que se faz!

4. 벌써 11월이구나! = (Não havia percebido antes) Já é Novembro!

5. 어제도 만났군요. = (Eu não sabia antes, mas agora percebi) Ah, vocês se encontraram ontem também!