<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Dahsar</id>
	<title>Korean Wiki Project - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Dahsar"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/wiki/Special:Contributions/Dahsar"/>
	<updated>2026-04-29T06:08:44Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.0</generator>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_1_le%C3%A7on_3&amp;diff=24354</id>
		<title>TTMIK niveau 1 leçon 3</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_1_le%C3%A7on_3&amp;diff=24354"/>
		<updated>2011-05-30T20:07:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Dahsar: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Après avoir écouté cette leçon, vous serez capable de dire &#039;au revoir&#039; en coréen.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt; Vous souvenez-vous comment dire &amp;quot;Bonjour&amp;quot; en coréen?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;안녕하세요.&amp;lt;/big&amp;gt; [an-nyeong-ha-se-yo]&#039;&#039;&#039; &amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Si vous vous souvenez de 안녕하세요, c&#039;est fantastique. Et si vous vous souvenez également que le “안녕” de 안녕하세요 signifie &amp;quot;paix&amp;quot; et &amp;quot;bien-être&amp;quot;, c&#039;est encore mieux.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;안녕 [an-nyeong] = bien-être, paix, santé&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En coréen, il y a deux expressions pour dire &amp;quot;au revoir&amp;quot; à la forme polie/formelle (le 존댓말 [jondaetmal]) et toutes les deux ont le mot 안녕 [an-nyeong] dedans.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&#039;&#039;&#039;L&#039;une s&#039;utilise quand vous êtes la personne qui part.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&#039;&#039;&#039;L&#039;autre s&#039;utilise quand vous êtes la personne qui reste.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Si vous partez et que les autres (ou l&#039;autre personne) restent, vous dites:&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;안녕히 계세요.&amp;lt;/big&amp;gt; [an-nyeong-hi gye-se-yo]&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Si vous restez et que ce sont les autres qui partent, vous dites:&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;안녕히 가세요.&amp;lt;/big&amp;gt; [an-nyeong-hi ga-se-yo]&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Pour le moment, ne vous occupez pas de la signification de ces expressions, apprenez-les juste telles qu&#039;elles sont. Mais si vous êtes vraiment curieux et qu&#039;on devait absolument les traduire, on pourrait dire:&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;&#039;안녕히 계세요. = Restez en paix.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;&#039;안녕히 가세요. = Partez en paix.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Mais ne vous inquiétez pas des POUR LE MOMENT traductions exactes de ces expressions!&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;** Un conseil que Hyunwoo voudrait vous donner:&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Lorsque les coréens disent 안녕하세요 [an-nyeong-ha-se-yo], 안녕히 계세요 [an-nyeong-hi gye-se-yo] ou 안녕히 가세요 [an-nyeong-hi ga-se-yo], ils ne prononcent pas toujours TOUTES les syllabes clairement. Donc souvent, vous n&#039;entendez que la partie finale, “세요” [se-yo].&lt;br /&gt;
Vous pouvez donc avoir l&#039;air de parler plus couramment en ne disant que 세요 [se-yo] pour chaque situation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom fr}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Dahsar</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_1_le%C3%A7on_3&amp;diff=24353</id>
		<title>TTMIK niveau 1 leçon 3</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_1_le%C3%A7on_3&amp;diff=24353"/>
		<updated>2011-05-30T18:30:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Dahsar: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Après avoir écouté cette leçon, vous serez capable de dire &#039;au revoir&#039; en coréen.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Vous souvenez-vous comment dire &amp;quot;Bonjour&amp;quot; en coréen?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;안녕하세요.&amp;lt;/big&amp;gt; &amp;lt;b&amp;gt;[an-nyeong-ha-se-yo]&#039;&#039;&#039; &amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Si vous vous souvenez de 안녕하세요, c&#039;est fantastique. Et si vous vous souvenez également que le “안녕” de 안녕하세요 signifie &amp;quot;paix&amp;quot; et &amp;quot;bien-être&amp;quot;, c&#039;est encore mieux.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;안녕 [an-nyeong] = bien-être, paix, santé&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
En coréen, il y a deux expressions pour dire &amp;quot;au revoir&amp;quot; à la forme polie/formelle (le 존댓말 [jondaetmal]) et toutes les deux ont le mot 안녕 [an-nyeong] dedans.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;L&#039;une s&#039;utilise quand vous êtes la personne qui part.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;L&#039;autre s&#039;utilise quand vous êtes la personne qui reste.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Si vous partez et que les autres (ou l&#039;autre personne) restent, vous dites:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;안녕히 계세요.&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [an-nyeong-hi gye-se-yo]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Si vous restez et que ce sont les autres qui partent, vous dites:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;안녕히 가세요.&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [an-nyeong-hi ga-se-yo]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Pour le moment, ne vous occupez pas de la signification de ces expressions, apprenez-les juste telles qu&#039;elles sont. Mais si vous êtes vraiment curieux et qu&#039;on devait absolument les traduire, on pourrait dire:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;안녕히 계세요. = Restez en paix.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;안녕히 가세요. = Partez en paix.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Mais ne vous inquiétez pas pour le moment des traductions exactes de ces expressions!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;** Un conseil que Hyunwoo voudrait vous donner:&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Lorsque les coréens disent 안녕하세요 [an-nyeong-ha-se-yo], 안녕히 계세요 [an-nyeong-hi gye-se-yo] ou 안녕히 가세요 [an-nyeong-hi ga-se-yo], ils ne prononcent pas toujours TOUTES les syllabes clairement. Donc souvent, vous n&#039;entendez que la partie finale, “세요” [se-yo].&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Vous pouvez donc avoir l&#039;air de parler plus couramment en ne disant que 세요 [se-yo] pour chaque situation.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom fr}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Dahsar</name></author>
	</entry>
</feed>