Difference between revisions of "TTMIK taso 1 oppitunti 9"

From Korean Wiki Project
Jump to: navigation, search
(Finished translation/Käännös valmiiksi)
 
(2 intermediate revisions by one user not shown)
Line 1: Line 1:
=은, , , 가 – Teema-/subjektipartikkelit=
+
= Teema- ja subjektipartikkelit - /& 이/=
  
Tässä oppitunnissa opit korean teemapartikkelit ja subjaktipartikkelit. Suurimmassa osassa kielissä ei käytetä lauseissa subjaktipartikkeleita eikä teemapartikkeleita, joten tämä käsite saattaa olla aivan uusi, mutta kun kerran totut niihin, näiden partikkelien käytön osaaminen on hyvinkin hyödyllistä.<br />
+
[http://www.talktomeinkorean.com/lessons/l1l9/ Tason 1 oppitunti 9]<br /><br />
 +
 
 +
Tämän oppitunnin aikana opit korean teema- ja subjektipartikkelit. Useimmissa kielissä ei käytetä subjekti- eikä teemapartikkeleita, joten niiden käsite saattaa olla aivan uusi, mutta kun niihin kerran tottuu, niiden käytön osaaminen on erittäin hyödyllistä.<br /><br />
  
 
==Teemapartikkelit==
 
==Teemapartikkelit==
  
'''<font color=DeepSkyBlue><big>은</big></font>''' [eun] / '''<font color=DeepSkyBlue><big>는</big></font>''' [neun]<br /><br />
+
'''<font color=DeepSkyBlue><big>은</big></font>''' <small>[eun]</small> / '''<font color=DeepSkyBlue><big>는</big></font>''' <small>[neun]</small><br /><br />
  
Teemapartikkelien päärooli on antaa muiden ihmisten tietää mistä puhut tai mistä aiot puhua. Teema partikkeli liitetään substantiivien perään.<br /><br />
+
Teemapartikkelien päätehtävä on <u>osoittaa muille, mikä puheenaihe on tai tulee olemaan</u>. Teemapartikkeli liitetään substantiivin perään.<br /><br />
  
Konsonanttiloppuiset sanat + -은<br /><br />
+
:Konsonanttiloppuinen sana + -''''''
  
Vokaaliloppuiset sanat + -는<br /><br />
+
:Vokaaliloppuinen sana + -''''''<br /><br />
  
'''Esimerkit:'''<br />
+
'''Esim.'''<br />
가방 [ga-bang] + 은 [eun]<br />
+
:가방 <small>[ga-bang]</small> + 은 <small>[eun]</small>
나 [na] + 는 [neun]<br /><br />
+
:<small>[na]</small> + 는 <small>[neun]</small><br /><br />
  
Lauseen teema eli puheenaihe, joka merkataan :illa [eun] tai 는:illa [neun], on yleensä (mutta ei aina) sama kuin lauseen subjekti.<br /><br />
+
Lauseen teema eli puheenaihe, joka merkitään teemapartikkelilla <small>[eun]</small> tai 는 <small>[neun]</small>, on yleensä (mutta ei aina!) sama kuin lauseen subjekti (eli tekijä).
  
저 [jeo] = minä<br />
+
:<small>[jeo]</small> = minä
저 + 는 [neun] = 저는 [jeo-neun] = mitä tulee minuun / (asia, josta puhun nyt on) minä<br /><br />
+
:저 + '''''' <small>[neun]</small> = 저'''는''' <small>[jeo-neun]</small> = mitä minuun tulee / (asia, josta nyt puhun on) minä<br /><br />
  
저는 학생이에요. [jeo-neun hak-saeng-i-e-yo] = Mitä tulee minuun, ole opiskelija. / Minä olen opiskelija.<br /><br />
+
:저'''는''' 학생이에요. <small>[jeo-neun hak-saeng-i-e-yo]</small> = Mitä minuun tulee, olen opiskelija. / Minä olen opiskelija.
 +
::Tässä sana 저 (minä) on sekä lauseen teema/puheenaihe ("puhun nyt 'minusta'") että lauseen subjekti eli tekijä ("minä" on lauseen subjekti ja "olen" on lauseen predikaatti).<br /><br />
  
Tässä sana 저 (minä) on sekä lauseen puheenaihe/teema (puhun tässä "minusta") ja lauseen subjekti ("minä" subjektina ja "olen" verbinä).<br /><br />
+
Korean kielen omaleimaisuus voidaan kuitenkin nähdä seuraavassa esimerkkilauseessa:<br /><br />
  
Mutta koreankielen omalaimaisuus voidaan nähdä seuraavassa esimerkkilauseessa:<br /><br />
+
:내일'''은''' 저'''는''' 일해요. <small>[nae-il-eun jeo-neun il-hae-yo]</small>
 +
:= "Mitä tulee huomiseen, minä teen töitä."
  
내일은 저는 일해요. [nae-il-eun jeo-neun il-hae-yo] = "Mitä tulee huomiseen, minä teen töitä."<br /><br />
+
::Tässä esimerkissä sanaa '''내일''' <small>[nae-il]</small> ("huominen") seuraa partikkeli '''''' <small>[eun]</small>, joten se on lauseen teema/puheenaihe, mutta se ei ole verbin 일하다 <small>[il-ha-da]</small> ("tehdä töitä, työskennellä") subjekti, koska se ei ole "huominen", joka tekee töitä, vaan "minä".<br /><br />
 
+
Tässä esimerkissä sana 내일 [nae-il], huominen, jota seuraa partikkeli 은 [eun], on teema ja puheenaihe, mutta ei verbin 일하다 [il-ha-da], "tehdä töitä, työskennellä", subjekti, koska se ei ole "huominen", joka tekee töitä, vaan "minä".<br />
+
  
 
==Subjektipartikkelit==
 
==Subjektipartikkelit==
  
'''<font color=DeepSkyBlue><big>이</big></font>''' [i] / '''<big><font color=DeepSkyBlue>가</font></big>''' [ga]<br /><br />
+
'''<font color=DeepSkyBlue><big>이</big></font>''' <small>[i]</small> / '''<big><font color=DeepSkyBlue>가</font></big>''' <small>[ga]</small><br /><br />
  
 
Subjektipartikkelien rooli on suhteellisen yksinkertainen verrattuna teemapartikkelien rooliin.<br /><br />
 
Subjektipartikkelien rooli on suhteellisen yksinkertainen verrattuna teemapartikkelien rooliin.<br /><br />
  
Konsonanttiloppuiset sanat + -이<br /><br />
+
:Konsonanttiloppuinen sana + -''''''
  
Vokaaliloppuiset sanat + -가<br /><br />
+
:Vokaaliloppuinen sana + -''''''<br /><br />
  
'''Esimerkit:'''<br />
+
'''Esim.'''<br />
가방 [ga-bang] + 이 [i]<br />
+
:가방 <small>[ga-bang]</small> + 이 <small>[i]</small><br />
학교 [hak-gyo] + 가 [ga]<br /><br />
+
:학교 <small>[hak-gyo]</small> + 가 <small>[ga]</small><br /><br /><br /><br />
  
Joten perimmiltään,<br />
+
Joten periaatteessa,
teemapartikkelit (은/는) ilmaisevat mikä on lauseen puheenaihe ja subjektipartikkelit (이/가) näyttävät mikä on lauseen subjekti, mutta tässä ei ole koko totuus.<br /><br />
+
  
Mitä muuta partikkeleissa <font color=deeppink>은/는/이/가</font> piilee?<br /><br />
+
teemapartikkelit ('''은'''/'''는''') ilmaisevat, mikä on lauseen '''teema/puheenaihe''', ja subjektipartikkelit ('''이'''/'''가''') näyttävät, mikä on lauseen '''subjekti''', mutta siinä ei ole vielä kaikki.<br /><br />
 +
 
 +
Mitä muuta partikkeleissa <font color=deeppink>은/는/이/가</font> piilee?
  
 
'''(1)'''<br />
 
'''(1)'''<br />
Sen lisäksi, että 은 [eun] ja 는 [neun] ovat teemapartikkeleita, on niissä merkitysvivahde jotakin "koskien", "mitä tulee" johonkin tai jopa "toisin kuin muut asiat" tai "eroten muista asioista".<br /><br />
+
:Sen lisäksi, että 은 <small>[eun]</small> ja 는 <small>[neun]</small> kertovat lauseen teeman/puheenaiheen, niissä on merkitysvivahde "(jotakin) koskien", "-sta/-stä puhuen", "mitä tulee (johonkin)" tai jopa "toisin kuin muut" tai "muista eroten".
  
 
'''(2)'''<br />
 
'''(2)'''<br />
Sen lisäksi, että 이 [i] ja 가 [ga] ovat subjektipartikkeleita, on niissä merkitysvivahde "ei mikään muu kuin", "ei muuta kuin" ja lisäksi, kun niitä käytetään monimutkaisissa lauseissa, subjektin merkitsijän rooli painottamatta subjektia liikaa.<br /><br />
+
:Sen lisäksi, että 이 <small>[i]</small> ja 가 <small>[ga]</small> osoittavat lauseen subjektin, niissä on merkitysvivahde "ei muu kuin", "ei mikään muu kuin", ja kun niitä käytetään monimutkaisissa lauseissa, ne merkitsevät subjektin painottamatta sitä kuitenkaan liikaa.<br /><br />
 +
 
 +
Katsotaanpa jotain esimerkkejä kohdasta '''(1)'''.<br /><br />
 +
 
 +
:이거 <small>[i-geo]</small> = tämä / 사과 <small>[sa-gwa]</small> = omena / 예요 <small>[ye-yo]</small> = olla/on<br />
 +
:<font color=DeepSkyBlue><big>이 사과예요.</big></font> <small>[i-geo sa-gwa-ye-yo]</small> = Tämä on omena.
  
Katsotaanpa jotain esimerkkejä kohdasta ''(1)'''.<br /><br />
+
:Yllä olevaan lauseeseen voi lisätä partikkelin -은/-는. Koska lauseen subjekti 이거 päättyy vokaalin, siihen lisätään -는.
  
이거 [i-geo] = tämä / 사과 [sa-gwa] = omena / 예요 [ye-yo] = olla/on<br />
+
:<font color=DeepSkyBlue>이거</font><font color=deeppink><big>는</big></font> <font color=DeepSkyBlue>사과예요</font>. <small>[i-geo-NEUN sa-gwa-ye-yo]</small>
<font color=DeepSkyBlue>이거 사과예요.</font> [i-geo sa-gwa-ye-yo] = Tämä on omena.<br /><br />
+
:= (Muut asiat eivät ole omenia, mutta) TÄMÄ on omena.<br /><br />
  
Voit lisätä partikkelin 은/는 tähän ja kun tässä tapauksessa subjekti, 이거, päättyy vokaalin, niin lisätään 는.<br /><br />
+
Joku voisi siis puhua tähän tapaan:
  
<font color=DeepSkyBlue>이거</font><font color=deeppink>는</font> <font color=DeepSkyBlue>사과예요</font>. [i-geo-NEUN sa-gwa-ye-yo]
+
:이거 커피예요. <small>[i-geo keo-pi-ye-yo]</small> (= Tämä on kahvia.)
= (Muut asiat eivät ole omenia, mutta) TÄMÄ on omena.<br /><br />
+
:이거<font color=deeppink>는</font> 물이에요. <small>[i-geo-NEUN mul-i-e-yo]</small> (= Se oli kahvia, mutta TÄMÄ TÄSSÄ, se on vettä.)
 +
:이거<font color=deeppink></font> 오렌지주스예요. <small>[i-geo-NEUN o-ren-ji-ju-seu-ye-yo]</small> (= Ja TÄMÄ puolestaan on taas jälleen jotakin erilaista, se on appelsiinimehua.)
 +
:이거<font color=deeppink>는</font> 뭐예요? <small>[i-geo-NEUN mwo-ye-yo?]</small> (= Ja entäpä tämä sitten? Mitäs tämä on?)<br /><br />
  
Joten voit kuvitella jonkun puhuvan tähän tapaan:<br /><br />
+
Kuten yllä olevasta esimerkistä voi huomata, -은/-는 painottaa lauseen teemaa/puheenaihetta tuomalla siihen merkitysvivahteen "se on... ja/mutta TÄMÄ TÄSSÄ on...". Joten joskus on luonnotonta käyttää partikkelia -은/-는 joka ikisessä lauseessa.
  
이거 커피예요. [i-geo keo-pi-ye-yo] (= Tämä on kahvia.)<br />
+
Joten, vaikka -은 ja -는 ovat yleisesti teemapartikkeleita, niitä käytetään usein vain sellaisissa tilanteissa, joissa halutaan painottaa teemaa/puheenaihetta verrattuna muihin lauseenjäseniin.
이거<font color=deeppink></font> 물이에요. [i-geo-NEUN mul-i-e-yo] (= Se oli kahvia, mutta TÄMÄ TÄSSÄ, se on vettä.)<br />
+
이거<font color=deeppink>는</font> 오렌지주스예요. [i-geo-NEUN o-ren-ji-ju-seu-ye-yo] (= Ja TÄMÄ puolestaan on taas eri juttu, se on appelsiinimehua.)<br />
+
이거<font color=deeppink>는</font> 뭐예요? [i-geo-NEUN mwo-ye-yo?] (= Ja entäpä tämä sitten? Mitäs tämä on?)<br /><br />
+
  
Kuten voit huomata tästä esimerkistä, 은/는:lla on lauseen puheenaiheen painottajan rooli ja se tuo lauseeseen sävyn "se siinä on... ja/mutta TÄMÄ TÄSSÄ on...". Joten on joskus epäluonnollista käyttää 은/는:ia joka ikisessä sanottavassa lauseessa.<br /><br />
+
Jos halutaan esimerkiksi sanoa koreaksi: "Tänään on hyvä sää", se voidaan itse asiassa ilmaista monella tapaa. (Älä murehdi seuraavien lauseiden koko sisällöstä vielä tässä vaiheessa. Keskity vain partikkeleiden -은/-käyttöön.)<br /><br />
  
Joten vaikka 은 ja 는 ovat yleisesti teemapartikkeleita, jätetään 은/는 usein sellaisiin tilanteisiin, joissa halutaan todella painottaa puheenaihetta verrattuna muihin lauseen osiin.<br /><br />
+
:1) 오늘 날씨 좋네요. <small>[o-neul nal-ssi jot-ne-yo]</small><br />
 +
::Tänään sää on hyvä.<br /><br />
  
Esimerkiksi, jos halutaan sanoa "Tänään on hyvä sää", voidaan se sanoa koreaksi monella tapaa. (Älä murehdi koko lauseen sisällöstä vielä tässä vaiheessa. Keskity vain partikkeleiden 은/는 käyttöön.)<br /><br />
+
:2) 오늘'''은''' 날씨 좋네요. <small>[o-neul-EUN nal-ssi jot-ne-yo]</small><br />
 +
::(Sää ei ole ollut kovin hyvä viimeaikoina, mutta) TÄNÄÄN sää on hyvä.<br /><br />
  
1) 오늘 날씨 좋네요. [o-neul nal-ssi jot-ne-yo]<br />
+
:3) 오늘 날씨'''는''' 좋네요. <small>[o-neul nal-ssi-NEUN jot-ne-yo]</small><br />
Tänään on hyvä sää.<br /><br />
+
::Tänään(, ei välttämättä kaikki muukin, mutta ainakin) SÄÄ on hyvä.<br /><br />
  
2) 오늘은 날씨 좋네요. [o-neul-EUN nal-ssi jot-ne-yo]<br />
+
Joten NÄIN mahtava ja hyödyllinen teemapartikkeli (-은/-) voi olla koreankielisen lauseen vivahteen muuttamisessa!<br /><br />
(Sää ei ole ollut kovin hyvä viimeaikoina, mutta TÄNÄÄN se on hyvä.)<br /><br />
+
  
3) 오늘 날씨는 좋네요. [o-neul nal-ssi-NEUN jot-ne-yo]<br />
+
Katsotaanpa sitten joitakin esimerkkejä kohdasta '''(2)'''.<br /><br />
(Tänään, ei välttämättä kaikki muukin, mutta ainakin sää on hyvä.)<br /><br />
+
  
Joten NÄIN mahtava ja hyödyllinen teemapartikkelit (은/는) voivat olla kun muutetaan koreankielisten lauseiden sävyä!<br /><br />
+
:좋아요 <small>[jo-a-yo]</small> = on hyvä / 뭐 <small>[mwo]</small> = mikä / 이/가 <small>[i/ga]</small> = subjektipartikkeli
  
Katsotaanpa joitakin esimerkkejä kohdasta '''(2)'''.<br /><br />
+
:Kuvittele, että joku sanoo "좋아요" <small>[jo-a-yo]</small> ja tarkoittaa sillä: "Se on hyvä. / Minä pidän siitä."
  
좋아요 [jo-a-yo] = (on) hyvä / 뭐 [mwo] = mikä / 이/가 [i/ga] = subjektipartikkelit<br /><br />
+
:Mutta, jos et ole aivan varma MIKÄ tarkalleen ottaen on hyvä, voit kysyä: "MIKÄ on hyvä?" tai "Mistä sinä puhut?"
  
Kuvittele, että joku sanoo "좋아요" [jo-a-yo] ja se tarkoittaa "se on hyvä" tai "minä pidän siitä".<br /><br />
+
:Ilmaistaksesi uteliaisuutesi sen suhteen, "MIKÄ" on hyvä, voit kysyä:
  
Mutta jos et ole aivan varma MIKÄ on hyvä, voit kysyä "MIKÄ on hyvä?" tai "Mistä sinä puhut?".<br /><br />
+
::<big><font color=DeepSkyBlue>뭐</font><font color=deeppink>가</font> <font color=DeepSkyBlue>좋아요?</font></big> <small>[mwo-GA jo-a-yo?]</small>
  
Ilmaistaksesi mielenkiintosi "MIKÄÄN" lauseessa "mikä on hyvä?", voit kysyä:<br /><br />
+
:Tässä sana 가 <small>[ga]</small> painottaa sitä, mikä on "on hyvä / 좋아요" -verbin subjekti.<br /><br />
<big>
+
<font color=DeepSkyBlue>뭐</font><font color=deeppink>가</font> <font color=DeepSkyBlue>좋아요?</font></big> [mwo-GA jo-a-yo?]
+
Tässä sana 가 [ga] painottaa sitä, mikä on verbin "olla hyvä / 좋아요” subjekti.<br /><br />
+
  
Jos sanotaan,<br /><br />
+
Jos joku sanoo,
  
A 좋아요. [A jo-a-yo] = A on hyvä.<br /><br />
+
:A 좋아요. <small>[A jo-a-yo]</small> = A on hyvä.
  
Ja jos oletkin eri mieltä ja mielestäsi B on hyvä, ei A, voit ilmaista mielipiteesi siitä, että "on hyvän" subjektin pitäisi olla B, eikä A, sanomalla:<br /><br />
+
Ja jos oletkin eri mieltä ja mielestäsi B on hyvä, ei A, voit ilmaista mielipiteesi siitä, että "sen, mikä on hyvä" pitäisi olla B, ei A, sanomalla:
  
A 좋아요? B가 좋아요! [A jo-a-yo? B-GA jo-a-yo!]<br /><br />
+
:A 좋아요? B'''가''' 좋아요! <small>[A jo-a-yo? B-GA jo-a-yo!]</small><br /><br />
  
Joten, :lla ja :lla voidaan lisätä lisämakua ja konkreettisempia merkityksiä koreankielisiin lauseisiin, kun halutaan painottaa KUKA teki jotain, MIKÄ on hyvä jne.<br />
+
-/--partikkelilla voidaan siis lisätä sävyä ja konkreettisempia merkityksiä koreankielisiin lauseisiin, kun halutaan painottaa KUKA teki jotakin, MIKÄ on hyvä jne.<br />
  
 
==Oliko siinä kaikki?==
 
==Oliko siinä kaikki?==
Line 118: Line 122:
 
Melkein.<br /><br />
 
Melkein.<br /><br />
  
Kuten voit yltä nähdä, 은/는:lla ja 이/가:lla on kumpaisellakin erilaiset roolinsa, mutta 은/는:n rooli "vertailevana" tekijänä on vahvempi, koska lauseen puheenaihe vaihdetaan partikkelilla 은/. Joten kun muodostat monimutkaisia lauseita (vaikkapa "Luulen, että kirja, jonka ostit, on mielenkiintoisempi kuin minun ostamani kirja"), yleisesti ottaen, 은/는:ia ei käytetä lauseen joka kohdassa. Partikkeli 은/는/이/가 voidaan usein jättää pois, mutta kun tarvitaan partikkelia selventämään merkitystä, 이/가 on tällöin yleisemmin käytetty.
+
Kuten voit yltä nähdä, -은/-는 ja -이/--partikkelilla on kummallakin oma erilainen roolinsa, mutta -은/--teemapartikkelin rooli "vastakkainasettelevana/vertailevana" tekijänä on paljon vahvempi, koska sillä voi vaihtaa lauseen teemaa/puheenaihetta. Kun siis rakennat monimutkaisia lauseita (esim. "Luulen, että sinun ostamasi kirja on mielenkiintoisempi kuin minun ostamani kirja."), muista, että -은/--partikkelia ei yleensä käytetä jokaisessa lauseessa. -은/-ja -이/--partikkelit voidaan usein jättää pois, mutta kun niitä tarvitaan selventämään lauseen merkitystä, -이/--partikkelia käytetään yleisemmin.
  
 
<br />
 
<br />
 
<br />
 
<br />
 
{{TTMIK bottom fi}}
 
{{TTMIK bottom fi}}

Latest revision as of 16:30, 27 May 2016

Teema- ja subjektipartikkelit - 은/는 & 이/가

Tason 1 oppitunti 9

Tämän oppitunnin aikana opit korean teema- ja subjektipartikkelit. Useimmissa kielissä ei käytetä subjekti- eikä teemapartikkeleita, joten niiden käsite saattaa olla aivan uusi, mutta kun niihin kerran tottuu, niiden käytön osaaminen on erittäin hyödyllistä.

Teemapartikkelit

[eun] / [neun]

Teemapartikkelien päätehtävä on osoittaa muille, mikä puheenaihe on tai tulee olemaan. Teemapartikkeli liitetään substantiivin perään.

Konsonanttiloppuinen sana + -
Vokaaliloppuinen sana + -

Esim.

가방 [ga-bang] + 은 [eun]
[na] + 는 [neun]

Lauseen teema eli puheenaihe, joka merkitään teemapartikkelilla 은 [eun] tai 는 [neun], on yleensä (mutta ei aina!) sama kuin lauseen subjekti (eli tekijä).

[jeo] = minä
저 + [neun] = 저 [jeo-neun] = mitä minuun tulee / (asia, josta nyt puhun on) minä

학생이에요. [jeo-neun hak-saeng-i-e-yo] = Mitä minuun tulee, olen opiskelija. / Minä olen opiskelija.
Tässä sana 저 (minä) on sekä lauseen teema/puheenaihe ("puhun nyt 'minusta'") että lauseen subjekti eli tekijä ("minä" on lauseen subjekti ja "olen" on lauseen predikaatti).

Korean kielen omaleimaisuus voidaan kuitenkin nähdä seuraavassa esimerkkilauseessa:

내일 일해요. [nae-il-eun jeo-neun il-hae-yo]
= "Mitä tulee huomiseen, minä teen töitä."
Tässä esimerkissä sanaa 내일 [nae-il] ("huominen") seuraa partikkeli [eun], joten se on lauseen teema/puheenaihe, mutta se ei ole verbin 일하다 [il-ha-da] ("tehdä töitä, työskennellä") subjekti, koska se ei ole "huominen", joka tekee töitä, vaan "minä".

Subjektipartikkelit

[i] / [ga]

Subjektipartikkelien rooli on suhteellisen yksinkertainen verrattuna teemapartikkelien rooliin.

Konsonanttiloppuinen sana + -
Vokaaliloppuinen sana + -

Esim.

가방 [ga-bang] + 이 [i]
학교 [hak-gyo] + 가 [ga]



Joten periaatteessa,

teemapartikkelit (/) ilmaisevat, mikä on lauseen teema/puheenaihe, ja subjektipartikkelit (/) näyttävät, mikä on lauseen subjekti, mutta siinä ei ole vielä kaikki.

Mitä muuta partikkeleissa 은/는/이/가 piilee?

(1)

Sen lisäksi, että 은 [eun] ja 는 [neun] kertovat lauseen teeman/puheenaiheen, niissä on merkitysvivahde "(jotakin) koskien", "-sta/-stä puhuen", "mitä tulee (johonkin)" tai jopa "toisin kuin muut" tai "muista eroten".

(2)

Sen lisäksi, että 이 [i] ja 가 [ga] osoittavat lauseen subjektin, niissä on merkitysvivahde "ei muu kuin", "ei mikään muu kuin", ja kun niitä käytetään monimutkaisissa lauseissa, ne merkitsevät subjektin painottamatta sitä kuitenkaan liikaa.

Katsotaanpa jotain esimerkkejä kohdasta (1).

이거 [i-geo] = tämä / 사과 [sa-gwa] = omena / 예요 [ye-yo] = olla/on
이 사과예요. [i-geo sa-gwa-ye-yo] = Tämä on omena.
Yllä olevaan lauseeseen voi lisätä partikkelin -은/-는. Koska lauseen subjekti 이거 päättyy vokaalin, siihen lisätään -는.
이거 사과예요. [i-geo-NEUN sa-gwa-ye-yo]
= (Muut asiat eivät ole omenia, mutta) TÄMÄ on omena.

Joku voisi siis puhua tähän tapaan:

이거 커피예요. [i-geo keo-pi-ye-yo] (= Tämä on kahvia.)
이거 물이에요. [i-geo-NEUN mul-i-e-yo] (= Se oli kahvia, mutta TÄMÄ TÄSSÄ, se on vettä.)
이거 오렌지주스예요. [i-geo-NEUN o-ren-ji-ju-seu-ye-yo] (= Ja TÄMÄ puolestaan on taas jälleen jotakin erilaista, se on appelsiinimehua.)
이거 뭐예요? [i-geo-NEUN mwo-ye-yo?] (= Ja entäpä tämä sitten? Mitäs tämä on?)

Kuten yllä olevasta esimerkistä voi huomata, -은/-는 painottaa lauseen teemaa/puheenaihetta tuomalla siihen merkitysvivahteen "se on... ja/mutta TÄMÄ TÄSSÄ on...". Joten joskus on luonnotonta käyttää partikkelia -은/-는 joka ikisessä lauseessa.

Joten, vaikka -은 ja -는 ovat yleisesti teemapartikkeleita, niitä käytetään usein vain sellaisissa tilanteissa, joissa halutaan painottaa teemaa/puheenaihetta verrattuna muihin lauseenjäseniin.

Jos halutaan esimerkiksi sanoa koreaksi: "Tänään on hyvä sää", se voidaan itse asiassa ilmaista monella tapaa. (Älä murehdi seuraavien lauseiden koko sisällöstä vielä tässä vaiheessa. Keskity vain partikkeleiden -은/-는 käyttöön.)

1) 오늘 날씨 좋네요. [o-neul nal-ssi jot-ne-yo]
Tänään sää on hyvä.

2) 오늘 날씨 좋네요. [o-neul-EUN nal-ssi jot-ne-yo]
(Sää ei ole ollut kovin hyvä viimeaikoina, mutta) TÄNÄÄN sää on hyvä.

3) 오늘 날씨 좋네요. [o-neul nal-ssi-NEUN jot-ne-yo]
Tänään(, ei välttämättä kaikki muukin, mutta ainakin) SÄÄ on hyvä.

Joten NÄIN mahtava ja hyödyllinen teemapartikkeli (-은/-는) voi olla koreankielisen lauseen vivahteen muuttamisessa!

Katsotaanpa sitten joitakin esimerkkejä kohdasta (2).

좋아요 [jo-a-yo] = on hyvä / 뭐 [mwo] = mikä / 이/가 [i/ga] = subjektipartikkeli
Kuvittele, että joku sanoo "좋아요" [jo-a-yo] ja tarkoittaa sillä: "Se on hyvä. / Minä pidän siitä."
Mutta, jos et ole aivan varma MIKÄ tarkalleen ottaen on hyvä, voit kysyä: "MIKÄ on hyvä?" tai "Mistä sinä puhut?"
Ilmaistaksesi uteliaisuutesi sen suhteen, "MIKÄ" on hyvä, voit kysyä:
좋아요? [mwo-GA jo-a-yo?]
Tässä sana 가 [ga] painottaa sitä, mikä on "on hyvä / 좋아요" -verbin subjekti.

Jos joku sanoo,

A 좋아요. [A jo-a-yo] = A on hyvä.

Ja jos oletkin eri mieltä ja mielestäsi B on hyvä, ei A, voit ilmaista mielipiteesi siitä, että "sen, mikä on hyvä" pitäisi olla B, ei A, sanomalla:

A 좋아요? B 좋아요! [A jo-a-yo? B-GA jo-a-yo!]

-이/-가-partikkelilla voidaan siis lisätä sävyä ja konkreettisempia merkityksiä koreankielisiin lauseisiin, kun halutaan painottaa KUKA teki jotakin, MIKÄ on hyvä jne.

Oliko siinä kaikki?

Melkein.

Kuten voit yltä nähdä, -은/-는 ja -이/-가-partikkelilla on kummallakin oma erilainen roolinsa, mutta -은/-는-teemapartikkelin rooli "vastakkainasettelevana/vertailevana" tekijänä on paljon vahvempi, koska sillä voi vaihtaa lauseen teemaa/puheenaihetta. Kun siis rakennat monimutkaisia lauseita (esim. "Luulen, että sinun ostamasi kirja on mielenkiintoisempi kuin minun ostamani kirja."), muista, että -은/-는-partikkelia ei yleensä käytetä jokaisessa lauseessa. -은/-는 ja -이/-가-partikkelit voidaan usein jättää pois, mutta kun niitä tarvitaan selventämään lauseen merkitystä, -이/-가-partikkelia käytetään yleisemmin.





TTMIK.png
Tätä PDF:ää on tarkoitus käyttää yhdessä MP3-oppituntiäänitteen kanssa, joka on saatavilla osoitteessa TalkToMeInKorean.com.

Voit jakaa vapaasti TalkToMeInKorean:in ilmaisia korean oppitunteja ja PDF-tiedostoja kenelle tahansa korean opiskelijalle.
Jos sinulla on jotain kysyttävää tai palautetta, käy osoitteessa TalkToMeInKorean.com.