<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Dumpling</id>
	<title>Korean Wiki Project - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Dumpling"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/wiki/Special:Contributions/Dumpling"/>
	<updated>2026-04-24T04:04:59Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.0</generator>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=User_talk:Dumpling&amp;diff=24989</id>
		<title>User talk:Dumpling</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=User_talk:Dumpling&amp;diff=24989"/>
		<updated>2011-07-31T11:18:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Dumpling: /* Romanization */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Welcome|Dumpling|}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Romanization==&lt;br /&gt;
Hi there. I was going off this mostly:&lt;br /&gt;
*http://en.wikipedia.org/wiki/Revised_romanization&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However sometimes it&#039;s not always good, as some people read it like an English word literally. In general I&#039;m against romanization except for maybe in &amp;quot;[[Survival Korean]].&amp;quot; I haven&#039;t had much time to update the site, but in about 3 weeks I should finally be free (writing a book at the moment). In all honesty I think it would be better to leave off romanization in the vocabulary part, but instead move it to the surival Korean section for people who might be going to Korea on short notice. For Survival Korean, I think your method of romanization would be better since people tend to read it as English words. What do you think? I&#039;d be interested in your opinion. Thanks again! --[[User:DigitalSoju|DigitalSoju]] 02:27, 19 June 2011 (PDT)&lt;br /&gt;
:Hello. I suppose I can use that as a romanization template, although, like you said, most people read it off like the literal English word, which does alter the pronunciation a bit, so if you don&#039;t mind, I believe that in the Survival Korean page, I&#039;ll try to adjust the Romanization according to what I believe would be easier for an Native English speaker to have a more...&amp;quot;accurate&amp;quot; Korean pronounciation, but will still use the link you gave me as a resource. Okay. For the vocab. parts I&#039;ll be sure to remember to take off the romanization and keep that to the Survival Korean pages. I&#039;ll be sure to keep in touch. THANKS AGAIN! And good luck with your book!--[[User:Dumpling|Dumpling]] 02:35, 19 June 2011 (PDT)&lt;br /&gt;
::Yeah i agree. Some words like &#039;넌&#039; would be romanized as &#039;neon&#039; and a person used to reading English would use probably say it like 니얀. One thing I do recommend is to use G for ㄱ, B for ㅂ,J for ㅈ and D for ㄷ. I think when people use K for ㄱ for example, it starts to sound more like ㅋ. For example 강남 as &#039;&#039;&#039;&#039;K&#039;&#039;&#039;angnam&#039; tends to sound like 캉남 because the initial K in English is aspirated just as ㅋ is. I think a lot of the Suvival Korean can be copied from the vocab sections and reorganized with romanization and useful sentences added. Probably have to cut out a lot of unimportant words as well. I&#039;ll be happy to jump in and help in a few weeks. Thanks :)--[[User:DigitalSoju|DigitalSoju]] 17:04, 20 June 2011 (PDT)&lt;br /&gt;
:::Cool beans. I&#039;ll keep that in mind once I start doing more additional major edits on the &#039;Survival Korean&#039; Pages. At the current moment I&#039;m a tad bit busy with Rationalwiki, Wikipedia, and Summer Courses. But I&#039;m usually always online. :D Any help will be appreciated! THANKS!--[[User:Dumpling|Dumpling]] 17:09, 20 June 2011 (PDT)&lt;br /&gt;
::::Do you happen to know how to do a lot of advanced things on a wiki? I&#039;d like to make the hanja section run of a symantic wiki or whatever it&#039;s called. --[[User:DigitalSoju|DigitalSoju]] 01:15, 21 June 2011 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::::I&#039;m not the &#039;&#039;most advanced&#039;&#039; when it comes to wiki, since most of things I do involve blocking vandal, re-directing links, citations, and the occasional re-editing pages when blanked, and making pages look--more aesthetically pleasing (OCD-esque) but I do have a couple tricks up my sleeve. I&#039;m not sure by what you mean &#039;run of a symantic wiki&amp;quot;. If you could please explain this?--[[User:Dumpling|Dumpling]] 05:51, 21 June 2011 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Maybe I should upgrade your privileges then. Though I got rid of most of the spammers by changing the captcha and using email confirmation, some manage to sneak in. AND OCD-esque editing can be good for wikis :D .. Anyway about semantic wikis:&lt;br /&gt;
*http://en.wikipedia.org/wiki/Semantic_wiki&lt;br /&gt;
*http://www.semantic-mediawiki.org/wiki/Semantic_MediaWiki&lt;br /&gt;
**Helpful example: http://www.semantic-mediawiki.org/wiki/Help:Inline_queries&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do you happen to know how to make bots by chance ?--[[User:DigitalSoju|DigitalSoju]] 09:03, 21 June 2011 (PDT)&amp;lt;br/&amp;gt;Oh, cool. To sysop? :3 Anyways, yeah. I noticed there were a lot of captchas, so that does weed out a lot of vandals.  And yay for OCD-edits. Haha. Anyways, I&#039;ll probably look into it for you if you want. It doesn&#039;t seem to be too bad.And how to make bots---I actually have very little experience. I tried to make one a while ago, but only finished up to 40% of it. But again, I can try again if you want. --[[User:Dumpling|Dumpling]] 11:30, 21 June 2011 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Ok I went ahead and promoted you. The regular capatcha they were bypassing, so I had to change it to a text one and they couldn&#039;t bypass it anymore unless they did it manually. I&#039;d like to do some reformating for some of the sections, for example grammar pages. Also thinking of redoing the Hangeul section to do video lessons instead. As for the bots, I just thought they might help with the OCD edits. I think there a few available on mediawiki&#039;s site if I&#039;m not mistaken.--[[User:DigitalSoju|DigitalSoju]] 18:24, 21 June 2011 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Thank you. :D I shall do my best! Anyways, do you have an idea as to what kind of format you want for the pages? And the Hangul section would be pretty interesting as video lessons. We&#039;d just have to be able to format them all onto the page, which shouldn&#039;t be too hard. Are these videos going to come from the KWP youtube channel or from other source?And yeah, I&#039;ll probably look over at mediawiki for some bots if that&#039;s any help. If not, I&#039;ll just take some free time and see if I can do any. :D&lt;br /&gt;
:::Sorry I forgot to respond. As for the formats, just have to brain storm and see what&#039;s missing on certain pages that might be helpful to include (for example on grammar pages). And  yes the videos should be on the kwp youtube channel.--[[User:DigitalSoju|DigitalSoju]] 20:08, 10 July 2011 (PDT)::::: That&#039;s fine! I&#039;ve been SUPER busy with school lately, but now it&#039;s over and I have the rest of my summer. YAY! Anyways, I&#039;ll try to look into the pages and see what I can do. :D--[[User:Dumpling|Dumpling]] 04:17, 31 July 2011 (PDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Dumpling</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=User_talk:Dumpling&amp;diff=24988</id>
		<title>User talk:Dumpling</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=User_talk:Dumpling&amp;diff=24988"/>
		<updated>2011-07-31T11:17:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Dumpling: /* Romanization */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Welcome|Dumpling|}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Romanization==&lt;br /&gt;
Hi there. I was going off this mostly:&lt;br /&gt;
*http://en.wikipedia.org/wiki/Revised_romanization&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However sometimes it&#039;s not always good, as some people read it like an English word literally. In general I&#039;m against romanization except for maybe in &amp;quot;[[Survival Korean]].&amp;quot; I haven&#039;t had much time to update the site, but in about 3 weeks I should finally be free (writing a book at the moment). In all honesty I think it would be better to leave off romanization in the vocabulary part, but instead move it to the surival Korean section for people who might be going to Korea on short notice. For Survival Korean, I think your method of romanization would be better since people tend to read it as English words. What do you think? I&#039;d be interested in your opinion. Thanks again! --[[User:DigitalSoju|DigitalSoju]] 02:27, 19 June 2011 (PDT)&lt;br /&gt;
:Hello. I suppose I can use that as a romanization template, although, like you said, most people read it off like the literal English word, which does alter the pronunciation a bit, so if you don&#039;t mind, I believe that in the Survival Korean page, I&#039;ll try to adjust the Romanization according to what I believe would be easier for an Native English speaker to have a more...&amp;quot;accurate&amp;quot; Korean pronounciation, but will still use the link you gave me as a resource. Okay. For the vocab. parts I&#039;ll be sure to remember to take off the romanization and keep that to the Survival Korean pages. I&#039;ll be sure to keep in touch. THANKS AGAIN! And good luck with your book!--[[User:Dumpling|Dumpling]] 02:35, 19 June 2011 (PDT)&lt;br /&gt;
::Yeah i agree. Some words like &#039;넌&#039; would be romanized as &#039;neon&#039; and a person used to reading English would use probably say it like 니얀. One thing I do recommend is to use G for ㄱ, B for ㅂ,J for ㅈ and D for ㄷ. I think when people use K for ㄱ for example, it starts to sound more like ㅋ. For example 강남 as &#039;&#039;&#039;&#039;K&#039;&#039;&#039;angnam&#039; tends to sound like 캉남 because the initial K in English is aspirated just as ㅋ is. I think a lot of the Suvival Korean can be copied from the vocab sections and reorganized with romanization and useful sentences added. Probably have to cut out a lot of unimportant words as well. I&#039;ll be happy to jump in and help in a few weeks. Thanks :)--[[User:DigitalSoju|DigitalSoju]] 17:04, 20 June 2011 (PDT)&lt;br /&gt;
:::Cool beans. I&#039;ll keep that in mind once I start doing more additional major edits on the &#039;Survival Korean&#039; Pages. At the current moment I&#039;m a tad bit busy with Rationalwiki, Wikipedia, and Summer Courses. But I&#039;m usually always online. :D Any help will be appreciated! THANKS!--[[User:Dumpling|Dumpling]] 17:09, 20 June 2011 (PDT)&lt;br /&gt;
::::Do you happen to know how to do a lot of advanced things on a wiki? I&#039;d like to make the hanja section run of a symantic wiki or whatever it&#039;s called. --[[User:DigitalSoju|DigitalSoju]] 01:15, 21 June 2011 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::::I&#039;m not the &#039;&#039;most advanced&#039;&#039; when it comes to wiki, since most of things I do involve blocking vandal, re-directing links, citations, and the occasional re-editing pages when blanked, and making pages look--more aesthetically pleasing (OCD-esque) but I do have a couple tricks up my sleeve. I&#039;m not sure by what you mean &#039;run of a symantic wiki&amp;quot;. If you could please explain this?--[[User:Dumpling|Dumpling]] 05:51, 21 June 2011 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Maybe I should upgrade your privileges then. Though I got rid of most of the spammers by changing the captcha and using email confirmation, some manage to sneak in. AND OCD-esque editing can be good for wikis :D .. Anyway about semantic wikis:&lt;br /&gt;
*http://en.wikipedia.org/wiki/Semantic_wiki&lt;br /&gt;
*http://www.semantic-mediawiki.org/wiki/Semantic_MediaWiki&lt;br /&gt;
**Helpful example: http://www.semantic-mediawiki.org/wiki/Help:Inline_queries&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do you happen to know how to make bots by chance ?--[[User:DigitalSoju|DigitalSoju]] 09:03, 21 June 2011 (PDT)&amp;lt;br/&amp;gt;Oh, cool. To sysop? :3 Anyways, yeah. I noticed there were a lot of captchas, so that does weed out a lot of vandals.  And yay for OCD-edits. Haha. Anyways, I&#039;ll probably look into it for you if you want. It doesn&#039;t seem to be too bad.And how to make bots---I actually have very little experience. I tried to make one a while ago, but only finished up to 40% of it. But again, I can try again if you want. --[[User:Dumpling|Dumpling]] 11:30, 21 June 2011 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Ok I went ahead and promoted you. The regular capatcha they were bypassing, so I had to change it to a text one and they couldn&#039;t bypass it anymore unless they did it manually. I&#039;d like to do some reformating for some of the sections, for example grammar pages. Also thinking of redoing the Hangeul section to do video lessons instead. As for the bots, I just thought they might help with the OCD edits. I think there a few available on mediawiki&#039;s site if I&#039;m not mistaken.--[[User:DigitalSoju|DigitalSoju]] 18:24, 21 June 2011 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Thank you. :D I shall do my best! Anyways, do you have an idea as to what kind of format you want for the pages? And the Hangul section would be pretty interesting as video lessons. We&#039;d just have to be able to format them all onto the page, which shouldn&#039;t be too hard. Are these videos going to come from the KWP youtube channel or from other source?And yeah, I&#039;ll probably look over at mediawiki for some bots if that&#039;s any help. If not, I&#039;ll just take some free time and see if I can do any. :D&lt;br /&gt;
:::Sorry I forgot to respond. As for the formats, just have to brain storm and see what&#039;s missing on certain pages that might be helpful to include (for example on grammar pages). And  yes the videos should be on the kwp youtube channel.--[[User:DigitalSoju|DigitalSoju]] 20:08, 10 July 2011 (PDT)::::That&#039;s fine! I&#039;ve been SUPER busy with school lately, but now it&#039;s over and I have the rest of my summer. YAY! Anyways, I&#039;ll try to look into the pages and see what I can do. :D--[[User:Dumpling|Dumpling]] 04:17, 31 July 2011 (PDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Dumpling</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=User_talk:Dumpling&amp;diff=24589</id>
		<title>User talk:Dumpling</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=User_talk:Dumpling&amp;diff=24589"/>
		<updated>2011-06-22T13:31:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Dumpling: /* Romanization */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Welcome|Dumpling|}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Romanization==&lt;br /&gt;
Hi there. I was going off this mostly:&lt;br /&gt;
*http://en.wikipedia.org/wiki/Revised_romanization&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However sometimes it&#039;s not always good, as some people read it like an English word literally. In general I&#039;m against romanization except for maybe in &amp;quot;[[Survival Korean]].&amp;quot; I haven&#039;t had much time to update the site, but in about 3 weeks I should finally be free (writing a book at the moment). In all honesty I think it would be better to leave off romanization in the vocabulary part, but instead move it to the surival Korean section for people who might be going to Korea on short notice. For Survival Korean, I think your method of romanization would be better since people tend to read it as English words. What do you think? I&#039;d be interested in your opinion. Thanks again! --[[User:DigitalSoju|DigitalSoju]] 02:27, 19 June 2011 (PDT)&lt;br /&gt;
:Hello. I suppose I can use that as a romanization template, although, like you said, most people read it off like the literal English word, which does alter the pronunciation a bit, so if you don&#039;t mind, I believe that in the Survival Korean page, I&#039;ll try to adjust the Romanization according to what I believe would be easier for an Native English speaker to have a more...&amp;quot;accurate&amp;quot; Korean pronounciation, but will still use the link you gave me as a resource. Okay. For the vocab. parts I&#039;ll be sure to remember to take off the romanization and keep that to the Survival Korean pages. I&#039;ll be sure to keep in touch. THANKS AGAIN! And good luck with your book!--[[User:Dumpling|Dumpling]] 02:35, 19 June 2011 (PDT)&lt;br /&gt;
::Yeah i agree. Some words like &#039;넌&#039; would be romanized as &#039;neon&#039; and a person used to reading English would use probably say it like 니얀. One thing I do recommend is to use G for ㄱ, B for ㅂ,J for ㅈ and D for ㄷ. I think when people use K for ㄱ for example, it starts to sound more like ㅋ. For example 강남 as &#039;&#039;&#039;&#039;K&#039;&#039;&#039;angnam&#039; tends to sound like 캉남 because the initial K in English is aspirated just as ㅋ is. I think a lot of the Suvival Korean can be copied from the vocab sections and reorganized with romanization and useful sentences added. Probably have to cut out a lot of unimportant words as well. I&#039;ll be happy to jump in and help in a few weeks. Thanks :)--[[User:DigitalSoju|DigitalSoju]] 17:04, 20 June 2011 (PDT)&lt;br /&gt;
:::Cool beans. I&#039;ll keep that in mind once I start doing more additional major edits on the &#039;Survival Korean&#039; Pages. At the current moment I&#039;m a tad bit busy with Rationalwiki, Wikipedia, and Summer Courses. But I&#039;m usually always online. :D Any help will be appreciated! THANKS!--[[User:Dumpling|Dumpling]] 17:09, 20 June 2011 (PDT)&lt;br /&gt;
::::Do you happen to know how to do a lot of advanced things on a wiki? I&#039;d like to make the hanja section run of a symantic wiki or whatever it&#039;s called. --[[User:DigitalSoju|DigitalSoju]] 01:15, 21 June 2011 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::::I&#039;m not the &#039;&#039;most advanced&#039;&#039; when it comes to wiki, since most of things I do involve blocking vandal, re-directing links, citations, and the occasional re-editing pages when blanked, and making pages look--more aesthetically pleasing (OCD-esque) but I do have a couple tricks up my sleeve. I&#039;m not sure by what you mean &#039;run of a symantic wiki&amp;quot;. If you could please explain this?--[[User:Dumpling|Dumpling]] 05:51, 21 June 2011 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Maybe I should upgrade your privileges then. Though I got rid of most of the spammers by changing the captcha and using email confirmation, some manage to sneak in. AND OCD-esque editing can be good for wikis :D .. Anyway about semantic wikis:&lt;br /&gt;
*http://en.wikipedia.org/wiki/Semantic_wiki&lt;br /&gt;
*http://www.semantic-mediawiki.org/wiki/Semantic_MediaWiki&lt;br /&gt;
**Helpful example: http://www.semantic-mediawiki.org/wiki/Help:Inline_queries&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do you happen to know how to make bots by chance ?--[[User:DigitalSoju|DigitalSoju]] 09:03, 21 June 2011 (PDT)&amp;lt;br/&amp;gt;Oh, cool. To sysop? :3 Anyways, yeah. I noticed there were a lot of captchas, so that does weed out a lot of vandals.  And yay for OCD-edits. Haha. Anyways, I&#039;ll probably look into it for you if you want. It doesn&#039;t seem to be too bad.And how to make bots---I actually have very little experience. I tried to make one a while ago, but only finished up to 40% of it. But again, I can try again if you want. --[[User:Dumpling|Dumpling]] 11:30, 21 June 2011 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Ok I went ahead and promoted you. The regular capatcha they were bypassing, so I had to change it to a text one and they couldn&#039;t bypass it anymore unless they did it manually. I&#039;d like to do some reformating for some of the sections, for example grammar pages. Also thinking of redoing the Hangeul section to do video lessons instead. As for the bots, I just thought they might help with the OCD edits. I think there a few available on mediawiki&#039;s site if I&#039;m not mistaken.--[[User:DigitalSoju|DigitalSoju]] 18:24, 21 June 2011 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Thank you. :D I shall do my best! Anyways, do you have an idea as to what kind of format you want for the pages? And the Hangul section would be pretty interesting as video lessons. We&#039;d just have to be able to format them all onto the page, which shouldn&#039;t be too hard. Are these videos going to come from the KWP youtube channel or from other source?And yeah, I&#039;ll probably look over at mediawiki for some bots if that&#039;s any help. If not, I&#039;ll just take some free time and see if I can do any. :D&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Dumpling</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Survival_Korean/es&amp;diff=24584</id>
		<title>Survival Korean/es</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Survival_Korean/es&amp;diff=24584"/>
		<updated>2011-06-21T22:59:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Dumpling: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Korean !! Romanizado!!Translation&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|인사|| Een-sah|| Formas de Saludo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|안녕하십니까?  ||Annyong-hashimnikka?|| Buenos Días o Buenos tardes [Formal]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 안녕하세요? || Annyong-haseyo?||Cómo está Ud.? [Formal]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|안녕|| Annyong|| Hola! [Usa con amigos]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 처음 뵙겠입니다. ||Choeum boep-kessumnida||Mucho gusto (de encontrarle)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 반갑습니다. ||bangap-sumnida|| Encantado (de verle)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|어래간만(오랜만)입니다. ||Orae-ganman (Oraeman)imnida|| Hace mucho tiempo que no nos vemos.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|내일또만납시다. (만나요)|| Nae-il tto manapshida (mannayo)|| Hasta mañana.&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Dumpling</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Category:Survival_Korean/es&amp;diff=24583</id>
		<title>Category:Survival Korean/es</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Category:Survival_Korean/es&amp;diff=24583"/>
		<updated>2011-06-21T22:57:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Dumpling: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==인사(Een-sah)- Formas de Saludo==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Korean !! Romanized!!Translation&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|안녕하십니까?  ||Annyong-hashimnikka?|| Buenos Días o Buenos tardes [Formal]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 안녕하세요? || Annyong-haseyo?||Cómo está Ud.? [Formal]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|안녕|| Annyong|| Hola! [Usa con amigos]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 처음 뵙겠입니다. ||Choeum boep-kessumnida||Mucho gusto (de encontrarle)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 반갑습니다. ||Bangap-sumnida|| Encantado (de verle)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|어래간만(오랜만)입니다. ||Orae-ganman (Oraeman)imnida|| Hace mucho tiempo que no nos vemos.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|내일또만납시다. (만나요)|| Nae-il tto manapshida (mannayo)|| Hasta mañana.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|안녕히 계십시오.|| Annyongii gyeshipsio|| Ya me voy, Adiós! (Persona que se va a la otra que queda)-Formal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|안녕히 가십시오.|| Annyongii gashipsio|| Que le vaya bien! (persona que se queda a la otra que se va)-Formal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|또봐요|| Toh Bayo || Hasta Luego!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|잘가|| Chal-ga||Adiós! (Informal---para amigos)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Languages|{{PAGENAME}}}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Dumpling</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Category:Survival_Korean/es&amp;diff=24582</id>
		<title>Category:Survival Korean/es</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Category:Survival_Korean/es&amp;diff=24582"/>
		<updated>2011-06-21T22:51:00Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Dumpling: /* 인사(Een-sah)- Formas de Saludo */ Spanish Version-Update&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==인사(Een-sah)- Formas de Saludo==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Korean !! Romanized!!Translation&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|안녕하십니까?  ||Annyong-hashimnikka?|| Buenos Días o Buenos tardes [Formal]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 안녕하세요? || Annyong-haseyo?||Cómo está Ud.? [Formal]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|안녕|| Annyong|| Hola! [Usa con amigos]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 처음 뵙겠입니다. ||Choeum boep-kessumnida||Mucho gusto (de encontrarle)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 반갑습니다. ||Bangap-sumnida|| Encantado (de verle)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|어래간만(오랜만)입니다. ||Orae-ganman (Oraeman)imnida|| Hace mucho tiempo que no nos vemos.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|내일또만납시다. (만나요)|| Nae-il tto manapshida (mannayo)|| Hasta mañana.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|안녕히 계십시오.|| Annyongii gyeshipsio|| Ya me voy, Adiós! (Persona que se va a la otra que queda)-Formal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|안녕히 가십시오.|| Annyongii gashipsio|| Que le vaya bien! (persona que se queda a la otra que se va)-Formal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|또봐요|| Toh Bayo || Hasta Luego!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|잘가|| Chal-ga||Adiós! (Informal---para amigos)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Dumpling</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Category:Survival_Korean&amp;diff=24581</id>
		<title>Category:Survival Korean</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Category:Survival_Korean&amp;diff=24581"/>
		<updated>2011-06-21T21:13:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Dumpling: /* 인사 (Een-sah)- Greetings */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==인사 (Een-sah)- Greetings==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Korean !! Romanized!!Translation&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|인사|| Een-sah|| Greetings&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|안녕하십니까?  ||Annyong-hashimnikka?|| Good Morning or Good Afternoon [Super formal, used for first important meetings]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 안녕하세요? || Annyong-haseyo?|| How are you? [Formal, Used mostly when referring to someone older or in higher respect]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|안녕|| Annyong|| Hey!/Bye![Used among friends}-Informal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 처음 뵙겠입니다. ||Choeum boep-kessumnida||Nice Meeting You&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 반갑습니다. ||Bangap-sumnida|| My pleasure meeting you&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|어래간만(오랜만)입니다. ||Orae-ganman (Oraeman)imnida|| It&#039;s been a while since I&#039;ve seen you&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|내일또만납시다. (만나요)|| Nae-il tto manapshida (mannayo)|| Until tomorrow!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|안녕히 계십시오.|| Annyongii gyeshipsio|| Good Bye (Person that is leaving says this)-Formal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|안녕히 가십시오.|| Annyongii gashipsio|| Have a safe leave (Person that stays behind says to person leaving)-Formal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|또봐요|| Toh Bayo || Literally means: &amp;quot;See you again&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|잘가|| Chal-ga|| Bye!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Languages|{{PAGENAME}}}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Dumpling</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Category:Survival_Korean&amp;diff=24580</id>
		<title>Category:Survival Korean</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Category:Survival_Korean&amp;diff=24580"/>
		<updated>2011-06-21T21:03:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Dumpling: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==인사 (Een-sah)- Greetings==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Korean !! Romanized!!Translation&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|인사|| Een-sah|| Greetings&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|안녕하십니까?  ||Annyong-hashimnikka?|| Good Morning or Good Afternoon [Super formal, used for first important meetings]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 안녕하세요? || Annyong-haseyo?|| How are you? [Formal, Used mostly when referring to someone older or in higher respect]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|안녕|| Annyong|| Hey!/Bye![Used among friends}-Informal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 처음 뵙겠입니다. ||Choeum boep-kessumnida||Nice Meeting You&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 반갑습니다. ||Bangap-sumnida|| My pleasure meeting you&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|어래간만(오랜만)입니다. ||Orae-ganman (Oraeman)imnida|| It&#039;s been a while since I&#039;ve seen you&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|내일또만납시다. (만나요)|| Nae-il tto manapshida (mannayo)|| Until tomorrow!|-&lt;br /&gt;
|안녕히 계십시오.|| Annyongii gyeshipsio|| Good Bye (Person that is leaving says this)-Formal|-|안녕히 가십시오.||Annyongi gashipsio|| Leave safely! (Person that stays behind says this to person leaving)-Formal|-|또봐요|| Toh Bayo || Literally means: &amp;quot;See you again&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|잘가|| Chal-ga|| Bye!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Languages|{{PAGENAME}}}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Dumpling</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Learn_hangeul&amp;diff=24579</id>
		<title>Learn hangeul</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Learn_hangeul&amp;diff=24579"/>
		<updated>2011-06-21T20:29:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Dumpling: /* Quizes */  spelling!&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{HangeulTop}}&lt;br /&gt;
__NOTITLE__ __NOTOC__&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Beginner==&lt;br /&gt;
This section is for people who are learning the Korean alphabet for the first time. Click on a button below to get started.&lt;br /&gt;
:Note: We recommend that you &#039;&#039;&#039;do not skip step 1&#039;&#039;&#039; as it contains some important basic information.&lt;br /&gt;
{| border=0 style=&amp;quot;text-align:center; margin-left: auto; margin-right: auto;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[File:Step1 icon.png|link=Hangeul step 1]] &amp;lt;br&amp;gt; Introduction and basic&amp;lt;br&amp;gt; information on Hangeul&lt;br /&gt;
| [[File:Step2 icon.png|link=Hangeul step 2]] &amp;lt;br&amp;gt; Consonants: [[ㄱ]],[[ㄴ]],[[ㅁ]],[[ㄷ]],[[ㅇ]] &amp;lt;br&amp;gt;Vowels: [[ㅣ]],[[ㅗ]],[[ㅜ]],[[ㅏ]]&lt;br /&gt;
| [[File:Step3 icon.png|link=Hangeul step 3]] &amp;lt;br&amp;gt; Consonants: [[ㅅ]],[[ㅂ]],[[ㅈ]],[[ㄹ]] &amp;lt;br&amp;gt;Vowels: [[ㅓ]],[[ㅐ]],[[ㅔ]],[[ㅡ]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[File:Step4 icon.png|link=Hangeul step 4]] &amp;lt;br&amp;gt; Consonants: [[ㅋ]],[[ㅌ]],[[ㅊ]],[[ㅍ]],[[ㅎ]] &amp;lt;br&amp;gt;Vowels: [[ㅑ]],[[ㅕ]],[[ㅛ]],[[ㅠ]],[[ㅒ]],[[ㅖ]]&lt;br /&gt;
| [[File:Step5 icon.png|link=Hangeul step 5]] &amp;lt;br&amp;gt; Final position &amp;lt;br&amp;gt;([[받침]]) sounds&lt;br /&gt;
| [[File:Step6 icon.png|link=Hangeul step 6]] &amp;lt;br&amp;gt; Consonants [[ㄲ]],[[ㄸ]],[[ㅆ]],[[ㅃ]],[[ㅉ]] &amp;lt;br&amp;gt;Vowels: [[ㅘ]],[[ㅙ]],[[ㅚ]],[[ㅝ]],[[ㅞ]],[[ㅟ]],[[ㅢ]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Intermediate==&lt;br /&gt;
*Link to each character page which will be described thoroughly.&lt;br /&gt;
*Consonant assimilation rules&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Advanced==&lt;br /&gt;
*[[Archaic and obsolete letters]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Additional practice==&lt;br /&gt;
Need help distinguishing between some sounds? Here are some more examples (or take the quiz below)&lt;br /&gt;
*[[ㄱ ㄲ ㅋ additional practice]]&lt;br /&gt;
*[[ㅂ ㅃ ㅍ additional practice]]&lt;br /&gt;
*[[ㄷ ㄸ ㅌ additional practice]]&lt;br /&gt;
*[[ㅈ ㅉ ㅊ additional practice]]&lt;br /&gt;
*[[ㅅ ㅆ additional practice]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Quizzes==&lt;br /&gt;
*Quiz for Hangeul sections 1-3: [[Hangeul quiz1|Hangeul quiz 1]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==FAQ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===What&#039;s the point in learning Hangeul when I can just use Romanization?===&lt;br /&gt;
Simple answer: Romanization is not accurate for Hangeul. Not only is the Romanization system for Korean not very accurate in the first place, but Korean has unique sounds that do not correspond to sounds in English. In order to read Korean and pronounce Korean words accurately, you must first learn to read the Korean script itself. Would it make sense to learn English using the Korean script? Of course not, so in the same sense, English cannot represent Korean sounds accurately.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To see the problems of Romanization in more detail, see:&lt;br /&gt;
*[[Romanization#Problems|Romanization: problems]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Could I translate this section into another language?==&lt;br /&gt;
Yes by all means, please contact us via our [http://www.facebook.com/koreanwikiproject facebook page] and we&#039;ll set up the template for you to translate. The more languages the better!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===What was your approach to teaching Hangeul on this Wiki===&lt;br /&gt;
tba&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Next Step===&lt;br /&gt;
Start practicing grammer, vocabulary and sentence structure through repetition and community support [http://www.koreanwikiproject.com/wiki/index.php?title=Learn_hangeul:Language_Practice here].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==See also==&lt;br /&gt;
*[[Hanja]]&lt;br /&gt;
{{Languages|{{PAGENAME}}}}&lt;br /&gt;
__NOTITLE__&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Dumpling</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Learn_hangeul&amp;diff=24578</id>
		<title>Learn hangeul</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Learn_hangeul&amp;diff=24578"/>
		<updated>2011-06-21T20:29:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Dumpling: /* beginner */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{HangeulTop}}&lt;br /&gt;
__NOTITLE__ __NOTOC__&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Beginner==&lt;br /&gt;
This section is for people who are learning the Korean alphabet for the first time. Click on a button below to get started.&lt;br /&gt;
:Note: We recommend that you &#039;&#039;&#039;do not skip step 1&#039;&#039;&#039; as it contains some important basic information.&lt;br /&gt;
{| border=0 style=&amp;quot;text-align:center; margin-left: auto; margin-right: auto;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[File:Step1 icon.png|link=Hangeul step 1]] &amp;lt;br&amp;gt; Introduction and basic&amp;lt;br&amp;gt; information on Hangeul&lt;br /&gt;
| [[File:Step2 icon.png|link=Hangeul step 2]] &amp;lt;br&amp;gt; Consonants: [[ㄱ]],[[ㄴ]],[[ㅁ]],[[ㄷ]],[[ㅇ]] &amp;lt;br&amp;gt;Vowels: [[ㅣ]],[[ㅗ]],[[ㅜ]],[[ㅏ]]&lt;br /&gt;
| [[File:Step3 icon.png|link=Hangeul step 3]] &amp;lt;br&amp;gt; Consonants: [[ㅅ]],[[ㅂ]],[[ㅈ]],[[ㄹ]] &amp;lt;br&amp;gt;Vowels: [[ㅓ]],[[ㅐ]],[[ㅔ]],[[ㅡ]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[File:Step4 icon.png|link=Hangeul step 4]] &amp;lt;br&amp;gt; Consonants: [[ㅋ]],[[ㅌ]],[[ㅊ]],[[ㅍ]],[[ㅎ]] &amp;lt;br&amp;gt;Vowels: [[ㅑ]],[[ㅕ]],[[ㅛ]],[[ㅠ]],[[ㅒ]],[[ㅖ]]&lt;br /&gt;
| [[File:Step5 icon.png|link=Hangeul step 5]] &amp;lt;br&amp;gt; Final position &amp;lt;br&amp;gt;([[받침]]) sounds&lt;br /&gt;
| [[File:Step6 icon.png|link=Hangeul step 6]] &amp;lt;br&amp;gt; Consonants [[ㄲ]],[[ㄸ]],[[ㅆ]],[[ㅃ]],[[ㅉ]] &amp;lt;br&amp;gt;Vowels: [[ㅘ]],[[ㅙ]],[[ㅚ]],[[ㅝ]],[[ㅞ]],[[ㅟ]],[[ㅢ]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Intermediate==&lt;br /&gt;
*Link to each character page which will be described thoroughly.&lt;br /&gt;
*Consonant assimilation rules&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Advanced==&lt;br /&gt;
*[[Archaic and obsolete letters]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Additional practice==&lt;br /&gt;
Need help distinguishing between some sounds? Here are some more examples (or take the quiz below)&lt;br /&gt;
*[[ㄱ ㄲ ㅋ additional practice]]&lt;br /&gt;
*[[ㅂ ㅃ ㅍ additional practice]]&lt;br /&gt;
*[[ㄷ ㄸ ㅌ additional practice]]&lt;br /&gt;
*[[ㅈ ㅉ ㅊ additional practice]]&lt;br /&gt;
*[[ㅅ ㅆ additional practice]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Quizes==&lt;br /&gt;
*Quiz for Hangeul sections 1-3: [[Hangeul quiz1|Hangeul quiz 1]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==FAQ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===What&#039;s the point in learning Hangeul when I can just use Romanization?===&lt;br /&gt;
Simple answer: Romanization is not accurate for Hangeul. Not only is the Romanization system for Korean not very accurate in the first place, but Korean has unique sounds that do not correspond to sounds in English. In order to read Korean and pronounce Korean words accurately, you must first learn to read the Korean script itself. Would it make sense to learn English using the Korean script? Of course not, so in the same sense, English cannot represent Korean sounds accurately.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To see the problems of Romanization in more detail, see:&lt;br /&gt;
*[[Romanization#Problems|Romanization: problems]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Could I translate this section into another language?==&lt;br /&gt;
Yes by all means, please contact us via our [http://www.facebook.com/koreanwikiproject facebook page] and we&#039;ll set up the template for you to translate. The more languages the better!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===What was your approach to teaching Hangeul on this Wiki===&lt;br /&gt;
tba&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Next Step===&lt;br /&gt;
Start practicing grammer, vocabulary and sentence structure through repetition and community support [http://www.koreanwikiproject.com/wiki/index.php?title=Learn_hangeul:Language_Practice here].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==See also==&lt;br /&gt;
*[[Hanja]]&lt;br /&gt;
{{Languages|{{PAGENAME}}}}&lt;br /&gt;
__NOTITLE__&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Dumpling</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=User_talk:Dumpling&amp;diff=24577</id>
		<title>User talk:Dumpling</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=User_talk:Dumpling&amp;diff=24577"/>
		<updated>2011-06-21T18:33:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Dumpling: /* Romanization */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Welcome|Dumpling|}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Romanization==&lt;br /&gt;
Hi there. I was going off this mostly:&lt;br /&gt;
*http://en.wikipedia.org/wiki/Revised_romanization&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However sometimes it&#039;s not always good, as some people read it like an English word literally. In general I&#039;m against romanization except for maybe in &amp;quot;[[Survival Korean]].&amp;quot; I haven&#039;t had much time to update the site, but in about 3 weeks I should finally be free (writing a book at the moment). In all honesty I think it would be better to leave off romanization in the vocabulary part, but instead move it to the surival Korean section for people who might be going to Korea on short notice. For Survival Korean, I think your method of romanization would be better since people tend to read it as English words. What do you think? I&#039;d be interested in your opinion. Thanks again! --[[User:DigitalSoju|DigitalSoju]] 02:27, 19 June 2011 (PDT)&lt;br /&gt;
:Hello. I suppose I can use that as a romanization template, although, like you said, most people read it off like the literal English word, which does alter the pronunciation a bit, so if you don&#039;t mind, I believe that in the Survival Korean page, I&#039;ll try to adjust the Romanization according to what I believe would be easier for an Native English speaker to have a more...&amp;quot;accurate&amp;quot; Korean pronounciation, but will still use the link you gave me as a resource. Okay. For the vocab. parts I&#039;ll be sure to remember to take off the romanization and keep that to the Survival Korean pages. I&#039;ll be sure to keep in touch. THANKS AGAIN! And good luck with your book!--[[User:Dumpling|Dumpling]] 02:35, 19 June 2011 (PDT)&lt;br /&gt;
::Yeah i agree. Some words like &#039;넌&#039; would be romanized as &#039;neon&#039; and a person used to reading English would use probably say it like 니얀. One thing I do recommend is to use G for ㄱ, B for ㅂ,J for ㅈ and D for ㄷ. I think when people use K for ㄱ for example, it starts to sound more like ㅋ. For example 강남 as &#039;&#039;&#039;&#039;K&#039;&#039;&#039;angnam&#039; tends to sound like 캉남 because the initial K in English is aspirated just as ㅋ is. I think a lot of the Suvival Korean can be copied from the vocab sections and reorganized with romanization and useful sentences added. Probably have to cut out a lot of unimportant words as well. I&#039;ll be happy to jump in and help in a few weeks. Thanks :)--[[User:DigitalSoju|DigitalSoju]] 17:04, 20 June 2011 (PDT)&lt;br /&gt;
:::Cool beans. I&#039;ll keep that in mind once I start doing more additional major edits on the &#039;Survival Korean&#039; Pages. At the current moment I&#039;m a tad bit busy with Rationalwiki, Wikipedia, and Summer Courses. But I&#039;m usually always online. :D Any help will be appreciated! THANKS!--[[User:Dumpling|Dumpling]] 17:09, 20 June 2011 (PDT)&lt;br /&gt;
::::Do you happen to know how to do a lot of advanced things on a wiki? I&#039;d like to make the hanja section run of a symantic wiki or whatever it&#039;s called. --[[User:DigitalSoju|DigitalSoju]] 01:15, 21 June 2011 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::::I&#039;m not the &#039;&#039;most advanced&#039;&#039; when it comes to wiki, since most of things I do involve blocking vandal, re-directing links, citations, and the occasional re-editing pages when blanked, and making pages look--more aesthetically pleasing (OCD-esque) but I do have a couple tricks up my sleeve. I&#039;m not sure by what you mean &#039;run of a symantic wiki&amp;quot;. If you could please explain this?--[[User:Dumpling|Dumpling]] 05:51, 21 June 2011 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Maybe I should upgrade your privileges then. Though I got rid of most of the spammers by changing the captcha and using email confirmation, some manage to sneak in. AND OCD-esque editing can be good for wikis :D .. Anyway about semantic wikis:&lt;br /&gt;
*http://en.wikipedia.org/wiki/Semantic_wiki&lt;br /&gt;
*http://www.semantic-mediawiki.org/wiki/Semantic_MediaWiki&lt;br /&gt;
**Helpful example: http://www.semantic-mediawiki.org/wiki/Help:Inline_queries&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do you happen to know how to make bots by chance ?--[[User:DigitalSoju|DigitalSoju]] 09:03, 21 June 2011 (PDT)&amp;lt;br/&amp;gt;Oh, cool. To sysop? :3 Anyways, yeah. I noticed there were a lot of captchas, so that does weed out a lot of vandals.  And yay for OCD-edits. Haha. Anyways, I&#039;ll probably look into it for you if you want. It doesn&#039;t seem to be too bad.And how to make bots---I actually have very little experience. I tried to make one a while ago, but only finished up to 40% of it. But again, I can try again if you want. --[[User:Dumpling|Dumpling]] 11:30, 21 June 2011 (PDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Dumpling</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=User_talk:Dumpling&amp;diff=24576</id>
		<title>User talk:Dumpling</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=User_talk:Dumpling&amp;diff=24576"/>
		<updated>2011-06-21T18:32:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Dumpling: /* Romanization */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Welcome|Dumpling|}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Romanization==&lt;br /&gt;
Hi there. I was going off this mostly:&lt;br /&gt;
*http://en.wikipedia.org/wiki/Revised_romanization&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However sometimes it&#039;s not always good, as some people read it like an English word literally. In general I&#039;m against romanization except for maybe in &amp;quot;[[Survival Korean]].&amp;quot; I haven&#039;t had much time to update the site, but in about 3 weeks I should finally be free (writing a book at the moment). In all honesty I think it would be better to leave off romanization in the vocabulary part, but instead move it to the surival Korean section for people who might be going to Korea on short notice. For Survival Korean, I think your method of romanization would be better since people tend to read it as English words. What do you think? I&#039;d be interested in your opinion. Thanks again! --[[User:DigitalSoju|DigitalSoju]] 02:27, 19 June 2011 (PDT)&lt;br /&gt;
:Hello. I suppose I can use that as a romanization template, although, like you said, most people read it off like the literal English word, which does alter the pronunciation a bit, so if you don&#039;t mind, I believe that in the Survival Korean page, I&#039;ll try to adjust the Romanization according to what I believe would be easier for an Native English speaker to have a more...&amp;quot;accurate&amp;quot; Korean pronounciation, but will still use the link you gave me as a resource. Okay. For the vocab. parts I&#039;ll be sure to remember to take off the romanization and keep that to the Survival Korean pages. I&#039;ll be sure to keep in touch. THANKS AGAIN! And good luck with your book!--[[User:Dumpling|Dumpling]] 02:35, 19 June 2011 (PDT)&lt;br /&gt;
::Yeah i agree. Some words like &#039;넌&#039; would be romanized as &#039;neon&#039; and a person used to reading English would use probably say it like 니얀. One thing I do recommend is to use G for ㄱ, B for ㅂ,J for ㅈ and D for ㄷ. I think when people use K for ㄱ for example, it starts to sound more like ㅋ. For example 강남 as &#039;&#039;&#039;&#039;K&#039;&#039;&#039;angnam&#039; tends to sound like 캉남 because the initial K in English is aspirated just as ㅋ is. I think a lot of the Suvival Korean can be copied from the vocab sections and reorganized with romanization and useful sentences added. Probably have to cut out a lot of unimportant words as well. I&#039;ll be happy to jump in and help in a few weeks. Thanks :)--[[User:DigitalSoju|DigitalSoju]] 17:04, 20 June 2011 (PDT)&lt;br /&gt;
:::Cool beans. I&#039;ll keep that in mind once I start doing more additional major edits on the &#039;Survival Korean&#039; Pages. At the current moment I&#039;m a tad bit busy with Rationalwiki, Wikipedia, and Summer Courses. But I&#039;m usually always online. :D Any help will be appreciated! THANKS!--[[User:Dumpling|Dumpling]] 17:09, 20 June 2011 (PDT)&lt;br /&gt;
::::Do you happen to know how to do a lot of advanced things on a wiki? I&#039;d like to make the hanja section run of a symantic wiki or whatever it&#039;s called. --[[User:DigitalSoju|DigitalSoju]] 01:15, 21 June 2011 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::::I&#039;m not the &#039;&#039;most advanced&#039;&#039; when it comes to wiki, since most of things I do involve blocking vandal, re-directing links, citations, and the occasional re-editing pages when blanked, and making pages look--more aesthetically pleasing (OCD-esque) but I do have a couple tricks up my sleeve. I&#039;m not sure by what you mean &#039;run of a symantic wiki&amp;quot;. If you could please explain this?--[[User:Dumpling|Dumpling]] 05:51, 21 June 2011 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Maybe I should upgrade your privileges then. Though I got rid of most of the spammers by changing the captcha and using email confirmation, some manage to sneak in. AND OCD-esque editing can be good for wikis :D .. Anyway about semantic wikis:&lt;br /&gt;
*http://en.wikipedia.org/wiki/Semantic_wiki&lt;br /&gt;
*http://www.semantic-mediawiki.org/wiki/Semantic_MediaWiki&lt;br /&gt;
**Helpful example: http://www.semantic-mediawiki.org/wiki/Help:Inline_queries&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do you happen to know how to make bots by chance ?--[[User:DigitalSoju|DigitalSoju]] 09:03, 21 June 2011 (PDT)&amp;lt;br/&amp;gt;::::::Oh, cool. To sysop? :3 Anyways, yeah. I noticed there were a lot of captchas, so that does weed out a lot of vandals.  And yay for OCD-edits. Haha. Anyways, I&#039;ll probably look into it for you if you want. It doesn&#039;t seem to be too bad.And how to make bots---I actually have very little experience. I tried to make one a while ago, but only finished up to 40% of it. But again, I can try again if you want. --[[User:Dumpling|Dumpling]] 11:30, 21 June 2011 (PDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Dumpling</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=User_talk:Dumpling&amp;diff=24575</id>
		<title>User talk:Dumpling</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=User_talk:Dumpling&amp;diff=24575"/>
		<updated>2011-06-21T18:30:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Dumpling: /* Romanization */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Welcome|Dumpling|}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Romanization==&lt;br /&gt;
Hi there. I was going off this mostly:&lt;br /&gt;
*http://en.wikipedia.org/wiki/Revised_romanization&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However sometimes it&#039;s not always good, as some people read it like an English word literally. In general I&#039;m against romanization except for maybe in &amp;quot;[[Survival Korean]].&amp;quot; I haven&#039;t had much time to update the site, but in about 3 weeks I should finally be free (writing a book at the moment). In all honesty I think it would be better to leave off romanization in the vocabulary part, but instead move it to the surival Korean section for people who might be going to Korea on short notice. For Survival Korean, I think your method of romanization would be better since people tend to read it as English words. What do you think? I&#039;d be interested in your opinion. Thanks again! --[[User:DigitalSoju|DigitalSoju]] 02:27, 19 June 2011 (PDT)&lt;br /&gt;
:Hello. I suppose I can use that as a romanization template, although, like you said, most people read it off like the literal English word, which does alter the pronunciation a bit, so if you don&#039;t mind, I believe that in the Survival Korean page, I&#039;ll try to adjust the Romanization according to what I believe would be easier for an Native English speaker to have a more...&amp;quot;accurate&amp;quot; Korean pronounciation, but will still use the link you gave me as a resource. Okay. For the vocab. parts I&#039;ll be sure to remember to take off the romanization and keep that to the Survival Korean pages. I&#039;ll be sure to keep in touch. THANKS AGAIN! And good luck with your book!--[[User:Dumpling|Dumpling]] 02:35, 19 June 2011 (PDT)&lt;br /&gt;
::Yeah i agree. Some words like &#039;넌&#039; would be romanized as &#039;neon&#039; and a person used to reading English would use probably say it like 니얀. One thing I do recommend is to use G for ㄱ, B for ㅂ,J for ㅈ and D for ㄷ. I think when people use K for ㄱ for example, it starts to sound more like ㅋ. For example 강남 as &#039;&#039;&#039;&#039;K&#039;&#039;&#039;angnam&#039; tends to sound like 캉남 because the initial K in English is aspirated just as ㅋ is. I think a lot of the Suvival Korean can be copied from the vocab sections and reorganized with romanization and useful sentences added. Probably have to cut out a lot of unimportant words as well. I&#039;ll be happy to jump in and help in a few weeks. Thanks :)--[[User:DigitalSoju|DigitalSoju]] 17:04, 20 June 2011 (PDT)&lt;br /&gt;
:::Cool beans. I&#039;ll keep that in mind once I start doing more additional major edits on the &#039;Survival Korean&#039; Pages. At the current moment I&#039;m a tad bit busy with Rationalwiki, Wikipedia, and Summer Courses. But I&#039;m usually always online. :D Any help will be appreciated! THANKS!--[[User:Dumpling|Dumpling]] 17:09, 20 June 2011 (PDT)&lt;br /&gt;
::::Do you happen to know how to do a lot of advanced things on a wiki? I&#039;d like to make the hanja section run of a symantic wiki or whatever it&#039;s called. --[[User:DigitalSoju|DigitalSoju]] 01:15, 21 June 2011 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::::I&#039;m not the &#039;&#039;most advanced&#039;&#039; when it comes to wiki, since most of things I do involve blocking vandal, re-directing links, citations, and the occasional re-editing pages when blanked, and making pages look--more aesthetically pleasing (OCD-esque) but I do have a couple tricks up my sleeve. I&#039;m not sure by what you mean &#039;run of a symantic wiki&amp;quot;. If you could please explain this?--[[User:Dumpling|Dumpling]] 05:51, 21 June 2011 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Maybe I should upgrade your privileges then. Though I got rid of most of the spammers by changing the captcha and using email confirmation, some manage to sneak in. AND OCD-esque editing can be good for wikis :D .. Anyway about semantic wikis:&lt;br /&gt;
*http://en.wikipedia.org/wiki/Semantic_wiki&lt;br /&gt;
*http://www.semantic-mediawiki.org/wiki/Semantic_MediaWiki&lt;br /&gt;
**Helpful example: http://www.semantic-mediawiki.org/wiki/Help:Inline_queries&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do you happen to know how to make bots by chance ?--[[User:DigitalSoju|DigitalSoju]] 09:03, 21 June 2011 (PDT)::::::Oh, cool. To sysop? :3 Anyways, yeah. I noticed there were a lot of captchas, so that does weed out a lot of vandals.  And yay for OCD-edits. Haha. Anyways, I&#039;ll probably look into it for you if you want. It doesn&#039;t seem to be too bad.And how to make bots---I actually have very little experience. I tried to make one a while ago, but only finished up to 40% of it. But again, I can try again if you want. --[[User:Dumpling|Dumpling]] 11:30, 21 June 2011 (PDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Dumpling</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Category_talk:Slang&amp;diff=24561</id>
		<title>Category talk:Slang</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Category_talk:Slang&amp;diff=24561"/>
		<updated>2011-06-21T13:12:27Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Dumpling: /* Slang */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Need to make a special box for slang pages that give important details such as:&lt;br /&gt;
-Who you can use it to&lt;br /&gt;
-If it&#039;s offensive&lt;br /&gt;
-etc (ideas please)&lt;br /&gt;
--[[User:Bluesoju|Bluesoju]] 01:08, 10 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I agree.  On top of what you&#039;ve already said, we should probably note:&lt;br /&gt;
*Similar words that are more harsh&lt;br /&gt;
*Similar words that are less harsh&lt;br /&gt;
--[[User:Mstrum|Mstrum]] 03:25, 10 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Slang==&lt;br /&gt;
*A meter for politeness or rudeness? For example cuss words can be rated on it&#039;s offensiveness.&lt;br /&gt;
**Maybe a star rating template we can use other places?  (like &amp;lt;nowiki&amp;gt;{{1star}}&amp;lt;/nowiki&amp;gt; or &amp;lt;nowiki&amp;gt;{{rating|1}}&amp;lt;/nowiki&amp;gt;)&lt;br /&gt;
*Info on who you can use it to, for example 구라(lie) should only be used to friends, it could be rude to a person you don&#039;t know. There are other slangs where it might be ok to use it to people you don&#039;t know.&lt;br /&gt;
*Warning for mature content sections necessary? (sexual words and cuss words)&lt;br /&gt;
**Yeah, we should probably have a sub-section of offensive and adult-natured content&lt;br /&gt;
:::Once there&#039;s a meter or a good &#039;rating&#039; of offensiveness: There should be categories within those ratings stating on whom those words can be stated to---friend/strangers.&lt;br /&gt;
And yes. There should be a subsection of mature content...&lt;br /&gt;
BUT FIRST WE NEED A RATING SYSTEM.--[[User:Dumpling|Dumpling]] 06:12, 21 June 2011 (PDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Dumpling</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=User:Dumpling&amp;diff=24560</id>
		<title>User:Dumpling</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=User:Dumpling&amp;diff=24560"/>
		<updated>2011-06-21T13:03:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Dumpling: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTITLE__&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;h2 style=&amp;quot;margin:0; background:#250517; color:#FFFFFF; font-size:200%; text-align:left; padding:0.3em 1em; border-bottom:2px solid #900000;&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;User:Dumpling&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/h2&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:100%; font-size:95%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*[[:User_talk:Dumpling|Talk page]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://xxdyrexx.deviantart.com/ DeviantART]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;h2 style=&amp;quot;width:40%; margin:3; background:#666362; color:#FFFFFF; font-size:190%; text-align:left; padding:0.2em 1em; border-bottom:2px solid #FFFFFF;&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Random Tidbits&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/h2&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{Userbox&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--Any fields you don&#039;t want to fill out, just leave it blank and it won&#039;t appear--&amp;gt;&lt;br /&gt;
|name    =       Dumpling---AKA:만두&lt;br /&gt;
|avatar  =       [[File:themany.jpg|thumb|left|The many Faces of Dumpling]]&lt;br /&gt;
|gender  =      Female&lt;br /&gt;
|age     =       19 (한국 나이 20)&lt;br /&gt;
|bloodtype  =    B(+)&lt;br /&gt;
|hometown   =    Seoul&lt;br /&gt;
|location   =    USA---Louisiana&lt;br /&gt;
|languages  =    Korean, English, Spanish &lt;br /&gt;
|job     =       &amp;lt;!--Current job--&amp;gt;&lt;br /&gt;
|university =    LSU&lt;br /&gt;
|major =         Biology Major&lt;br /&gt;
|korlangschool=  &amp;lt;!--Attended a Korean language school? SNU, Yonsei, Sogang? Which levels?--&amp;gt;&lt;br /&gt;
|studysince =    I came to America speaking Korean and Spanish fluently, but eventually lost most of my vocabulary.&lt;br /&gt;
|favmusic =      I listen to Everything.&lt;br /&gt;
|favmovies =     Tae-Guk-Ki never fails to make me cry.&lt;br /&gt;
|favfood =       &amp;lt;!--Fav foods, especially Korean food--&amp;gt;&lt;br /&gt;
|hobbies =       Drawing.&lt;br /&gt;
|homepageurl =   &amp;lt;!--Home page URL--&amp;gt;&lt;br /&gt;
|homepagetitle = &amp;lt;!--Home page title--&amp;gt;&lt;br /&gt;
|blogurl =       &amp;lt;!--Blog URL--&amp;gt;&lt;br /&gt;
|blogtitle =     &amp;lt;!--Blog title--&amp;gt;&lt;br /&gt;
|twitterurl =    &amp;lt;!--twitter---&amp;gt;&lt;br /&gt;
|twittertitle =  &amp;lt;!--Twitter title--&amp;gt;&lt;br /&gt;
|me2dayurl =     &amp;lt;!--me2day URL--&amp;gt;&lt;br /&gt;
|me2daytitle =   &amp;lt;!--me2day title--&amp;gt;&lt;br /&gt;
|linkedinurl =   &amp;lt;!--LinkedIn URL--&amp;gt;&lt;br /&gt;
|linkedintitle = &amp;lt;!--LinkedIn title--&amp;gt;&lt;br /&gt;
|youtubeurl =    &amp;lt;!--YouTube URL--&amp;gt;&lt;br /&gt;
|youtubetitle =  &amp;lt;!--YouTube title--&amp;gt;&lt;br /&gt;
|myspaceurl =    &amp;lt;!--MySpace URL--&amp;gt;&lt;br /&gt;
|myspacetitle =  &amp;lt;!--MySpace title--&amp;gt;&lt;br /&gt;
|facebookurl =   &amp;lt;!--Facebook URL--&amp;gt;&lt;br /&gt;
|facebooktitle = &amp;lt;!--Facebook title--&amp;gt;&lt;br /&gt;
|cyworldurl =    &amp;lt;!--Cyworld URL--&amp;gt;&lt;br /&gt;
|cyworldtitle =  &amp;lt;!--Cyworld title--&amp;gt;&lt;br /&gt;
|below =    ‎(ó㉨ò)ﾉ♡ Hallo     &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello. &lt;br /&gt;
I&#039;m student at in the USA, currently in sophomore in college.&lt;br /&gt;
I&#039;m on this wiki to not only re-learn my old Korean that I used to speak so fluently, but help others learn this language with more ease.&lt;br /&gt;
I find this site to be an interesting concept and it would be an honor to contribute to this wiki.&lt;br /&gt;
I&#039;m usually quick to respond, so any questions you have, you can e-mail me or set up a discussion section on my talk page. &lt;br /&gt;
And if I happen to edit anything of yours, don&#039;t be offended.&lt;br /&gt;
Rest assured, most of the content will still be there, I&#039;ll usually only edit your entries if it looks messy.&lt;br /&gt;
I like things to be aesthetic pleasing and easy to read.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Thanks!&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
-Dumpling&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
__NOEDITSECTION__&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Dumpling</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=User_talk:Dumpling&amp;diff=24559</id>
		<title>User talk:Dumpling</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=User_talk:Dumpling&amp;diff=24559"/>
		<updated>2011-06-21T12:51:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Dumpling: /* Romanization */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Welcome|Dumpling|}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Romanization==&lt;br /&gt;
Hi there. I was going off this mostly:&lt;br /&gt;
*http://en.wikipedia.org/wiki/Revised_romanization&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However sometimes it&#039;s not always good, as some people read it like an English word literally. In general I&#039;m against romanization except for maybe in &amp;quot;[[Survival Korean]].&amp;quot; I haven&#039;t had much time to update the site, but in about 3 weeks I should finally be free (writing a book at the moment). In all honesty I think it would be better to leave off romanization in the vocabulary part, but instead move it to the surival Korean section for people who might be going to Korea on short notice. For Survival Korean, I think your method of romanization would be better since people tend to read it as English words. What do you think? I&#039;d be interested in your opinion. Thanks again! --[[User:DigitalSoju|DigitalSoju]] 02:27, 19 June 2011 (PDT)&lt;br /&gt;
:Hello. I suppose I can use that as a romanization template, although, like you said, most people read it off like the literal English word, which does alter the pronunciation a bit, so if you don&#039;t mind, I believe that in the Survival Korean page, I&#039;ll try to adjust the Romanization according to what I believe would be easier for an Native English speaker to have a more...&amp;quot;accurate&amp;quot; Korean pronounciation, but will still use the link you gave me as a resource. Okay. For the vocab. parts I&#039;ll be sure to remember to take off the romanization and keep that to the Survival Korean pages. I&#039;ll be sure to keep in touch. THANKS AGAIN! And good luck with your book!--[[User:Dumpling|Dumpling]] 02:35, 19 June 2011 (PDT)&lt;br /&gt;
::Yeah i agree. Some words like &#039;넌&#039; would be romanized as &#039;neon&#039; and a person used to reading English would use probably say it like 니얀. One thing I do recommend is to use G for ㄱ, B for ㅂ,J for ㅈ and D for ㄷ. I think when people use K for ㄱ for example, it starts to sound more like ㅋ. For example 강남 as &#039;&#039;&#039;&#039;K&#039;&#039;&#039;angnam&#039; tends to sound like 캉남 because the initial K in English is aspirated just as ㅋ is. I think a lot of the Suvival Korean can be copied from the vocab sections and reorganized with romanization and useful sentences added. Probably have to cut out a lot of unimportant words as well. I&#039;ll be happy to jump in and help in a few weeks. Thanks :)--[[User:DigitalSoju|DigitalSoju]] 17:04, 20 June 2011 (PDT)&lt;br /&gt;
:::Cool beans. I&#039;ll keep that in mind once I start doing more additional major edits on the &#039;Survival Korean&#039; Pages. At the current moment I&#039;m a tad bit busy with Rationalwiki, Wikipedia, and Summer Courses. But I&#039;m usually always online. :D Any help will be appreciated! THANKS!--[[User:Dumpling|Dumpling]] 17:09, 20 June 2011 (PDT)&lt;br /&gt;
::::Do you happen to know how to do a lot of advanced things on a wiki? I&#039;d like to make the hanja section run of a symantic wiki or whatever it&#039;s called. --[[User:DigitalSoju|DigitalSoju]] 01:15, 21 June 2011 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::::I&#039;m not the &#039;&#039;most advanced&#039;&#039; when it comes to wiki, since most of things I do involve blocking vandal, re-directing links, citations, and the occasional re-editing pages when blanked, and making pages look--more aesthetically pleasing (OCD-esque) but I do have a couple tricks up sleeve. I&#039;m not sure by what you mean &#039;run of a symantic wiki&amp;quot;. If you could please explain this?--[[User:Dumpling|Dumpling]] 05:51, 21 June 2011 (PDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Dumpling</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=User_talk:Dumpling&amp;diff=24558</id>
		<title>User talk:Dumpling</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=User_talk:Dumpling&amp;diff=24558"/>
		<updated>2011-06-21T12:51:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Dumpling: /* Romanization */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Welcome|Dumpling|}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Romanization==&lt;br /&gt;
Hi there. I was going off this mostly:&lt;br /&gt;
*http://en.wikipedia.org/wiki/Revised_romanization&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However sometimes it&#039;s not always good, as some people read it like an English word literally. In general I&#039;m against romanization except for maybe in &amp;quot;[[Survival Korean]].&amp;quot; I haven&#039;t had much time to update the site, but in about 3 weeks I should finally be free (writing a book at the moment). In all honesty I think it would be better to leave off romanization in the vocabulary part, but instead move it to the surival Korean section for people who might be going to Korea on short notice. For Survival Korean, I think your method of romanization would be better since people tend to read it as English words. What do you think? I&#039;d be interested in your opinion. Thanks again! --[[User:DigitalSoju|DigitalSoju]] 02:27, 19 June 2011 (PDT)&lt;br /&gt;
:Hello. I suppose I can use that as a romanization template, although, like you said, most people read it off like the literal English word, which does alter the pronunciation a bit, so if you don&#039;t mind, I believe that in the Survival Korean page, I&#039;ll try to adjust the Romanization according to what I believe would be easier for an Native English speaker to have a more...&amp;quot;accurate&amp;quot; Korean pronounciation, but will still use the link you gave me as a resource. Okay. For the vocab. parts I&#039;ll be sure to remember to take off the romanization and keep that to the Survival Korean pages. I&#039;ll be sure to keep in touch. THANKS AGAIN! And good luck with your book!--[[User:Dumpling|Dumpling]] 02:35, 19 June 2011 (PDT)&lt;br /&gt;
::Yeah i agree. Some words like &#039;넌&#039; would be romanized as &#039;neon&#039; and a person used to reading English would use probably say it like 니얀. One thing I do recommend is to use G for ㄱ, B for ㅂ,J for ㅈ and D for ㄷ. I think when people use K for ㄱ for example, it starts to sound more like ㅋ. For example 강남 as &#039;&#039;&#039;&#039;K&#039;&#039;&#039;angnam&#039; tends to sound like 캉남 because the initial K in English is aspirated just as ㅋ is. I think a lot of the Suvival Korean can be copied from the vocab sections and reorganized with romanization and useful sentences added. Probably have to cut out a lot of unimportant words as well. I&#039;ll be happy to jump in and help in a few weeks. Thanks :)--[[User:DigitalSoju|DigitalSoju]] 17:04, 20 June 2011 (PDT)&lt;br /&gt;
:::Cool beans. I&#039;ll keep that in mind once I start doing more additional major edits on the &#039;Survival Korean&#039; Pages. At the current moment I&#039;m a tad bit busy with Rationalwiki, Wikipedia, and Summer Courses. But I&#039;m usually always online. :D Any help will be appreciated! THANKS!--[[User:Dumpling|Dumpling]] 17:09, 20 June 2011 (PDT)&lt;br /&gt;
::::Do you happen to know how to do a lot of advanced things on a wiki? I&#039;d like to make the hanja section run of a symantic wiki or whatever it&#039;s called. --[[User:DigitalSoju|DigitalSoju]] 01:15, 21 June 2011 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::::I&#039;m not the &#039;&#039;most advanced&#039;&#039; when it comes to wiki, since most of things I do involve blocking vandal, re-directing links, citations, and the occasional re-editing pages when blanked, and making pages look--more aesthetically pleasing (OCD-esque) but I do have a couple tricks up sleeve. I&#039;m not sure by what you mean &#039;run of a symantic wiki&amp;quot;. If you could please explain this?&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Dumpling</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=User_talk:Dumpling&amp;diff=24554</id>
		<title>User talk:Dumpling</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=User_talk:Dumpling&amp;diff=24554"/>
		<updated>2011-06-21T00:09:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Dumpling: /* Romanization */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Welcome|Dumpling|}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Romanization==&lt;br /&gt;
Hi there. I was going off this mostly:&lt;br /&gt;
*http://en.wikipedia.org/wiki/Revised_romanization&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However sometimes it&#039;s not always good, as some people read it like an English word literally. In general I&#039;m against romanization except for maybe in &amp;quot;[[Survival Korean]].&amp;quot; I haven&#039;t had much time to update the site, but in about 3 weeks I should finally be free (writing a book at the moment). In all honesty I think it would be better to leave off romanization in the vocabulary part, but instead move it to the surival Korean section for people who might be going to Korea on short notice. For Survival Korean, I think your method of romanization would be better since people tend to read it as English words. What do you think? I&#039;d be interested in your opinion. Thanks again! --[[User:DigitalSoju|DigitalSoju]] 02:27, 19 June 2011 (PDT)&lt;br /&gt;
:Hello. I suppose I can use that as a romanization template, although, like you said, most people read it off like the literal English word, which does alter the pronunciation a bit, so if you don&#039;t mind, I believe that in the Survival Korean page, I&#039;ll try to adjust the Romanization according to what I believe would be easier for an Native English speaker to have a more...&amp;quot;accurate&amp;quot; Korean pronounciation, but will still use the link you gave me as a resource. Okay. For the vocab. parts I&#039;ll be sure to remember to take off the romanization and keep that to the Survival Korean pages. I&#039;ll be sure to keep in touch. THANKS AGAIN! And good luck with your book!--[[User:Dumpling|Dumpling]] 02:35, 19 June 2011 (PDT)&lt;br /&gt;
::Yeah i agree. Some words like &#039;넌&#039; would be romanized as &#039;neon&#039; and a person used to reading English would use probably say it like 니얀. One thing I do recommend is to use G for ㄱ, B for ㅂ,J for ㅈ and D for ㄷ. I think when people use K for ㄱ for example, it starts to sound more like ㅋ. For example 강남 as &#039;&#039;&#039;&#039;K&#039;&#039;&#039;angnam&#039; tends to sound like 캉남 because the initial K in English is aspirated just as ㅋ is. I think a lot of the Suvival Korean can be copied from the vocab sections and reorganized with romanization and useful sentences added. Probably have to cut out a lot of unimportant words as well. I&#039;ll be happy to jump in and help in a few weeks. Thanks :)--[[User:DigitalSoju|DigitalSoju]] 17:04, 20 June 2011 (PDT)&lt;br /&gt;
:::Cool beans. I&#039;ll keep that in mind once I start doing more additional major edits on the &#039;Survival Korean&#039; Pages. At the current moment I&#039;m a tad bit busy with Rationalwiki, Wikipedia, and Summer Courses. But I&#039;m usually always online. :D Any help will be appreciated! THANKS!--[[User:Dumpling|Dumpling]] 17:09, 20 June 2011 (PDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Dumpling</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=User_talk:Dumpling&amp;diff=24541</id>
		<title>User talk:Dumpling</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=User_talk:Dumpling&amp;diff=24541"/>
		<updated>2011-06-19T09:35:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Dumpling: /* Romanization */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Welcome|Dumpling|}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Romanization==&lt;br /&gt;
Hi there. I was going off this mostly:&lt;br /&gt;
*http://en.wikipedia.org/wiki/Revised_romanization&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However sometimes it&#039;s not always good, as some people read it like an English word literally. In general I&#039;m against romanization except for maybe in &amp;quot;[[Survival Korean]].&amp;quot; I haven&#039;t had much time to update the site, but in about 3 weeks I should finally be free (writing a book at the moment). In all honesty I think it would be better to leave off romanization in the vocabulary part, but instead move it to the surival Korean section for people who might be going to Korea on short notice. For Survival Korean, I think your method of romanization would be better since people tend to read it as English words. What do you think? I&#039;d be interested in your opinion. Thanks again! --[[User:DigitalSoju|DigitalSoju]] 02:27, 19 June 2011 (PDT)&lt;br /&gt;
:Hello. I suppose I can use that as a romanization template, although, like you said, most people read it off like the literal English word, which does alter the pronunciation a bit, so if you don&#039;t mind, I believe that in the Survival Korean page, I&#039;ll try to adjust the Romanization according to what I believe would be easier for an Native English speaker to have a more...&amp;quot;accurate&amp;quot; Korean pronounciation, but will still use the link you gave me as a resource. Okay. For the vocab. parts I&#039;ll be sure to remember to take off the romanization and keep that to the Survival Korean pages. I&#039;ll be sure to keep in touch. THANKS AGAIN! And good luck with your book!--[[User:Dumpling|Dumpling]] 02:35, 19 June 2011 (PDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Dumpling</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=User_talk:DigitalSoju&amp;diff=24537</id>
		<title>User talk:DigitalSoju</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=User_talk:DigitalSoju&amp;diff=24537"/>
		<updated>2011-06-18T11:09:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Dumpling: /* Korean Romanization--- */ new section&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Hey Chris.  I responded to your comment &amp;quot;why 심육?&amp;quot; on [[Sino Korean numbers]].  Check the page source.  &lt;br /&gt;
[[User:Bean|Bean]] 19:21, 22 May 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I added section-specific editing help guides.  Now that we&#039;ve been really fleshing out the sections it seems like something that will help people know exactly how to edit any specific section.  This will hopefully help us keep our formatting uniform in any page in any given section.  Since you&#039;ve worked so much on the grammar, maybe you can work on that page.  I just added a few things to get it started.  I put a notice on all the sections that have pages to help edit that section so you can just go to the grammar section and you&#039;ll see it.  If we&#039;re going to do these differently, now is the time to decide how to format and organize these pages.  --[[User:Mstrum|Mstrum]] 06:25, 11 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sounds like a great idea, we might also want to link to the general guidelines page as well. That&#039;s one page i&#039;m gonna have to finish up soon. --[[User:Bluesoju|Bluesoju]] 03:08, 12 July 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Leaving this url for myself: See [[Manual:$wgForceUIMsgAsContentMsg]]. You have to specify the messages to be forced into translation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, orange shirt guy! I saw you on TV yesterday. I could find you easily because of your bright shirt. --Jay shin&lt;br /&gt;
::ㅋㅋ My part got edited out 헉 - --[[User:Bluesoju|Bluesoju]] 12:19, 16 August 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That&#039;s still cool though! --[[User:Mstrum|Mstrum]] 17:07, 16 August 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chris, what&#039;s the difference between &#039;on monthly basis&#039; and &#039;every month&#039;, &#039;on daily basis&#039; and &#039;every day&#039;? Could you explain it for me? --[[User:Jay shin|Jay shin]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I got your email. Thank you very much, Chris.  --[[User:Jay shin|Jay shin]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I might try to get some handwriting examples.  For me, its hard to read what the teacher writes so I thought it might be good to cover it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks. I don&#039;t know how active I&#039;ll be for the rest of this month and next, but I&#039;ll try my best. :) --[[User:Teochewiness|Teochewiness]] 23:37, 5 April 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey there, I finished my ㄴ Hanja section. Any preference on the next sections to work on? --[[User:Ikzelf|Ikzelf]] 19:20, 12 April 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have uploaded some hanja character images, could you check if the format is alright? Then I can start some serious uploading. --[[User:Ikzelf|Ikzelf]] 19:15, 10 May 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
: Ok, I think the format is alright, I started the serious uploading... --[[User:Ikzelf|Ikzelf]] 23:25, 10 May 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, my school year is basically over so I&#039;m pretty much ready to take up jobs as you see fit. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Something that I think needs to be addressed is a renovation of the way the music section is organized. I&#039;m about to start translating songs for practice which is going to lead to a much messier looking music page, and I think that it&#039;d be best if the entire section was redone into some kind of hierarchy by artist, perhaps album, and then track. --[[User:Teochewiness|Teochewiness]] 23:37, 13 May 2010 (UTC)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Hi, it&#039;s possible we can sort them into different ways so the user can look for it by artist or what not. All you&#039;d have to do is create a category for it, i.e. the artist&#039;s album name. Then on the artist&#039;s album name page you could categorize that into the artist&#039;s name. Also you probably don&#039;t need to translate most of the songs as there are already people out there doing translations, as long as we credit the other sites it should be fine. If you&#039;d like a better format to work with instead of the current one, let me know and i&#039;ll see what I can do. Thanks--[[User:DigitalSoju|DigitalSoju]] 23:50, 13 May 2010 (UTC)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Well, I was planning to translate more obscure songs and requests, so that&#039;s that. By the way, I think the youtube video code isn&#039;t working anymore on this site. And I&#039;ll try the categorization, thanks. --[[User:Teochewiness|Teochewiness]] 15:22, 16 May 2010 (UTC)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I didn&#039;t know that the spam was actually messing with the code, but I&#039;ll join the facebook page.--[[User:Teochewiness|Teochewiness]] 15:30, 16 May 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello! I was using a couple translated sources as reference :) The main reason I was doing it (and am taking long and only adding one line at a time) was to add thorough vocab and grammar notes for each line of the song [[User:Andante|Andante]] 23:42, 26 June 2010 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi! I saw the page without translation and I started to translate (the Spanish wiki, 1st step). I&#039;m glad to be not the only one who work in the Spanish wiki. --[[User:Followingsun|Followingsun]] 06:30, 6 July 2010 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey there, I was wondering if you had the Japanese templates ready for the learning hangeul section. I&#039;ve translated a bit of it into a text document, but can&#039;t really upload anything without the templates...  [[User:Xaghce|Xaghce]] 19:27, 14 August 2010 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Korean Romanization--- ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry about that. Would you happen to have a &#039;romanization&#039; rulebook of some sort for Korean so it&#039;d be easier for me...and less work for you? --[[User:Dumpling|Dumpling]] 04:09, 18 June 2011 (PDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Dumpling</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Fruits,_vegetables_and_nuts&amp;diff=24511</id>
		<title>Fruits, vegetables and nuts</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Fruits,_vegetables_and_nuts&amp;diff=24511"/>
		<updated>2011-06-17T16:30:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Dumpling: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Fruits, vegetables and nuts.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
== *과일(Kwa-il)- Fruit==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Korean !! Romanized!!Translation&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|딸기 || Ddal-Ki|| Strawberries&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 레몬 || Leh-mohn|| Lemon&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|망고 ||Mango||Mango&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|바나나 ||Banana||Banana&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|배||Beh||Pear&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|복숭아|| Bbok soong ah||Peach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|사과 || Sagwa||Apple&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|살구|| Sal-gu|| Apricot&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|자두 ||Cha-Du||Plum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|석류||Seol-Yu|| Pomegranate&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|수박|| Su-bahk||Watermelon&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|멜론||Meh-Ron||Melon&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|체리|| Cherry|| Cherry&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|오렌지|| Oh-ren-ji|| Orange&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|귤||Kyul||Tangerine&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|올리브|| Olive||Olive&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|파인애플|| Pa-een-eh-peul|| Pineapple&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|파파야||Papaya||Papaya&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|포도||Poh-doh|| Grape&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|감||G(k)am|| Persimmon&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|키위||Kiwi||Kiwi&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==야채 &amp;lt;野菜&amp;gt; (Ya-Jeh)- Vegetables==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Korean !! Romanized!!Translation&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|감자||KamJa||Potato&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|고구마|| Go-Gu-Ma||Sweet potato&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|고추||Ko-Jju|| Red pepper&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|당근||Dang-keun|| Carrot&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|무||Mu||Radish&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|배추||Beh-Ju||Chinese cabbage&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|버섯|| Boh-seot||Mushroom&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|상추|| Sang-Ju|| Lettuce&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|생강||Sehng-kang|| Ginger&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|양상추||Yang-Sang-Ju|| Lettuce&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|양파||Yang-Pa|| Onion&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|오이||Oh-ee|| Cucumber&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|옥수수||Yok-su-su|| Corn&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|인삼|| In-Sam|| Ginseng&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|가지||Ka-Ji|| Eggplant&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|콩|| Koh-ng|| Soy bean&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|토마토||Tomato||Tomato&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|현미||Hyun-Mi|| Brown rice&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|후추||Hu-chyu|| Pepper&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|브로콜리||Broccoli||Broccoli&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|호박||Ho-bahk|| Pumpkin&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|애호박||Eh-ho-bahk|| Green pumpkin&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Nuts==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Korean !! Romanized!!Translation&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|땅콩||Ddang-kwang|| Peanut&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|밤||Bahm|| Chestnut&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|아몬드||Ah-mond||Almond&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|호도||Ho-Doh||Walnut&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|잣 ||Jat|| Pine nuts&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Vocabulary]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Dumpling</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Fruits,_vegetables_and_nuts&amp;diff=24509</id>
		<title>Fruits, vegetables and nuts</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Fruits,_vegetables_and_nuts&amp;diff=24509"/>
		<updated>2011-06-17T16:29:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Dumpling: /* *과일(Kwa-il)- Fruit */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Fruits, vegetables and nuts.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
== *과일(Kwa-il)- Fruit==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Korean !! Romanized!!Translation&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|딸기 || Ddal-Ki|| Strawberries&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 레몬 || Leh-mohn|| Lemon&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|망고 ||Mango||Mango&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|바나나 ||Banana||Banana&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|배||Beh||Pear&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|복숭아|| Bbok soong ah||Peach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|사과 || Sagwa||Apple&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|살구|| Sal-gu|| Apricot&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|자두 ||Cha-Du||Plum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|석류||Seol-Yu|| Pomegranate&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|수박|| Su-bahk||Watermelon&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|멜론||Meh-Ron||Melon&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|체리|| Cherry|| Cherry&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|오렌지|| Oh-ren-ji|| Orange&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|귤||Kyul||Tangerine&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|올리브|| Olive||Olive&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|파인애플|| Pa-een-eh-peul|| Pineapple&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|파파야||Papaya||Papaya&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|포도||Poh-doh|| Grape&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|감||G(k)am|| Persimmon&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|키위||Kiwi||Kiwi&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==야채 &amp;lt;野菜&amp;gt; (Ya-Jeh)- Vegetables==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Korean !! Romanized!!Translation&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|감자||KamJa||Potato&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|고구마|| Go-Gu-Ma||Sweet potato&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|고추||Ko-Jju|| Red pepper&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|당근||Dang-keun|| Carrot&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|무||Mu||Radish&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|배추||Beh-Ju||Chinese cabbage&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|버섯|| Boh-seot||Mushroom&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|상추|| Sang-Ju|| Lettuce&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|생강||Sehng-kang|| Ginger&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|양상추||Yang-Sang-Ju|| Lettuce&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|양파||Yang-Pa|| Onion&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|오이||Oh-ee|| Cucumber&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|옥수수||Yok-su-su|| Corn&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|인삼|| In-Sam|| Ginseng&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|가지||Ka-Ji|| Eggplant&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|콩|| Koh-ng|| Soy bean&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|토마토||Tomato||Tomato&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|현미||Hyun-Mi|| Brown rice&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|후추||Hu-chyu|| Pepper&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|브로콜리||Broccoli||Broccoli&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|호박||Ho-bahk|| Pumpkin&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|애호박||Eh-ho-bahk|| Green pumpkin&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Nuts==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Korean !! Romanized!!Translation&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|땅콩||Ddang-kwang|| Peanut&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|밤||Bahm|| Chestnut&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|아몬드||Ah-mond||Almond&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|호도||Ho-Doh||Walnut&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|잣 ||Jat|| Pine nuts&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Vocabulary]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Dumpling</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Fruits,_vegetables_and_nuts&amp;diff=24508</id>
		<title>Fruits, vegetables and nuts</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Fruits,_vegetables_and_nuts&amp;diff=24508"/>
		<updated>2011-06-17T16:13:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Dumpling: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Fruits, vegetables and nuts.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
== *과일(Kwa-il)- Fruit==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Korean !! Romanized!!Translation&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|딸기 || Ddal-Ki|| Strawberries&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 레몬 || Leh-mohn|| Lemon&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|망고 ||Mango||Mango&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|바나나 ||Banana||Banana&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|배||Beh||Pear&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|복숭아|| Bbok soong ah||Peach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|사과 || Sagwa||Apple&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|살구|| Sal-gu|| Apricot&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|자두 ||Cha-Du||Plum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|석류||Seol-Yu|| Pomegranate&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|수박|| Su-bahk||Watermelon&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|멜론||Meh-Ron||Melon&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|체리|| Cherry|| Cherry&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|오렌지|| Oh-ren-ji|| Orange&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|귤||Kyul||Tangerine&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|올리브|| Olive||Olive&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|파인애플|| Pa-een-eh-peul|| Pineapple&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|파파야||Papaya||Papaya&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|포도||Poh-doh|| Grape&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|감||G(k)am|| Persimmon&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|키위||Kiwi||Kiwi&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==야채 &amp;lt;野菜&amp;gt; (Ya-Jeh)- Vegetables==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Korean !! Romanized!!Translation&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|감자||KamJa||Potato&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|고구마|| Go-Gu-Ma||Sweet potato&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|고추||Ko-Jju|| Red pepper&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|당근||Dang-keun|| Carrot&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|무||Mu||Radish&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|배추||Beh-Ju||Chinese cabbage&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|버섯|| Boh-seot||Mushroom&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|상추|| Sang-Ju|| Lettuce&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|생강||Sehng-kang|| Ginger&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|양상추||Yang-Sang-Ju|| Lettuce&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|양파||Yang-Pa|| Onion&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|오이||Oh-ee|| Cucumber&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|옥수수||Yok-su-su|| Corn&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|인삼|| In-Sam|| Ginseng&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|가지||Ka-Ji|| Eggplant&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|콩|| Koh-ng|| Soy bean&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|토마토||Tomato||Tomato&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|현미||Hyun-Mi|| Brown rice&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|후추||Hu-chyu|| Pepper&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|브로콜리||Broccoli||Broccoli&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|호박||Ho-bahk|| Pumpkin&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|애호박||Eh-ho-bahk|| Green pumpkin&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Nuts==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Korean !! Romanized!!Translation&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|땅콩||Ddang-kwang|| Peanut&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|밤||Bahm|| Chestnut&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|아몬드||Ah-mond||Almond&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|호도||Ho-Doh||Walnut&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|잣 ||Jat|| Pine nuts&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Vocabulary]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Dumpling</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Category:Survival_Korean/es&amp;diff=24476</id>
		<title>Category:Survival Korean/es</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Category:Survival_Korean/es&amp;diff=24476"/>
		<updated>2011-06-14T09:13:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Dumpling: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==인사(Een-sah)- Formas de Saludo==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Korean !! Romanized!!Translation&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|안녕하십니까?  ||Annyong-hashimnikka?|| Buenos Días o Buenos tardes [Formal]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 안녕하세요? || Annyong-haseyo?||Cómo está Ud.? [Formal]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|안녕|| Annyong|| Hola! [Usa con amigos]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 처음 뵙겠입니다. ||Choeum boep-kessumnida||Mucho gusto (de encontrarle)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 반갑습니다. ||Bangap-sumnida|| Encantado (de verle)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|어래간만(오랜만)입니다. ||Orae-ganman (Oraeman)imnida|| Hace mucho tiempo que no nos vemos.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|내일또만납시다. (만나요)|| Nae-il tto manapshida (mannayo)|| Hasta mañana.&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Dumpling</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Category:Survival_Korean&amp;diff=24475</id>
		<title>Category:Survival Korean</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Category:Survival_Korean&amp;diff=24475"/>
		<updated>2011-06-14T08:55:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Dumpling: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==인사 (Een-sah)- Greetings==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Korean !! Romanized!!Translation&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|인사|| Een-sah|| Greetings&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|안녕하십니까?  ||Annyong-hashimnikka?|| Good Morning or Good Afternoon [Super formal, used for first important meetings]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 안녕하세요? || Annyong-haseyo?|| How are you? [Formal, Used mostly when referring to someone older or in higher respect]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|안녕|| Annyong|| Hey! [Used among friends]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 처음 뵙겠입니다. ||Choeum boep-kessumnida||Nice Meeting You&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 반갑습니다. ||Bangap-sumnida|| My pleasure meeting you&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|어래간만(오랜만)입니다. ||Orae-ganman (Oraeman)imnida|| It&#039;s been a while since I&#039;ve seen you&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|내일또만납시다. (만나요)|| Nae-il tto manapshida (mannayo)|| Until tomorrow!&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Languages|{{PAGENAME}}}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Dumpling</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=User:Dumpling&amp;diff=24474</id>
		<title>User:Dumpling</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=User:Dumpling&amp;diff=24474"/>
		<updated>2011-06-14T08:46:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Dumpling: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTITLE__&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;h2 style=&amp;quot;margin:0; background:#250517; color:#FFFFFF; font-size:200%; text-align:left; padding:0.3em 1em; border-bottom:2px solid #900000;&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;User:Dumpling&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/h2&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:100%; font-size:95%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*[[:User_talk:Dumpling|Talk page]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://xxdyrexx.deviantart.com/ DeviantART]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;h2 style=&amp;quot;width:40%; margin:3; background:#666362; color:#FFFFFF; font-size:190%; text-align:left; padding:0.2em 1em; border-bottom:2px solid #FFFFFF;&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Random Tidbits&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/h2&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Userbox&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--Any fields you don&#039;t want to fill out, just leave it blank and it won&#039;t appear--&amp;gt;&lt;br /&gt;
|name    =       Dumpling---AKA:만두&lt;br /&gt;
|avatar  =       [[File:themany.jpg|thumb|left|The many Faces of Dumpling]]&lt;br /&gt;
|gender  =      Female&lt;br /&gt;
|age     =       19 (한국 나이 20)&lt;br /&gt;
|bloodtype  =    B(+)&lt;br /&gt;
|hometown   =    Seoul&lt;br /&gt;
|location   =    USA---Louisiana&lt;br /&gt;
|languages  =    Korean, English, Spanish &lt;br /&gt;
|job     =       &amp;lt;!--Current job--&amp;gt;&lt;br /&gt;
|university =    LSU&lt;br /&gt;
|major =         Biology Major&lt;br /&gt;
|korlangschool=  &amp;lt;!--Attended a Korean language school? SNU, Yonsei, Sogang? Which levels?--&amp;gt;&lt;br /&gt;
|studysince =    I came to America speaking Korean and Spanish fluently, but eventually lost most of my vocabulary.&lt;br /&gt;
|favmusic =      I listen to Everything.&lt;br /&gt;
|favmovies =     Tae-Guk-Ki never fails to make me cry.&lt;br /&gt;
|favfood =       &amp;lt;!--Fav foods, especially Korean food--&amp;gt;&lt;br /&gt;
|hobbies =       Drawing.&lt;br /&gt;
|homepageurl =   &amp;lt;!--Home page URL--&amp;gt;&lt;br /&gt;
|homepagetitle = &amp;lt;!--Home page title--&amp;gt;&lt;br /&gt;
|blogurl =       &amp;lt;!--Blog URL--&amp;gt;&lt;br /&gt;
|blogtitle =     &amp;lt;!--Blog title--&amp;gt;&lt;br /&gt;
|twitterurl =    &amp;lt;!--twitter---&amp;gt;&lt;br /&gt;
|twittertitle =  &amp;lt;!--Twitter title--&amp;gt;&lt;br /&gt;
|me2dayurl =     &amp;lt;!--me2day URL--&amp;gt;&lt;br /&gt;
|me2daytitle =   &amp;lt;!--me2day title--&amp;gt;&lt;br /&gt;
|linkedinurl =   &amp;lt;!--LinkedIn URL--&amp;gt;&lt;br /&gt;
|linkedintitle = &amp;lt;!--LinkedIn title--&amp;gt;&lt;br /&gt;
|youtubeurl =    &amp;lt;!--YouTube URL--&amp;gt;&lt;br /&gt;
|youtubetitle =  &amp;lt;!--YouTube title--&amp;gt;&lt;br /&gt;
|myspaceurl =    &amp;lt;!--MySpace URL--&amp;gt;&lt;br /&gt;
|myspacetitle =  &amp;lt;!--MySpace title--&amp;gt;&lt;br /&gt;
|facebookurl =   &amp;lt;!--Facebook URL--&amp;gt;&lt;br /&gt;
|facebooktitle = &amp;lt;!--Facebook title--&amp;gt;&lt;br /&gt;
|cyworldurl =    &amp;lt;!--Cyworld URL--&amp;gt;&lt;br /&gt;
|cyworldtitle =  &amp;lt;!--Cyworld title--&amp;gt;&lt;br /&gt;
|below =    ‎(ó㉨ò)ﾉ♡ Hallo     &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
__NOEDITSECTION__&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Dumpling</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=User:Dumpling&amp;diff=24473</id>
		<title>User:Dumpling</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=User:Dumpling&amp;diff=24473"/>
		<updated>2011-06-14T08:31:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Dumpling: Created page with &amp;#039;__NOTITLE__  &amp;lt;h2 style=&amp;quot;margin:0; background:#250517; color:#FFFFFF; font-size:200%; text-align:left; padding:0.3em 1em; border-bottom:2px solid #900000;&amp;quot;&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;User:Dumpling&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/h2...&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTITLE__&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;h2 style=&amp;quot;margin:0; background:#250517; color:#FFFFFF; font-size:200%; text-align:left; padding:0.3em 1em; border-bottom:2px solid #900000;&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;User:Dumpling&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/h2&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:100%; font-size:95%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*[[:User_talk:Dumpling|Talk page]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://xxdyrexx.deviantart.com/ DeviantART]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;h2 style=&amp;quot;width:40%; margin:3; background:#666362; color:#FFFFFF; font-size:190%; text-align:left; padding:0.2em 1em; border-bottom:2px solid #FFFFFF;&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Random Tidbits&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/h2&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
‎(ó㉨ò)ﾉ♡ Hallo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:themany.jpg|thumb|left|The many Faces of Dumpling]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
__NOEDITSECTION__&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Dumpling</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=File:Themany.jpg&amp;diff=24472</id>
		<title>File:Themany.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=File:Themany.jpg&amp;diff=24472"/>
		<updated>2011-06-14T08:29:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Dumpling: The Many Faces of Dumpling&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;The Many Faces of Dumpling&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Dumpling</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Category:Survival_Korean/es&amp;diff=24412</id>
		<title>Category:Survival Korean/es</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Category:Survival_Korean/es&amp;diff=24412"/>
		<updated>2011-06-07T03:43:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Dumpling: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Korean !! Romanized!!Translation&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|인사|| Een-sah|| Formas de Saludo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|안녕하십니까?  ||Annyong-hashimnikka?|| Buenos Días o Buenos tardes [Formal]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 안녕하세요? || Annyong-haseyo?||Cómo está Ud.? [Formal]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|안녕|| Annyong|| Hola! [Usa con amigos]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 처음 뵙겠입니다. ||Choeum boep-kessumnida||Mucho gusto (de encontrarle)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 반갑습니다. ||bangap-sumnida|| Encantado (de verle)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|어래간만(오랜만)입니다. ||Orae-ganman (Oraeman)imnida|| Hace mucho tiempo que no nos vemos.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|내일또만납시다. (만나요)|| Nae-il tto manapshida (mannayo)|| Hasta mañana.&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Dumpling</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Category:Survival_Korean/es&amp;diff=24407</id>
		<title>Category:Survival Korean/es</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Category:Survival_Korean/es&amp;diff=24407"/>
		<updated>2011-06-06T17:17:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Dumpling: Created page with &amp;#039;{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; |- ! Korean !! Romanji!!Translation |- |인사|| Een-sah|| Formas de Saludo |- |안녕하십니까?  ||Annyong-hashimnikka?|| Buenos Días o Buenos tardes [F...&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Korean !! Romanji!!Translation&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|인사|| Een-sah|| Formas de Saludo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|안녕하십니까?  ||Annyong-hashimnikka?|| Buenos Días o Buenos tardes [Formal]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 안녕하세요? || Annyong-haseyo?||Cómo está Ud.? [Formal]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|안녕|| Annyong|| Hola! [Usa con amigos]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 처음 뵙겠입니다. ||Choeum boep-kessumnida||Mucho gusto (de encontrarle)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 반갑습니다. ||bangap-sumnida|| Encantado (de verle)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|어래간만(오랜만)입니다. ||Orae-ganman (Oraeman)imnida|| Hace mucho tiempo que no nos vemos.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|내일또만납시다. (만나요)|| Nae-il tto manapshida (mannayo)|| Hasta mañana.&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Dumpling</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Category:Survival_Korean&amp;diff=24406</id>
		<title>Category:Survival Korean</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Category:Survival_Korean&amp;diff=24406"/>
		<updated>2011-06-06T17:07:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Dumpling: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Korean !! Romanji!!Translation&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|인사|| Een-sah|| Greetings&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|안녕하십니까?  ||Annyong-hashimnikka?|| Good Morning or Good Afternoon [Super formal, used for first important meetings]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 안녕하세요? || Annyong-haseyo?|| How are you? [Formal, Used mostly when referring to someone older or in higher respect]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|안녕|| Annyong|| Hey! [Used among friends]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 처음 뵙겠입니다. ||Choeum boep-kessumnida||Nice Meeting You&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 반갑습니다. ||bangap-sumnida|| My pleasure meeting you&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|어래간만(오랜만)입니다. ||Orae-ganman (Oraeman)imnida|| It&#039;s been a while since I&#039;ve seen you&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|내일또만납시다. (만나요)|| Nae-il tto manapshida (mannayo)|| Until tomorrow!&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Languages|{{PAGENAME}}}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Dumpling</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Survival_Korean/es&amp;diff=24405</id>
		<title>Survival Korean/es</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Survival_Korean/es&amp;diff=24405"/>
		<updated>2011-06-06T16:56:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Dumpling: Created page with &amp;#039;{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; |- ! Korean !! Romanji!!Translation |- |인사|| Een-sah|| Formas de Saludo |- |안녕하십니까?  ||Annyong-hashimnikka?|| Buenos Días o Buenos tardes [F...&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Korean !! Romanji!!Translation&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|인사|| Een-sah|| Formas de Saludo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|안녕하십니까?  ||Annyong-hashimnikka?|| Buenos Días o Buenos tardes [Formal]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 안녕하세요? || Annyong-haseyo?||Cómo está Ud.? [Formal]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|안녕|| Annyong|| Hola! [Usa con amigos]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 처음 뵙겠입니다. ||Choeum boep-kessumnida||Mucho gusto (de encontrarle)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 반갑습니다. ||bangap-sumnida|| Encantado (de verle)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|어래간만(오랜만)입니다. ||Orae-ganman (Oraeman)imnida|| Hace mucho tiempo que no nos vemos.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|내일또만납시다. (만나요)|| Nae-il tto manapshida (mannayo)|| Hasta mañana.&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Dumpling</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Category:Survival_Korean&amp;diff=24404</id>
		<title>Category:Survival Korean</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Category:Survival_Korean&amp;diff=24404"/>
		<updated>2011-06-06T16:23:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Dumpling: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Korean !! Romanji!!Translation&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|인사|| Een-sah|| Greetings&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|안녕하십니까?  ||Annyong-hashimnikka?|| Good Morning or Good Afternoon [Super formal, used for first important meetings]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 안녕하세요? || Annyong-haseyo?|| How are you? [Formal, Used mostly when referring to someone older or in higher respect]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|안녕|| Annyong|| Hey! [Used among friends]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 처음 뵙겠입니다. ||Choeum boep-kessumnida||Nice Meeting You&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 반갑습니다. ||bangap-sumnida|| My pleasure meeting you&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|어래간만(오랜만)입니다. ||Orae-ganman (Oraeman)imnida|| It&#039;s been a while since I&#039;ve seen you&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|내일또만납시다. (만나요)|| Nae-il tto manapshida (mannayo)|| Until tomorrow!&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Dumpling</name></author>
	</entry>
</feed>