TTMIK livello 2 lezione 29

From Korean Wiki Project
Revision as of 21:42, 3 December 2017 by Daniela86 (Talk | contribs)

(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search

In questa lezione, ti presentiamo come dire "tutto" in coreano.

- 다 [da] = all, intero, intero

E stiamo anche rivedendo come dire "di più".

- 더 [deo] = more

Dove i madrelingua francesi usano aggettivi e nomi, i coreani usano avverbi e verbi. Questa è spesso una sfida per traduttori e interpreti, ma tenerla a mente ti aiuterà a capire come formare frasi coreane più naturali.

Diamo un'occhiata all'uso di 다 [da] .

Esempi:
1. 다 주세요. [da ju-se-yo.]
= Dammi tutto.

2. 다 했어요. [da hae-sseo-yo.]
= Ho finito tutto.

3. 다 왔어요? [da wa-sseo-yo?]
= Siamo tutti qui?
= Tutti sono arrivati?

4. 다 살 거예요? [da sal geo-ye-yo?]
= Hai intenzione di comprare tutto?

Negli esempi precedenti, sembra che 다 [da] sia un nome. Questo è il caso, ma, in effetti, influenza i verbi, quindi possiamo considerare 다 come un avverbio.

커피 를 마시다 [keo-pi-reul ma-si-da]
= bere un caffè

K 를 다 마시다 [keo-pi-reul da ma-si-da]
= bevi tutto il caffè

Nella seconda frase, la parola "tutto" era usata per descrivere "caffè" ma in coreano, la parola 다 era usata per descrivere l'azione del bere (마시다).

책 을 읽다 [chae-geul he-da]
= leggi un libro

Cha 을 다 읽다 [chae-geul da he-da]
= leggi tutti i libri
= finire il libro

Domande frequenti
D: Quindi come dire "l'intero libro" o "l'intero libro", se la parola 다 modifica solo i verbi?
A: Puoi usare altre parole come 전체 [jeon-che] o 전부 [jeon-bu]. "l'intero libro" è 책 전체 o 책 전부, ma potrebbe non sembrare naturale se non viene utilizzato nel giusto contesto. Quindi, nella maggior parte dei casi, è meglio usare 다 [da].

Diamo un'occhiata all'uso di 더 [deo].

Esempi:
1. 더 주세요. [deo ju-se-yo.]
= Dammi di più, per favore.

2. 더 있어요. [deo i-sseo-yo.]
= C'è di più.

3. 더 사고 싶어요. [deo sa-go si-peo-yo.]
= Voglio comprare di più.

4. 뭐가 더 좋아요? [mwo-ga deo jo-a-yo?]
= Qual è il migliore?

La spiegazione per 다 si applica anche alla parola 더 riguardante la modifica dei verbi. Anche se sembra 더 viene utilizzato come un nome, ma di fatto, per esempio, quando diciamo 더 사고 싶어요, la frase è piuttosto voglio "acquisto di azioni" "di più".

10 분 기다려 주세요. [sip-bun gi-da-ryeo ju-se-yo.]
= Attendi 10 minuti.

10 분 더 기다려 주세요. [sip-bun deo gi-da-ryeo ju-se-yo.]
= Attendere 10 minuti in più.

In francese, dici "10 minuti in più" ma in coreano, dice letteralmente "fai l'azione di aspettare 10 minuti + più".

Se vuoi rivedere come confrontare due cose usando - 보다 e 더, consulta la lezione 21 di Level 2.

Frasi di esempio:
1. 전화 다 했어요? [jeon-hwa da hae-sseo-yo?]
= Hai finito di telefonare?
= Hai fatto tutte le chiamate?
= Tutti hanno telefonato?

2. 준비 다 했어요. [jun-bi da hae-sseo-yo.] = Ho finito la preparazione.
= Ho fatto tutta la preparazione.
= Siamo tutti pronti.

3. 더 보여 주세요. [deo bo-yeo ju-se-yo.] = Mostrami di più.
= Mostrami di più.

4. 더 공부 하고 싶으면, TTMIK 에 오세요. [deo gong-bu-ha-go if-little-myeon, TTMIK-e o-seoyo.] = Se vuoi studiare di più, vieni su TTMIK.