Difference between revisions of "TTMIK ระดับ 2 ระดับ1 บทที่ 9"

From Korean Wiki Project
Jump to: navigation, search
(Created page with 'ในภาษาเกาหลีมีหลายคำที่ใช้สำหรับเป็นลักษณนาม ในภาษาอังกฤษเรา...')
 
 
(One intermediate revision by one user not shown)
Line 1: Line 1:
 
ในภาษาเกาหลีมีหลายคำที่ใช้สำหรับเป็นลักษณนาม ในภาษาอังกฤษเราแค่พูดตัวเลขและตามด้วยสิ่งของที่เราจะนับ เช่น two cats, three houses แต่ว่าในภาษาเกาหลี เราจะต้องใช้ลักษณนาม ซึ่งมีลักษณะเหมือนภาษาไทย มีลักษณนามหลายคำในภาษาเกาหลีซึ่งเราอาจจะจำไม่ได้ทั้งหมดในทีเดียว เราจะมาเรียนกันทีละคำและฝึกใช้แต่ละคำนั้น
 
ในภาษาเกาหลีมีหลายคำที่ใช้สำหรับเป็นลักษณนาม ในภาษาอังกฤษเราแค่พูดตัวเลขและตามด้วยสิ่งของที่เราจะนับ เช่น two cats, three houses แต่ว่าในภาษาเกาหลี เราจะต้องใช้ลักษณนาม ซึ่งมีลักษณะเหมือนภาษาไทย มีลักษณนามหลายคำในภาษาเกาหลีซึ่งเราอาจจะจำไม่ได้ทั้งหมดในทีเดียว เราจะมาเรียนกันทีละคำและฝึกใช้แต่ละคำนั้น
  
ภาษาเกาหลี - คำนาม + ตัวเลข + ลักษณนาม
+
== ภาษาเกาหลี - คำนาม + ตัวเลข + ลักษณนาม ==
*ดินสอ + 1 + ลักษณนามสำหรับดินสอ  
+
 
 +
*ดินสอ + 1 + ลักษณนามสำหรับดินสอ
 
*นักเรียน + 3 + ลักษณนามสำหรับคน
 
*นักเรียน + 3 + ลักษณนามสำหรับคน
  
 
มีลักษณนามมากมายหลากหลายในภาษาเกาหลี แต่ไม่ใช่ทุกคำที่ถูกใช้ ตราบใดที่เราสามารถสื่อสารกันรู้เรื่องคนเกาหลีมักจะใช้ลักษณนามที่ง่ายและธรรมดาที่สุดที่จะไม่ทำให้ใครสับสน ตัวอย่างเช่น คำว่า ดินสอ คือ 연필 [yeon-pi] ลักษณนามสำหรับดินสอคือ 자루 [ ja-ru]
 
มีลักษณนามมากมายหลากหลายในภาษาเกาหลี แต่ไม่ใช่ทุกคำที่ถูกใช้ ตราบใดที่เราสามารถสื่อสารกันรู้เรื่องคนเกาหลีมักจะใช้ลักษณนามที่ง่ายและธรรมดาที่สุดที่จะไม่ทำให้ใครสับสน ตัวอย่างเช่น คำว่า ดินสอ คือ 연필 [yeon-pi] ลักษณนามสำหรับดินสอคือ 자루 [ ja-ru]
 
คำว่า 자루 ใช้สำหรับนับ ปากกา ถุงใส่ธัญพืช และมีด ดังนั้นแทนที่จะใช้คำว่า 자루 สำหรับดินสอตลอดเวลา คนเกาหลีหลาย ๆ คนก็ใช้ลักษณนามสำหรับสิ่งของทั่วไปแทนซึ่งก็คือว่า 개 [gae]
 
คำว่า 자루 ใช้สำหรับนับ ปากกา ถุงใส่ธัญพืช และมีด ดังนั้นแทนที่จะใช้คำว่า 자루 สำหรับดินสอตลอดเวลา คนเกาหลีหลาย ๆ คนก็ใช้ลักษณนามสำหรับสิ่งของทั่วไปแทนซึ่งก็คือว่า 개 [gae]
 +
 +
연필 한 자루 [yeon-pil han ja-ru] = ดินสอหนึ่งแท่ง<br />
 +
연필 한 개 [yeon-pil han gae] = ดินสอหนึ่งแท่ง
 +
 +
แต่ไม่ใช่ว่าเราจะใช้ 개 แทนที่ทุกลักษณนามได้ บางลักษณนามก็ไม่สามารถแทนที่ด้วย 개 ได้ อย่างเช่น ลักษณนามของคำว่า รถ คือคำว่า 대 [dae] คำนี้ไม่สามารถแทนที่ได้ด้วยคำว่า 개 ทั้งนี้เนื่องจากว่า ลักษณนาม 대 ใช้บ่อยกว่าลักษณนาม 자루 ถึงอย่างไรก็ดี สำหรับคนที่กำลังเรียนภาษาเกาหลีอยู่ ควรจะเลือกใช้ลักษณนามสักคำหนึ่ง แม้ว่าจะผิด แต่ก็ดีกว่าไม่ใช้ลักษณนามใด ๆ เลย
 +
 +
== ในบทนี้ จำไว้ว่า ลักษณนามที่ใช้บ่อยมาก  ๆสองคำคือ 개 และ 명 ==
 +
 +
*개 [gae] ในภาษาเกาหลี หมายความว่า "สุนัข" แต่เวลาเป็นลักษณนาม เราจะใช้สำหรับนับสิ่งของ
 +
*명 [myeong] ใช้สำหรับนับคน
 +
 +
== เวลาเราใช้ลักษณนาม เรามักจะใช้กับตัวเลขเกาหลีดั้งเดิม ==
 +
 +
ตัวเลข + 개 [gae]<br />
 +
 +
*1 = 하나 --> 한 개
 +
*2 = 둘 --> 두 개
 +
*3 = 셋 --> 세 개
 +
*4 = 넷 --> 네 개
 +
** จำได้ไหมว่าเลข 1-4 และ 20 เราต้องเปลี่ยนรูป
 +
*5 = 다섯 --> 다섯 개
 +
*6 = 여섯 --> 여섯 개
 +
*7 = 일곱 --> 일곱 개
 +
*8 = 여덟 --> 여덟 개
 +
*9 = 아홉 --> 아홉 개
 +
*10 = 열 --> 열 개
 +
 +
11-20<br />
 +
열한 개, 열두 개, 열세 개, 열네 개, 열다섯 개, 열여섯 개, 열일곱 개, 열여덟 개, 열아홉 개, 스무
 +
 +
 +
21-30<br />
 +
스무 개, 스물한 개, 스물두 개, 스물세 개, 스물네 개, 스물다섯 개, 스물여섯 개, 스물일곱 개, 스물
 +
여덟 개, 스물아홉 개, 서른 개
 +
 +
ตัวอย่างเช่น<br />
 +
*แอปเปิ้ลหนึ่งลูก = 사과 [sa-gwa] + 1 + 개 [gae] = 사과 한 개 [sa-gwa han gae]
 +
*หินสองก้อน = 돌 [dol] + 2 + 개 [gae] = 돌 두 개 [dol du gae]
 +
*ลูกบอลห้าลูก = 공 [gong] + 5 + 개 [gae] = 공 다섯 개 [gong da-seot gae]
 +
*ของกี่อย่าง = 몇 [myeot] + 개 [gae] = 몇 개 [myeot gae]
 +
 +
== เวลานับคนเราจะใช้ 명 [myeong] เป็นลักษณนาม ==
 +
 +
*หนึ่งคน = 한 명 [han myeong]
 +
*นักเรียนสองคน = 학생 [hak-saeng] + 2 + 명 [myeong] = 학생 두 명 [hak-saeng du myeong]
 +
*เพื่อนสามคน = 친구 [chin-gu] + 3 + 명 [myeong] = 친구 세 명 [chin-gu se myeong]
 +
*กี่คน = 몇 [myeot] + 명 [myeong] = 몇 명 [myeot myeong]
 +
 +
สำหรับคน คำว่า 사람 ก็ถูกใช้เหมือนกัน จะใช้เวลาที่เรากำลังพูดถึงกลุ่มคนเล็ก ๆ ทั่วไปโดยไม่ได้เจาะจงว่าเป็นใคร
 +
 +
ตัวอย่าง<br />
 +
 +
Q: มีกี่คน<br />
 +
A: มีสิบคน<br />
 +
= Q: 몇 명 있어요? [myeot myeong i-sseo-yo?]<br />
 +
= A: 10명 있어요. [yeol-myeong i-sseo-yo.]<br />
 +
= Q: 몇 사람 있어요? [myeot sa-ram i-sseo-yo?]<br />
 +
= A: 열 사람 있어요. [eol sa-ram i-sseo-yo.] (ไม่ค่อยเป็นธรรมชาติเท่าไหร่)<br />
 +
--> A: 두 사람 있어요. [du sa-ram i-sseo-yo.] (สองคน อันนี้โอเค)<br />
 +
 +
ถ้าอยากจะเรียนลักษณนามเพิ่มเติมมีอีกบางคำที่ใช้บ่อยๆ
 +
 +
병 [byeong] = ขวด<br />
 +
마리 [ma-ri] = สัตว์<br />
 +
대 [dae] = รถ<br />
 +
권 [gwon] = หนังสือ<br />
 +
장 [ jang] = กระดาษ หน้าหนังสือ ตั๋ว<br />
 +
 +
ตัวอย่างประโยคจากเพื่อนๆ ของเรา
 +
 +
영주: 아줌마 김치찌개 한 개 주세요.<br />
 +
[a-jum-ma gim-chi-jji-gae han gae ju-se-yo.]<br />
 +
= ป้าคะ ขอแกงกิมจิหนึ่งชามค่ะ<br />
 +
찌개 [ jji-gae] = แกง
 +
 +
영주: 소주도 한 병 주세요.<br />
 +
[so-ju-do han byeong ju-se-yo.]<br />
 +
= ขอโซจูหนึ่งขวดด้วยค่ะ
 +
 +
효성: 다 먹고 세 개 남았어요.<br />
 +
[da meok-go se gae na-ma-sseo-yo.]<br />
 +
= ฉันกินหมดแล้วแต่ยังเหลืออีกสามชิ้น
 +
 +
다 [da] = ทั้งหมด<br />
 +
남다 [nam-da] = เหลือ
 +
 +
효성: 사탕 몇 개 먹을래?<br />
 +
[sa-tang myeot gae meo-geul-lae?]<br />
 +
= เธออยากกินลูกอมกี่อัน<br />
 +
사탕 [sa-tang] = ลูกอม<br />
 +
먹다 [meok-da] = กิน

Latest revision as of 09:56, 29 January 2012

ในภาษาเกาหลีมีหลายคำที่ใช้สำหรับเป็นลักษณนาม ในภาษาอังกฤษเราแค่พูดตัวเลขและตามด้วยสิ่งของที่เราจะนับ เช่น two cats, three houses แต่ว่าในภาษาเกาหลี เราจะต้องใช้ลักษณนาม ซึ่งมีลักษณะเหมือนภาษาไทย มีลักษณนามหลายคำในภาษาเกาหลีซึ่งเราอาจจะจำไม่ได้ทั้งหมดในทีเดียว เราจะมาเรียนกันทีละคำและฝึกใช้แต่ละคำนั้น

ภาษาเกาหลี - คำนาม + ตัวเลข + ลักษณนาม

  • ดินสอ + 1 + ลักษณนามสำหรับดินสอ
  • นักเรียน + 3 + ลักษณนามสำหรับคน

มีลักษณนามมากมายหลากหลายในภาษาเกาหลี แต่ไม่ใช่ทุกคำที่ถูกใช้ ตราบใดที่เราสามารถสื่อสารกันรู้เรื่องคนเกาหลีมักจะใช้ลักษณนามที่ง่ายและธรรมดาที่สุดที่จะไม่ทำให้ใครสับสน ตัวอย่างเช่น คำว่า ดินสอ คือ 연필 [yeon-pi] ลักษณนามสำหรับดินสอคือ 자루 [ ja-ru] คำว่า 자루 ใช้สำหรับนับ ปากกา ถุงใส่ธัญพืช และมีด ดังนั้นแทนที่จะใช้คำว่า 자루 สำหรับดินสอตลอดเวลา คนเกาหลีหลาย ๆ คนก็ใช้ลักษณนามสำหรับสิ่งของทั่วไปแทนซึ่งก็คือว่า 개 [gae]

연필 한 자루 [yeon-pil han ja-ru] = ดินสอหนึ่งแท่ง
연필 한 개 [yeon-pil han gae] = ดินสอหนึ่งแท่ง

แต่ไม่ใช่ว่าเราจะใช้ 개 แทนที่ทุกลักษณนามได้ บางลักษณนามก็ไม่สามารถแทนที่ด้วย 개 ได้ อย่างเช่น ลักษณนามของคำว่า รถ คือคำว่า 대 [dae] คำนี้ไม่สามารถแทนที่ได้ด้วยคำว่า 개 ทั้งนี้เนื่องจากว่า ลักษณนาม 대 ใช้บ่อยกว่าลักษณนาม 자루 ถึงอย่างไรก็ดี สำหรับคนที่กำลังเรียนภาษาเกาหลีอยู่ ควรจะเลือกใช้ลักษณนามสักคำหนึ่ง แม้ว่าจะผิด แต่ก็ดีกว่าไม่ใช้ลักษณนามใด ๆ เลย

ในบทนี้ จำไว้ว่า ลักษณนามที่ใช้บ่อยมาก ๆสองคำคือ 개 และ 명

  • 개 [gae] ในภาษาเกาหลี หมายความว่า "สุนัข" แต่เวลาเป็นลักษณนาม เราจะใช้สำหรับนับสิ่งของ
  • 명 [myeong] ใช้สำหรับนับคน

เวลาเราใช้ลักษณนาม เรามักจะใช้กับตัวเลขเกาหลีดั้งเดิม

ตัวเลข + 개 [gae]

  • 1 = 하나 --> 한 개
  • 2 = 둘 --> 두 개
  • 3 = 셋 --> 세 개
  • 4 = 넷 --> 네 개
    • จำได้ไหมว่าเลข 1-4 และ 20 เราต้องเปลี่ยนรูป
  • 5 = 다섯 --> 다섯 개
  • 6 = 여섯 --> 여섯 개
  • 7 = 일곱 --> 일곱 개
  • 8 = 여덟 --> 여덟 개
  • 9 = 아홉 --> 아홉 개
  • 10 = 열 --> 열 개

11-20
열한 개, 열두 개, 열세 개, 열네 개, 열다섯 개, 열여섯 개, 열일곱 개, 열여덟 개, 열아홉 개, 스무 개

21-30
스무 개, 스물한 개, 스물두 개, 스물세 개, 스물네 개, 스물다섯 개, 스물여섯 개, 스물일곱 개, 스물 여덟 개, 스물아홉 개, 서른 개

ตัวอย่างเช่น

  • แอปเปิ้ลหนึ่งลูก = 사과 [sa-gwa] + 1 + 개 [gae] = 사과 한 개 [sa-gwa han gae]
  • หินสองก้อน = 돌 [dol] + 2 + 개 [gae] = 돌 두 개 [dol du gae]
  • ลูกบอลห้าลูก = 공 [gong] + 5 + 개 [gae] = 공 다섯 개 [gong da-seot gae]
  • ของกี่อย่าง = 몇 [myeot] + 개 [gae] = 몇 개 [myeot gae]

เวลานับคนเราจะใช้ 명 [myeong] เป็นลักษณนาม

  • หนึ่งคน = 한 명 [han myeong]
  • นักเรียนสองคน = 학생 [hak-saeng] + 2 + 명 [myeong] = 학생 두 명 [hak-saeng du myeong]
  • เพื่อนสามคน = 친구 [chin-gu] + 3 + 명 [myeong] = 친구 세 명 [chin-gu se myeong]
  • กี่คน = 몇 [myeot] + 명 [myeong] = 몇 명 [myeot myeong]

สำหรับคน คำว่า 사람 ก็ถูกใช้เหมือนกัน จะใช้เวลาที่เรากำลังพูดถึงกลุ่มคนเล็ก ๆ ทั่วไปโดยไม่ได้เจาะจงว่าเป็นใคร

ตัวอย่าง

Q: มีกี่คน
A: มีสิบคน
= Q: 몇 명 있어요? [myeot myeong i-sseo-yo?]
= A: 10명 있어요. [yeol-myeong i-sseo-yo.]
= Q: 몇 사람 있어요? [myeot sa-ram i-sseo-yo?]
= A: 열 사람 있어요. [eol sa-ram i-sseo-yo.] (ไม่ค่อยเป็นธรรมชาติเท่าไหร่)
--> A: 두 사람 있어요. [du sa-ram i-sseo-yo.] (สองคน อันนี้โอเค)

ถ้าอยากจะเรียนลักษณนามเพิ่มเติมมีอีกบางคำที่ใช้บ่อยๆ

병 [byeong] = ขวด
마리 [ma-ri] = สัตว์
대 [dae] = รถ
권 [gwon] = หนังสือ
장 [ jang] = กระดาษ หน้าหนังสือ ตั๋ว

ตัวอย่างประโยคจากเพื่อนๆ ของเรา

영주: 아줌마 김치찌개 한 개 주세요.
[a-jum-ma gim-chi-jji-gae han gae ju-se-yo.]
= ป้าคะ ขอแกงกิมจิหนึ่งชามค่ะ
찌개 [ jji-gae] = แกง

영주: 소주도 한 병 주세요.
[so-ju-do han byeong ju-se-yo.]
= ขอโซจูหนึ่งขวดด้วยค่ะ

효성: 다 먹고 세 개 남았어요.
[da meok-go se gae na-ma-sseo-yo.]
= ฉันกินหมดแล้วแต่ยังเหลืออีกสามชิ้น

다 [da] = ทั้งหมด
남다 [nam-da] = เหลือ

효성: 사탕 몇 개 먹을래?
[sa-tang myeot gae meo-geul-lae?]
= เธออยากกินลูกอมกี่อัน
사탕 [sa-tang] = ลูกอม
먹다 [meok-da] = กิน