Difference between revisions of "TTMIK nível 6 lição 26 (Brasil)"

From Korean Wiki Project
Jump to: navigation, search
 
(4 intermediate revisions by one user not shown)
Line 1: Line 1:
Nesta lição, daremos uma olhada em como dizer coisas como "Eu pensei que você faria isso", "Eu não pensei que você faria isso", "Eu pensei que estava...", etc.
+
Nesta lição, daremos uma olhada em como dizer coisas como <font size="3">'''"Eu pensei que você faria isso"'''</font>, <font size="3">'''"Eu não pensei que você faria isso"'''</font>, <font size="3">'''"Eu pensei que estava..."'''</font>, etc.<br />
A estrutura chave usada para isso é -(으)ㄴ/ㄹ 줄 알다.
+
<br />
-(으)ㄴ 줄 알다 = saber/pensar que alguém tinha feito algo
+
 
-(으)ㄹ 줄 알다 = saber/pensar que alguém vai fazer algo
+
A estrutura chave usada para isso é <font size="3"><font color=DeepPink>'''-(으)ㄴ/ㄹ 줄 알다'''</font></font>.<br />
(Observe que -(으)ㄴ está normalmente associado com o tempo passado e -(ㅇ)ㄹ é normalmente utilizado com o tempo futuro.)
+
<br />
Embora -(으)ㄴ/ㄹ 줄 알다 possa ser usada em sentenças do tempo presente ou futuro, é usada, na maioria das vezes, no tempo passado. Isso quer dizer que o verbo 알다 é, em grande parte, utilizado sob a forma, 알았어요.
+
 
Vejamos alguns exemplos, primeiro.
+
<font size="3"><font color=DeepPink>'''-(으)ㄴ 줄 알다'''</font></font> = saber/pensar que alguém tinha feito algo<br />
비가 올 줄 알았어요.
+
 
= Eu sabia que iria chover.
+
<font size="3"><font color=DeepPink>'''-(으)ㄹ 줄 알다'''</font></font> = saber/pensar que alguém vai fazer algo<br />
= Pensei que iria chover.
+
<br />
사람이 많을 줄 알았어요.
+
 
= Eu sabia que haveria um monte de gente.
+
(Observe que -(으)ㄴ está normalmente associado ao tempo passado e -(ㅇ)ㄹ é normalmente utilizado com o tempo futuro.)<br />
= Pensei que haveria um monte de gente.
+
<br />
Como dizer se significa "Eu sabia" ou "Eu achei"?
+
 
Os significados podem ser bem diferentes entre "Eu sabia que você iria gostar" e "Eu pensei que você iria gostar". A forma escrita é a mesma para ambos em coreano, mas a entonação no coreano falado é diferente. Quando você dá mais ênfase ao verbo “알다”, significa “Eu sabia” e quando a ênfase está na parte -(으)ㄴ/ㄹ 줄, significa "Eu pensei".
+
Embora -(으)ㄴ/ㄹ 줄 알다 possa ser usada em sentenças do tempo presente ou futuro, é usada, na maioria das vezes, no tempo passado. Isso quer dizer que o verbo 알다 é, em grande parte, utilizado sob a forma, 알았어요.<br />
Ex)
+
<br />
제가 말할 줄 알았어요?
+
 
(com ênfase em 알았어요?) = Você sabia que eu iria te dizer?
+
<font size="3"><font color=DarkBlue>'''Vejamos alguns exemplos, primeiro.'''</font></font><br />
(com ênfase em 말할 줄) = Você pensou que eu iria te dizer?
+
<br />
Ex)
+
 
어디로 갈 줄 알았어요?
+
비가 올 줄 알았어요.<br />
(com ênfase em 알았어요?) = Você sabia para onde ele iria?
+
 
(com ênfase em 어디로) = Para onde você pensou que ele iria?
+
= Eu sabia que iria chover.<br />
Diferença entre -(으)ㄴ 줄 알다 e -(으)ㄹ 줄 알다
+
 
Basicamente, -(으)ㄴ 줄 알다 expressa seu conhecimento ou suposição sobre uma AÇÃO PASSADA ou um ESTADO PRESENTE, enquanto que -(으)ㄹ 줄 알다 expressa seu conhecimento ou suposição sobre uma FUTURA ação ou estado.
+
= Pensei que iria chover.<br />
Para expressar seu conhecimento ou suposição sobre uma AÇÃO PRESENTE, você precisa usar -는 줄 알다.
+
<br />
예쁜 줄 알다
+
 
= (com ênfase em 알다) saber que algo/alguém é bonito
+
사람이 많을 줄 알았어요.<br />
= (com ênfase em 예쁜 줄) achar que algo/alguém é bonito  
+
 
Ex)
+
= Eu sabia que haveria um monte de gente.<br />
제 친구는 자기가 세상에서 제일 예쁜 줄 알아요.
+
 
= Minha amiga acha que ela é a mais bonita do mundo.
+
= Pensei que haveria um monte de gente.<br />
간 줄 알다
+
<br />
= (com ênfase em 알다) = saber que alguém foi a algum lugar
+
<br />
= (com ênfase em 간 줄) = pensar que alguém foi a algum lugar
+
 
Ex)
+
'''<font size="3"><font color=DeepSkyBlue>Como saber se significa</font> <font color=DeepPink>"Eu sabia"</font> <font color=DeepSkyBlue>ou</font> <font color=DeepPink>"Eu pensei"</font></font>?'''<br />
제가 학교에 간 줄 알았어요?
+
 
= (com ênfase em 알았어요?) = Você sabia que eu tinha ido para a escola?
+
Os significados podem ser bem diferentes entre "Eu sabia que você iria gostar" e "Eu pensei que você iria gostar". A forma escrita é a mesma para ambos em coreano, mas a entonação no coreano falado é diferente. Quando você dá mais ênfase ao verbo “알다”, significa “Eu sabia” e quando a ênfase está na parte -(으)ㄴ/ㄹ 줄, significa "Eu pensei".<br />
= (com ênfase em 간 줄) = Você pensou que eu tinha ido para a escola?
+
<br />
Como dizer "Eu não sabia que iria..." e "Eu não pensei que iria..."
+
 
Para fazer um sentença negativa de -(으)ㄹ 줄 알았어요, há duas maneiras.
+
<font size="3"><font color=DarkBlue>'''Ex)'''</font></font><br />
Uma é trocar 알았어요 por 몰랐어요. A outra é adicionar “안” à sentença original.
+
 
Ex)
+
제가 말할 줄 알았어요?<br />
오늘 눈이 올 줄 알았어요.
+
 
= Eu sabia que nevaria hoje.
+
(com ênfase em 알았어요?) = Você sabia que eu iria te dizer?<br />
= Eu pensei que ia nevar hoje.
+
 
+
(com ênfase em 말할 줄) = Você pensou que eu iria te dizer?<br />
오늘 눈이 올 줄 몰랐어요.
+
<br />
=Eu não sabia que nevaria hoje.
+
 
오늘 눈이 안 올 줄 알았어요.
+
<font size="3"><font color=DarkBlue>'''Ex)'''</font></font><br />
= Eu pensei que não nevaria hoje.
+
 
Exemplos de Frases
+
어디로 갈 줄 알았어요?<br />
1. 이게 여기 있을 줄 몰랐어요.
+
 
= Eu não sabia que isto estaria aqui.
+
(com ênfase em 알았어요?) = Você sabia para onde ele iria?<br />
2. 저는 효진 씨도 올 줄 알았어요.
+
 
= Pensei que Hyojin viria também.
+
(com ênfase em 어디로) = Para onde você pensou que ele iria?<br />
3. 이렇게 비싼 줄 몰랐어요.
+
<br />
= Eu não sabia que era tão caro assim.
+
 
4. 저는 안 어려울 줄 알았어요.
+
<font size="3"><font color=DeepSkyBlue>'''Diferença entre</font> <font color=DeepPink>-(으)ㄴ 줄 알다</font> <font color=DeepSkyBlue>e</font> <font color=DeepPink>-(으)ㄹ 줄 알다'''</font></font><br />
= Pensei que não seria difícil.
+
 
5. 제가 뭐라고 말할 줄 알았어요?
+
Basicamente, -(으)ㄴ 줄 알다 expressa seu conhecimento ou suposição sobre uma AÇÃO PASSADA ou um ESTADO PRESENTE, enquanto que -(으)ㄹ 줄 알다 expressa seu conhecimento ou suposição sobre uma FUTURA ação ou estado.<br />
= O que você pensou que eu diria?
+
<br />
 +
 
 +
Para expressar seu conhecimento ou suposição sobre uma AÇÃO PRESENTE, você precisa usar '''<font color=DeepPink><big>-는 줄 알다</big></font>'''.<br />
 +
<br />
 +
 
 +
예쁜 줄 알다<br />
 +
 
 +
= (com ênfase em 알다) saber que algo/alguém é bonito<br />
 +
 
 +
= (com ênfase em 예쁜 줄) achar que algo/alguém é bonito<br />
 +
<br />
 +
 
 +
<font size="3"><font color=DarkBlue>'''Ex)'''</font></font><br />
 +
 
 +
제 친구는 자기가 세상에서 제일 예쁜 줄 알아요.<br />
 +
 
 +
= Minha amiga acha que ela é a mais bonita do mundo.<br />
 +
<br />
 +
 
 +
간 줄 알다<br />
 +
 
 +
= (com ênfase em 알다) = saber que alguém foi a algum lugar<br />
 +
 
 +
= (com ênfase em 간 줄) = pensar que alguém foi a algum lugar<br />
 +
<br />
 +
 
 +
<font size="3"><font color=DarkBlue>'''Ex)'''</font></font><br />
 +
 
 +
제가 학교에 간 줄 알았어요?<br />
 +
 
 +
= (com ênfase em 알았어요?) = Você sabia que eu tinha ido para a escola?<br />
 +
 
 +
= (com ênfase em 간 줄) = Você pensou que eu tinha ido para a escola?<br />
 +
<br />
 +
 
 +
'''<font size="3"><font color=DeepSkyBlue>Como dizer</font> "Eu não sabia que iria..." <font color=DeepSkyBlue>e</font> "Eu não pensei que iria..."</font>'''<br />
 +
 
 +
Para fazer um sentença negativa de -(으)ㄹ 줄 알았어요, há duas maneiras.<br />
 +
<br />
 +
 
 +
Uma é trocar 알았어요 por '''<font color=DeepPink><big>몰랐어요</big></font>'''. A outra é adicionar “안” à sentença original.<br />
 +
<br />
 +
 
 +
Ex)<br />
 +
 
 +
오늘 눈이 올 줄 알았어요.<br />
 +
 
 +
= Eu sabia que nevaria hoje.<br />
 +
 
 +
= Eu pensei que ia nevar hoje.<br />
 +
<br />
 +
 
 +
<br />
 +
 
 +
오늘 눈이 올 줄 몰랐어요.<br />
 +
 
 +
=Eu não sabia que nevaria hoje.<br />
 +
<br />
 +
 
 +
오늘 눈이 안 올 줄 알았어요.<br />
 +
 
 +
= Eu pensei que não nevaria hoje.<br />
 +
<br />
 +
 
 +
<font size="3"><font color=DarkBlue>'''Exemplos de Frases'''</font></font><br />
 +
 
 +
1. 이게 여기 있을 줄 몰랐어요.<br />
 +
 
 +
= Eu não sabia que isto estaria aqui.<br />
 +
<br />
 +
 
 +
2. 저는 효진 씨도 올 줄 알았어요.<br />
 +
 
 +
= Pensei que Hyojin viria também.<br />
 +
<br />
 +
 
 +
3. 이렇게 비싼 줄 몰랐어요.<br />
 +
 
 +
= Eu não sabia que era tão caro assim.<br />
 +
<br />
 +
 
 +
4. 저는 안 어려울 줄 알았어요.<br />
 +
 
 +
= Pensei que não seria difícil.<br />
 +
<br />
 +
 
 +
5. 제가 뭐라고 말할 줄 알았어요?<br />
 +
 
 +
= O que você pensou que eu diria?<br />
 +
<br />
 +
<br />
 +
--[[User:Juccie|Juccie]] ([[User talk:Juccie|talk]]) 01:06, 30 March 2016 (CEST)

Latest revision as of 01:41, 30 March 2016

Nesta lição, daremos uma olhada em como dizer coisas como "Eu pensei que você faria isso", "Eu não pensei que você faria isso", "Eu pensei que estava...", etc.

A estrutura chave usada para isso é -(으)ㄴ/ㄹ 줄 알다.

-(으)ㄴ 줄 알다 = saber/pensar que alguém tinha feito algo

-(으)ㄹ 줄 알다 = saber/pensar que alguém vai fazer algo

(Observe que -(으)ㄴ está normalmente associado ao tempo passado e -(ㅇ)ㄹ é normalmente utilizado com o tempo futuro.)

Embora -(으)ㄴ/ㄹ 줄 알다 possa ser usada em sentenças do tempo presente ou futuro, é usada, na maioria das vezes, no tempo passado. Isso quer dizer que o verbo 알다 é, em grande parte, utilizado sob a forma, 알았어요.

Vejamos alguns exemplos, primeiro.

비가 올 줄 알았어요.

= Eu sabia que iria chover.

= Pensei que iria chover.

사람이 많을 줄 알았어요.

= Eu sabia que haveria um monte de gente.

= Pensei que haveria um monte de gente.


Como saber se significa "Eu sabia" ou "Eu pensei"?

Os significados podem ser bem diferentes entre "Eu sabia que você iria gostar" e "Eu pensei que você iria gostar". A forma escrita é a mesma para ambos em coreano, mas a entonação no coreano falado é diferente. Quando você dá mais ênfase ao verbo “알다”, significa “Eu sabia” e quando a ênfase está na parte -(으)ㄴ/ㄹ 줄, significa "Eu pensei".

Ex)

제가 말할 줄 알았어요?

(com ênfase em 알았어요?) = Você sabia que eu iria te dizer?

(com ênfase em 말할 줄) = Você pensou que eu iria te dizer?

Ex)

어디로 갈 줄 알았어요?

(com ênfase em 알았어요?) = Você sabia para onde ele iria?

(com ênfase em 어디로) = Para onde você pensou que ele iria?

Diferença entre -(으)ㄴ 줄 알다 e -(으)ㄹ 줄 알다

Basicamente, -(으)ㄴ 줄 알다 expressa seu conhecimento ou suposição sobre uma AÇÃO PASSADA ou um ESTADO PRESENTE, enquanto que -(으)ㄹ 줄 알다 expressa seu conhecimento ou suposição sobre uma FUTURA ação ou estado.

Para expressar seu conhecimento ou suposição sobre uma AÇÃO PRESENTE, você precisa usar -는 줄 알다.

예쁜 줄 알다

= (com ênfase em 알다) saber que algo/alguém é bonito

= (com ênfase em 예쁜 줄) achar que algo/alguém é bonito

Ex)

제 친구는 자기가 세상에서 제일 예쁜 줄 알아요.

= Minha amiga acha que ela é a mais bonita do mundo.

간 줄 알다

= (com ênfase em 알다) = saber que alguém foi a algum lugar

= (com ênfase em 간 줄) = pensar que alguém foi a algum lugar

Ex)

제가 학교에 간 줄 알았어요?

= (com ênfase em 알았어요?) = Você sabia que eu tinha ido para a escola?

= (com ênfase em 간 줄) = Você pensou que eu tinha ido para a escola?

Como dizer "Eu não sabia que iria..." e "Eu não pensei que iria..."

Para fazer um sentença negativa de -(으)ㄹ 줄 알았어요, há duas maneiras.

Uma é trocar 알았어요 por 몰랐어요. A outra é adicionar “안” à sentença original.

Ex)

오늘 눈이 올 줄 알았어요.

= Eu sabia que nevaria hoje.

= Eu pensei que ia nevar hoje.


오늘 눈이 올 줄 몰랐어요.

=Eu não sabia que nevaria hoje.

오늘 눈이 안 올 줄 알았어요.

= Eu pensei que não nevaria hoje.

Exemplos de Frases

1. 이게 여기 있을 줄 몰랐어요.

= Eu não sabia que isto estaria aqui.

2. 저는 효진 씨도 올 줄 알았어요.

= Pensei que Hyojin viria também.

3. 이렇게 비싼 줄 몰랐어요.

= Eu não sabia que era tão caro assim.

4. 저는 안 어려울 줄 알았어요.

= Pensei que não seria difícil.

5. 제가 뭐라고 말할 줄 알았어요?

= O que você pensou que eu diria?


--Juccie (talk) 01:06, 30 March 2016 (CEST)