Difference between revisions of "TTMIK niveau 5 leçon 21"

From Korean Wiki Project
Jump to: navigation, search
(N5L12 traduction et mise en forme)
(N5L21 traduction et mise en forme)
Line 1: Line 1:
Dans la leçon 10 du niveau 5, nous avons présenté l'expression -(이)라고 [-(i)ra-go] et comment elle était utilisée après des noms suivis d'un verbe en relation avec la parole et la conversation.<br>
+
Dans les leçons 17 et 23 du niveau 4, nous avons eu nos deux premières leçons sur la contraction des mots en coréen. Révisons-les brièvement.<br>
 
<br>
 
<br>
 
Ex)<br>
 
Ex)<br>
학생이라고 말하다 [hak-saeng-i-ra-go mal-ha-da]<br>
 
= dire que (quelqu'un) est un étudiant<br>
 
 
<br>
 
<br>
Ex)<br>
+
(1)<br>
최고라고 하다 [choe-go-ra-go ha-da]<br>
+
이것 (= ceci) → 이거<br>
= dire que (quelque chose) est le meilleur<br>
+
이거 + 는 → 이건<br>
 
<br>
 
<br>
C'est vrai quand le mot APRÈS la partie -()라고 termine la phrase. Mais si vous voulez dire un autre NOM après -()라고, vous avez besoin de changer le verbe en forme adjective.<br>
+
(2)<br>
 +
저것 (= cela) → 저거<br>
 +
저거 + 는 → 저건<br>
 
<br>
 
<br>
학생이라고 말하다 → 학생이라고 말하는<br>
+
(3)<br>
최고라고 하다 최고라고 하는<br>
+
이렇게 하면 이러면 = si vous faites comme ceci<br>
<br><nowiki>**</nowiki> Allez à la leçon 14 du niveau 3 pour réviser comment utiliser la structure qui change les verbes d'action en forme adjective.<br>
+
저렇게 하면 → 저러면 = si vous faites comme cela<br>
 
<br>
 
<br>
<big><b>Forme contractée</b></big><br>
+
(4)<br>
Lorsque vous voulez dire des choses comme "la personne qu'ils disent être la meilleure" et "le garçon qui dit être mon ami", vous utilisez -(이)라고 하다 avec -는, ce qui donne <font color=deeppink><big><b>-()라고 하는</b></big></font>.<br>
+
어떻게 해요? → 어떡해요? = Comment faisons-nous (pour gérer cette situation) ?<br>
 
<br>
 
<br>
Mais comme -(이)라고 하는 est un peu long, on utilise plus facilement la forme contractée, -(이)라는 [-(i)ra-neun].<br>
+
Maintenant dans cette leçon, nous allons regarder comment <big><b>la particule objet <font color=deeppink>-를</font></b></big> se combine avec les mots quotidiens.<br>
 
<br>
 
<br>
Ex)<br>
+
Comme vous le savez déjà -을 et -를 sont les marqueurs objet des phrases coréennes. -을 est utilisé après des mots qui finissent par une consonne et -를 est utilisé après des mots qui finissent par une voyelle.<br>
학생이라고 하는 사람 = la personne qu'ils disent être étudiante<br>
+
Mais dans le coréen oral (et quelques fois à l'écrit), -를 est souvent changé en -ㄹ après des mots finissant par une voyelle. -ㄹ est juste attaché à la fin de la dernière voyelle du mot précédent. (Ainsi, -을 reste le même.)<br>
학생이라는 사람<br>
+
<br>
 +
<font color=Blue><big><b>Exemples</b></big></font><br>
 +
1. 저 = Je, moi (honorifique)<br>
 +
저 + 를 = 저를 (moi + marqueur objet)<br>
 
<br>
 
<br>
책이라고 하는 것 = la chose qu'ils appellent un livre<br>
+
2. 이거 = ceci<br>
책이라는 것<br>
+
이거 +를 = 이거를 (ceci + marqueur objet) 이걸<br>
 
<br>
 
<br>
<font color=DeepSkyBlue><big><b>Utilisations</b></big></font><br>
+
3. 여기 = ici, cet endroit<br>
Vous pouvez utiliser cette forme NOM + -()라는 + NOM lorsque :<br>
+
여기 + 를 = 여기를 (cet endroit + marqueur objet) → 여길
 
<br>
 
<br>
1) vous voulez parler d'un concept abstrait et de ses caractéristiques<br>
+
4. 뭐 = que/quoi<br>
Ex) L'Amour est .../Cette chose qu'on appelle Amour est... = 사랑은 = 사랑이라는 것은 ...<br>
+
뭐 + 를 = 뭐를 (que/quoi + marqueur objet ) → 뭘<br>
 
<br>
 
<br>
2) vous voulez présenter quelque chose qui a un nom ou la décrire<br>
+
 
Ex) La personne qu'ils disent être docteur... = 의사라는 사람은 …<br>
+
<nowiki>**</nowiki> Notez que les exemples ci-dessus contiennent uniquement des mots qui sont très fréquemment utilisés quotidiennement. Ce sont des mots que la plupart des gens utilisent habituellement sous la forme contractée. En ce qui concerne les mots qui ne sont pas utilisés aussi fréquemment que ceux ci-dessus, tel que 우유 (lait), 머리 (tête), etc, il revient au locuteur de les contracter (par exemple,en 우율, 머릴, etc) ou non. Dans la plupart des cas, les formes contractées telles que 우율, 머릴, etc, qui utilisent des mots qui ne sont pas utilisés quotidiennement, sont plus utilisées à l'oral qu'à l'écrit.<br>
Ex) La personne qui s'appelle ... = 현우라는 사람은 …<br>
+
 
<br>
 
<br>
 
<font color=Blue><big><b>Phrases d'exemples</b></big></font><br>
 
<font color=Blue><big><b>Phrases d'exemples</b></big></font><br>
1. 여기에, “스쿨푸드”라는 식당이 있어요.<br>
+
1. 누가 절 불렀어요?<br>
[yeo-gi-e seu-kul-pu-deu-ra-neun sik-dang-i i-sseo-yo.]<br>
+
[nu-ga jeol bul-leo-sseo-yo?]<br>
= Ici, il y a un restaurant qui s'appelle "School Food".<br>
+
= Qui m'a appelé ?<br>
 
<br>
 
<br>
2. 진석진이라는 선생님이 있어요.<br>
+
2. 여길 어떻게 알았어요?<br>
[ jin-seok-jin-i-ra-neun seon-saeng-nim-i i-sseo-yo.]<br>
+
[yeo-gil eo-tteo-ke a-ra-sseo-yo?]<br>
= Il y a un professeur qui s'appelle 진석진.<br>
+
= Comment as-connu cet endroit ?<br>
 
<br>
 
<br>
3. TalkToMeInKorean이라는 웹사이트 알아요?<br>
+
3. 뭘 기다리고 있어요?<br>
[TalkToMeInKorean-i-ra-neun wep-sa-i-teu a-ra-yo?]<br>
+
[mwol gi-da-ri-go i-sseo-yo?]<br>
= Connaissez-vous le site web nommé "TalkToMeInKorean" ?<br>
+
= Qu'attends-tu ?<br>
 
<br>
 
<br>
4. 공부라는 것은, 재미없으면 오래 할 수 없어요.<br>
+
4. 이걸 누구한테 줘야 돼요?<br>
[gong-bu-ra-neun geo-seun, jae-mi-eop-seu-myeon hal su eop-seo-yo.]<br>
+
[i-geol nu-gu-han-te jwo-ya dwae-yo?]<br>
= Étudier (est quelque chose que) vous ne pouvez pas faire longtemps si ce n'est pas intéressant.<br>
+
= À qui dois-je donner ceci ?<br>
 
<br>
 
<br>
5. 내일, 알렉스라는 친구가 올 거예요.<br>
+
5. 어딜 눌러야 돼요?<br>
[nae-il, al-lek-seu-ra-neun chin-gu-ga ol geo-ye-yo.]<br>
+
[eo-dil nul-leo-ya dwae-yo?]<br>
= Demain, un ami nommé Alex viendra ici.<br>
+
= Où dois-je exercer une pression ?<br>
 
{{TTMIK bottom fr}}
 
{{TTMIK bottom fr}}

Revision as of 23:18, 16 August 2011

Dans les leçons 17 et 23 du niveau 4, nous avons eu nos deux premières leçons sur la contraction des mots en coréen. Révisons-les brièvement.

Ex)

(1)
이것 (= ceci) → 이거
이거 + 는 → 이건

(2)
저것 (= cela) → 저거
저거 + 는 → 저건

(3)
이렇게 하면 → 이러면 = si vous faites comme ceci
저렇게 하면 → 저러면 = si vous faites comme cela

(4)
어떻게 해요? → 어떡해요? = Comment faisons-nous (pour gérer cette situation) ?

Maintenant dans cette leçon, nous allons regarder comment la particule objet -를 se combine avec les mots quotidiens.

Comme vous le savez déjà -을 et -를 sont les marqueurs objet des phrases coréennes. -을 est utilisé après des mots qui finissent par une consonne et -를 est utilisé après des mots qui finissent par une voyelle.
Mais dans le coréen oral (et quelques fois à l'écrit), -를 est souvent changé en -ㄹ après des mots finissant par une voyelle. -ㄹ est juste attaché à la fin de la dernière voyelle du mot précédent. (Ainsi, -을 reste le même.)

Exemples
1. 저 = Je, moi (honorifique)
저 + 를 = 저를 (moi + marqueur objet)→ 절

2. 이거 = ceci
이거 +를 = 이거를 (ceci + marqueur objet) → 이걸

3. 여기 = ici, cet endroit
여기 + 를 = 여기를 (cet endroit + marqueur objet) → 여길
4. 뭐 = que/quoi
뭐 + 를 = 뭐를 (que/quoi + marqueur objet ) → 뭘

** Notez que les exemples ci-dessus contiennent uniquement des mots qui sont très fréquemment utilisés quotidiennement. Ce sont des mots que la plupart des gens utilisent habituellement sous la forme contractée. En ce qui concerne les mots qui ne sont pas utilisés aussi fréquemment que ceux ci-dessus, tel que 우유 (lait), 머리 (tête), etc, il revient au locuteur de les contracter (par exemple,en 우율, 머릴, etc) ou non. Dans la plupart des cas, les formes contractées telles que 우율, 머릴, etc, qui utilisent des mots qui ne sont pas utilisés quotidiennement, sont plus utilisées à l'oral qu'à l'écrit.

Phrases d'exemples
1. 누가 절 불렀어요?
[nu-ga jeol bul-leo-sseo-yo?]
= Qui m'a appelé ?

2. 여길 어떻게 알았어요?
[yeo-gil eo-tteo-ke a-ra-sseo-yo?]
= Comment as-connu cet endroit ?

3. 뭘 기다리고 있어요?
[mwol gi-da-ri-go i-sseo-yo?]
= Qu'attends-tu ?

4. 이걸 누구한테 줘야 돼요?
[i-geol nu-gu-han-te jwo-ya dwae-yo?]
= À qui dois-je donner ceci ?

5. 어딜 눌러야 돼요?
[eo-dil nul-leo-ya dwae-yo?]
= Où dois-je exercer une pression ?



TTMIK.png
Ce fichier PDF est à utiliser avec la leçon sous fichier mp3 disponible sur TalkToMeInKorean.com.

Vous êtes libre de partager les leçons gratuites de coréen et les fichiers PDF de TalkToMeInKorean avec les personnes étudiant le coréen. Si vous avez la moindre question ou remarque, rendez-vous sur TalkToMeInKorean.com.


Ce projet de traduction de PDF est un projet commun entre TalkToMeInKorean.com et KoreanWikiProject.com.