Difference between revisions of "TTMIK taso 1 oppitunti 9"

From Korean Wiki Project
Jump to: navigation, search
(Finished translation/Käännös valmiiksi)
m (Added link to TTMIK lesson)
Line 1: Line 1:
 
=은, 는, 이, 가 – Teema-/subjektipartikkelit=
 
=은, 는, 이, 가 – Teema-/subjektipartikkelit=
 +
 +
[http://www.talktomeinkorean.com/lessons/l1l9/ Tason 1 oppitunti 9]<br /><br />
  
 
Tässä oppitunnissa opit korean teemapartikkelit ja subjaktipartikkelit. Suurimmassa osassa kielissä ei käytetä lauseissa subjaktipartikkeleita eikä teemapartikkeleita, joten tämä käsite saattaa olla aivan uusi, mutta kun kerran totut niihin, näiden partikkelien käytön osaaminen on hyvinkin hyödyllistä.<br />
 
Tässä oppitunnissa opit korean teemapartikkelit ja subjaktipartikkelit. Suurimmassa osassa kielissä ei käytetä lauseissa subjaktipartikkeleita eikä teemapartikkeleita, joten tämä käsite saattaa olla aivan uusi, mutta kun kerran totut niihin, näiden partikkelien käytön osaaminen on hyvinkin hyödyllistä.<br />

Revision as of 22:22, 4 July 2012

은, 는, 이, 가 – Teema-/subjektipartikkelit

Tason 1 oppitunti 9

Tässä oppitunnissa opit korean teemapartikkelit ja subjaktipartikkelit. Suurimmassa osassa kielissä ei käytetä lauseissa subjaktipartikkeleita eikä teemapartikkeleita, joten tämä käsite saattaa olla aivan uusi, mutta kun kerran totut niihin, näiden partikkelien käytön osaaminen on hyvinkin hyödyllistä.

Teemapartikkelit

[eun] / [neun]

Teemapartikkelien päärooli on antaa muiden ihmisten tietää mistä puhut tai mistä aiot puhua. Teema partikkeli liitetään substantiivien perään.

Konsonanttiloppuiset sanat + -은

Vokaaliloppuiset sanat + -는

Esimerkit:
가방 [ga-bang] + 은 [eun]
나 [na] + 는 [neun]

Lauseen teema eli puheenaihe, joka merkataan 은:illa [eun] tai 는:illa [neun], on yleensä (mutta ei aina) sama kuin lauseen subjekti.

저 [jeo] = minä
저 + 는 [neun] = 저는 [jeo-neun] = mitä tulee minuun / (asia, josta puhun nyt on) minä

저는 학생이에요. [jeo-neun hak-saeng-i-e-yo] = Mitä tulee minuun, ole opiskelija. / Minä olen opiskelija.

Tässä sana 저 (minä) on sekä lauseen puheenaihe/teema (puhun tässä "minusta") ja lauseen subjekti ("minä" subjektina ja "olen" verbinä).

Mutta koreankielen omalaimaisuus voidaan nähdä seuraavassa esimerkkilauseessa:

내일은 저는 일해요. [nae-il-eun jeo-neun il-hae-yo] = "Mitä tulee huomiseen, minä teen töitä."

Tässä esimerkissä sana 내일 [nae-il], huominen, jota seuraa partikkeli 은 [eun], on teema ja puheenaihe, mutta ei verbin 일하다 [il-ha-da], "tehdä töitä, työskennellä", subjekti, koska se ei ole "huominen", joka tekee töitä, vaan "minä".

Subjektipartikkelit

[i] / [ga]

Subjektipartikkelien rooli on suhteellisen yksinkertainen verrattuna teemapartikkelien rooliin.

Konsonanttiloppuiset sanat + -이

Vokaaliloppuiset sanat + -가

Esimerkit:
가방 [ga-bang] + 이 [i]
학교 [hak-gyo] + 가 [ga]

Joten perimmiltään,
teemapartikkelit (은/는) ilmaisevat mikä on lauseen puheenaihe ja subjektipartikkelit (이/가) näyttävät mikä on lauseen subjekti, mutta tässä ei ole koko totuus.

Mitä muuta partikkeleissa 은/는/이/가 piilee?

(1)
Sen lisäksi, että 은 [eun] ja 는 [neun] ovat teemapartikkeleita, on niissä merkitysvivahde jotakin "koskien", "mitä tulee" johonkin tai jopa "toisin kuin muut asiat" tai "eroten muista asioista".

(2)
Sen lisäksi, että 이 [i] ja 가 [ga] ovat subjektipartikkeleita, on niissä merkitysvivahde "ei mikään muu kuin", "ei muuta kuin" ja lisäksi, kun niitä käytetään monimutkaisissa lauseissa, subjektin merkitsijän rooli painottamatta subjektia liikaa.

Katsotaanpa jotain esimerkkejä kohdasta (1)'.

이거 [i-geo] = tämä / 사과 [sa-gwa] = omena / 예요 [ye-yo] = olla/on
이거 사과예요. [i-geo sa-gwa-ye-yo] = Tämä on omena.

Voit lisätä partikkelin 은/는 tähän ja kun tässä tapauksessa subjekti, 이거, päättyy vokaalin, niin lisätään 는.

이거 사과예요. [i-geo-NEUN sa-gwa-ye-yo] = (Muut asiat eivät ole omenia, mutta) TÄMÄ on omena.

Joten voit kuvitella jonkun puhuvan tähän tapaan:

이거 커피예요. [i-geo keo-pi-ye-yo] (= Tämä on kahvia.)
이거 물이에요. [i-geo-NEUN mul-i-e-yo] (= Se oli kahvia, mutta TÄMÄ TÄSSÄ, se on vettä.)
이거 오렌지주스예요. [i-geo-NEUN o-ren-ji-ju-seu-ye-yo] (= Ja TÄMÄ puolestaan on taas eri juttu, se on appelsiinimehua.)
이거 뭐예요? [i-geo-NEUN mwo-ye-yo?] (= Ja entäpä tämä sitten? Mitäs tämä on?)

Kuten voit huomata tästä esimerkistä, 은/는:lla on lauseen puheenaiheen painottajan rooli ja se tuo lauseeseen sävyn "se siinä on... ja/mutta TÄMÄ TÄSSÄ on...". Joten on joskus epäluonnollista käyttää 은/는:ia joka ikisessä sanottavassa lauseessa.

Joten vaikka 은 ja 는 ovat yleisesti teemapartikkeleita, jätetään 은/는 usein sellaisiin tilanteisiin, joissa halutaan todella painottaa puheenaihetta verrattuna muihin lauseen osiin.

Esimerkiksi, jos halutaan sanoa "Tänään on hyvä sää", voidaan se sanoa koreaksi monella tapaa. (Älä murehdi koko lauseen sisällöstä vielä tässä vaiheessa. Keskity vain partikkeleiden 은/는 käyttöön.)

1) 오늘 날씨 좋네요. [o-neul nal-ssi jot-ne-yo]
Tänään on hyvä sää.

2) 오늘은 날씨 좋네요. [o-neul-EUN nal-ssi jot-ne-yo]
(Sää ei ole ollut kovin hyvä viimeaikoina, mutta TÄNÄÄN se on hyvä.)

3) 오늘 날씨는 좋네요. [o-neul nal-ssi-NEUN jot-ne-yo]
(Tänään, ei välttämättä kaikki muukin, mutta ainakin sää on hyvä.)

Joten NÄIN mahtava ja hyödyllinen teemapartikkelit (은/는) voivat olla kun muutetaan koreankielisten lauseiden sävyä!

Katsotaanpa joitakin esimerkkejä kohdasta (2).

좋아요 [jo-a-yo] = (on) hyvä / 뭐 [mwo] = mikä / 이/가 [i/ga] = subjektipartikkelit

Kuvittele, että joku sanoo "좋아요" [jo-a-yo] ja se tarkoittaa "se on hyvä" tai "minä pidän siitä".

Mutta jos et ole aivan varma MIKÄ on hyvä, voit kysyä "MIKÄ on hyvä?" tai "Mistä sinä puhut?".

Ilmaistaksesi mielenkiintosi "MIKÄÄN" lauseessa "mikä on hyvä?", voit kysyä:

좋아요? [mwo-GA jo-a-yo?] Tässä sana 가 [ga] painottaa sitä, mikä on verbin "olla hyvä / 좋아요” subjekti.

Jos sanotaan,

A 좋아요. [A jo-a-yo] = A on hyvä.

Ja jos oletkin eri mieltä ja mielestäsi B on hyvä, ei A, voit ilmaista mielipiteesi siitä, että "on hyvän" subjektin pitäisi olla B, eikä A, sanomalla:

A 좋아요? B가 좋아요! [A jo-a-yo? B-GA jo-a-yo!]

Joten, 이:lla ja 가:lla voidaan lisätä lisämakua ja konkreettisempia merkityksiä koreankielisiin lauseisiin, kun halutaan painottaa KUKA teki jotain, MIKÄ on hyvä jne.

Oliko siinä kaikki?

Melkein.

Kuten voit yltä nähdä, 은/는:lla ja 이/가:lla on kumpaisellakin erilaiset roolinsa, mutta 은/는:n rooli "vertailevana" tekijänä on vahvempi, koska lauseen puheenaihe vaihdetaan partikkelilla 은/는. Joten kun muodostat monimutkaisia lauseita (vaikkapa "Luulen, että kirja, jonka ostit, on mielenkiintoisempi kuin minun ostamani kirja"), yleisesti ottaen, 은/는:ia ei käytetä lauseen joka kohdassa. Partikkeli 은/는/이/가 voidaan usein jättää pois, mutta kun tarvitaan partikkelia selventämään merkitystä, 이/가 on tällöin yleisemmin käytetty.





TTMIK.png
Tätä PDF:ää on tarkoitus käyttää yhdessä MP3-oppituntiäänitteen kanssa, joka on saatavilla osoitteessa TalkToMeInKorean.com.

Voit jakaa vapaasti TalkToMeInKorean:in ilmaisia korean oppitunteja ja PDF-tiedostoja kenelle tahansa korean opiskelijalle.
Jos sinulla on jotain kysyttävää tai palautetta, käy osoitteessa TalkToMeInKorean.com.