<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Ginylee</id>
	<title>Korean Wiki Project - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Ginylee"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/wiki/Special:Contributions/Ginylee"/>
	<updated>2026-05-06T15:04:45Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.0</generator>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_2_le%C3%A7on_8&amp;diff=22196</id>
		<title>TTMIK niveau 2 leçon 8</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_2_le%C3%A7on_8&amp;diff=22196"/>
		<updated>2010-12-10T18:45:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ginylee: Created page with &amp;#039;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Maintenant, c&amp;#039;est l&amp;#039;HEURE de parler de l&amp;#039;HEURE!&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt; En coréen, comme nous vous en avons déjà parlé, il y a deux systèmes de nomb...&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Maintenant, c&#039;est l&#039;HEURE de parler de l&#039;HEURE!&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
En coréen, comme nous vous en avons déjà parlé, il y a deux systèmes de nombres et la plupart du temps ces deux systèmes sont utilisés séparément ou peuvent être interchangeable selon les phrases. Mais lorsque l&#039;on parle de l&#039;heure qu&#039;il est, on utilise les deux systèmes à la fois.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Révisons les nombres.&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=green&amp;gt;Nombres d&#039;origine coréenne&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
: 1 하나 [ha-na]&lt;br /&gt;
: 2 둘 [dul]&lt;br /&gt;
: 3 셋 [set]&lt;br /&gt;
: 4 넷 [net]&lt;br /&gt;
: 5 다섯 [da-seot]&lt;br /&gt;
: 6 여섯 [yeo-seot]&lt;br /&gt;
: 7 일곱 [il-gop]&lt;br /&gt;
: 8 여덟 [yeo-deol]&lt;br /&gt;
: 9 아홉 [a-hop]&lt;br /&gt;
: 10 열 [yeol]&lt;br /&gt;
: 11 열하나 [yeol-ha-na]&lt;br /&gt;
: 12 열둘 [yeol-dul]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Lorsque vous dites l&#039;heure, vous utilisez les nombres d&#039;origine coréenne, et les chiffres 1, 2, 3 et 4 changent de forme.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Nombre + 시 [si] = heure&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
: 하나 + 시 = 한 시 [han si] = 1 heure (pas 하나 시)&lt;br /&gt;
: 둘 + 시 = 두 시 [du si] = 2 heures (pas 둘 시)&lt;br /&gt;
: 셋 + 시 = 세 시 [se si] = 3 heures (pas 셋 시)&lt;br /&gt;
: 넷 + 시 = 네 시 [ne si] = 4 heures (pas 넷 시)&lt;br /&gt;
: 다섯 시 [da-seot si] = 5 heures&lt;br /&gt;
: 여 섯 시 [yeo-seot si] = 6 heures&lt;br /&gt;
: 일곱 시 [il-gop si] = 7 heures&lt;br /&gt;
: 여덟 시 [yeo-deol si] = 8 heures&lt;br /&gt;
: 아 홉 시 [a-hop si] = 9 heures&lt;br /&gt;
: 열 시 [yeol si] = 10 heures&lt;br /&gt;
: 열한 시 [yeol-han si] = 11 heures&lt;br /&gt;
: 열 두 시 [yeol-du si] = 12 heures&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=green&amp;gt;Révisons maintenant les nombres sino-coréens&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
: 1 일 [il]&lt;br /&gt;
: 2 이 [i]&lt;br /&gt;
: 3 삼 [sam]&lt;br /&gt;
: 4 사 [sa]&lt;br /&gt;
: 5 오 [o]&lt;br /&gt;
: 6 육 [yuk]&lt;br /&gt;
: 7 칠 [chil]&lt;br /&gt;
: 8 팔 [pal]&lt;br /&gt;
: 9 구 [gu]&lt;br /&gt;
: 10 십 [sip]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
A partir de 11, il suffit de combiner ces dix chiffres.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Vous utilisez les nombres sino-coréens pour indiquer les minutes.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Nombre + 분 [bun] = minute&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
: 일 분 [il bun] = 1 minute&lt;br /&gt;
: 이 분 [i bun] = 2 minutes&lt;br /&gt;
: 오 분 [o bun] = 5 minutes&lt;br /&gt;
: 십 분 [sip bun] = 10 minutes&lt;br /&gt;
: 십 오 분 [si-bo bun] = 15 minutes&lt;br /&gt;
: 삼십 분 [sam-sip bun] = 30 minutes&lt;br /&gt;
: 오십오 분 [o-si-bo bun] = 55 minutes&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Et vous utiliser ces deux parties pour indiquer l&#039;heure:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
: 01:05 = 1 + 시 + 5 + 분 = 한 시 오 분 [han si o bun]&lt;br /&gt;
: 01:15 = 1 + 시 + 15 + 분 = 한 시 십오 분 [han si si-bo bun]&lt;br /&gt;
: 03:20 = 3 + 시 + 20 + 분 = 세 시 이십 분 [se si i-sip bun]&lt;br /&gt;
: 10:00 = 10 + 시 = 열 시 [yeol si]&lt;br /&gt;
: 10:30 = 10 + 시 + 30 + 분 = 열 시 삼십 분 [yeol si sam-sip bun]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
- L&#039;heure exacte est indiqué par le mot 정각 [jeong-gak].&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
- Au lieu de dire 30분 [sam-sip-bun] vous pouvez dire 반 [ban] qui veut dire &amp;quot;demi&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Comment demander l&#039;heure&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
지금 몇 시예요?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[ji-geum myeot si-ye-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Quelle heure est-il maintenant?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
지금 몇 시 몇 분이에요?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[ji-geum myeot si myeot-bun-i-e-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Quelle heure et quelle minute est-il?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=red&amp;gt;Exemples de phrases de nos amis:&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
: &amp;lt;big&amp;gt;미경: 저는 매일 아침 9시까지 출근해요. 퇴근은 보통 6시 30분에 해요.&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
: &amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;[jeo-neun mae-il a-chim a-hop-si-kka-ji chul-geun-hae-yo. toe-geu-neun bo-tong yeo-seot-si sam-sip-bun-e hae-yo.]&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
: &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;= Je vais travailler à 9 heures tous les matins. Je quitte habituellement le travail vers 6h30.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
매일 [mae-il] = tous les jours&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
출근하다 [chul-geun-ha-da] = aller travailler&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
퇴근 [toe-geun] = finir de travailler, quitter le travail&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
보통 [bo-tong] = habituellement, généralement&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
: &amp;lt;big&amp;gt;영주: 내일 수업이 4시 반에 끝나요.&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
: &amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;[nae-il su-eo-bi ne-si ba-ne kkeut-na-yo]&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
: &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;= Mes cours finissent à 4h30 demain.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
내일 [nae-il] = demain&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
수업 [su-eop] = cours&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
끝나다 [kkeut-na-da] = finir&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
: &amp;lt;big&amp;gt;영주: 오늘 몇 시에 친구를 만나요?&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
: &amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;[o-neun myeot si-e chin-gu-reul man-na-yo?]&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
: &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;= A quelle heure rencontre-tu tes amis aujourd&#039;hui?&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
만나다 [man-na-da] = rencontrer&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
: &amp;lt;big&amp;gt;혜진: 아침 7시 지하철 2호선은 전쟁터예요.&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
: &amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;[a-chim il-gop-si ji-ha-cheol 2-ho-seo-neun jeon-jaeng-teo-ye-yo]&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
: &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;= A 7 heures du matin, la ligne 2 du métro est un champs de bataille.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
지하철 [ji-ha-cheol] = métro&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2 호선 [i-ho-seon] = ligne numéro 2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
전쟁터 [jeon-jaeng-teo] = champs de bataille&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom fr}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ginylee</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_1_le%C3%A7on_22&amp;diff=21857</id>
		<title>TTMIK niveau 1 leçon 22</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_1_le%C3%A7on_22&amp;diff=21857"/>
		<updated>2010-11-28T12:53:48Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ginylee: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Dans la leçon &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;#16&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;, nous avons appris à transformer un verbe de l&#039;infinitif au présent (현재 시제: hyeon-je si-je) et dans la leçon &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;#17&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;, nous avons appris à le mettre au passé (과거 시제: gwa-geo si-je). Nous avons également appris que le verbe 하다 [hada] avait une conjugaison particulière.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;하다&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [ha-da] = faire&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Infinitif = 하다&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Présent = 하 + 여요 = 해요 [hae-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Pasé = 하 + 였어요 = 했어요&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Nous avons également mentionné que le verbe 하다 est très important et utile. C&#039;est par ce qu&#039;en coréen, beaucoup de verbes sont formés à partir de 하다. Beaucoup de mots indiquant ou décrivant une action ou un comportement peuvent être accolés à 하다 afin de former le verbe dérivé du nom.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Exemples:&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 공부 = études / &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;공부&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;하다 = étudier&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 일 = travail / &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;일&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;하다 = travailler&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 기억 = mémoire / &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;기억&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;하다 = se souvenir&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 청소 = nettoyage / &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;청소&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;하다 = nettoyer&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 요리 = cuisine, plat / &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;요리&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;하다 = cuisiner&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 이사 = mouvement / &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;이사&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;하다 = bouger, déménager&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 노래 = chanson / &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;노래&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;하다 = chanter&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 노력 = effort / &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;노력&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;하다 = faire un effort, se donner du mal&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 동의 = accord / &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;동의&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;하다 = être d&#039;accord&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 인정 = reconnaissance, aveu / &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;인정&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;하다 = admettre&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 후회 = regret / &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;후회&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;하다 = regretter&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 운동 = exercice / &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;운동&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;하다 = s&#039;exercer, faire du sport&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 사랑 = amour / &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;사랑&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;하다 = aimer&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 말 = mots, langage / &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;말&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;하다 = parler&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 생각 = pensée, idée / &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;생각&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;하다 = penser&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Mettre un verbe en 하다 à la forme négative ===&lt;br /&gt;
Afin de mettre un verbe en 하다 à la forme négative (voir la leçon #21 pour plus d&#039;information sur comment faire une phrase négative en coréen) vous devez d&#039;abord séparer le nom du suffixe 하다 et ajouter 안 entre les deux.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Exemples:&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 생각하다 --&amp;gt; 생각 &#039;&#039;&#039;안&#039;&#039;&#039; 하다&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 노력하다 --&amp;gt; 노력 &#039;&#039;&#039;안&#039;&#039;&#039; 하다&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Et si vous souvenez de la leçon #21, il y a une seconde façon de faire une forme négative en coréen:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ajouter la terminaison verbale 지 않다. Pour utiliser 지 않다 avec un verbe en 하다, il suffit de transformer 하다 [ha-da] en 하지 않다 [ha-ji an-ta] et de le conjuguer.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;{{TTMIK bottom fr}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ginylee</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_1_le%C3%A7on_22&amp;diff=21856</id>
		<title>TTMIK niveau 1 leçon 22</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_1_le%C3%A7on_22&amp;diff=21856"/>
		<updated>2010-11-28T12:52:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ginylee: Created page with &amp;#039;Dans la leçon &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;#16&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;, nous avons appris à transformer un verbe de l&amp;#039;infinitif au présent (현재 시제: hyeon-je si-je) et dans l...&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Dans la leçon &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;#16&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;, nous avons appris à transformer un verbe de l&#039;infinitif au présent (현재 시제: hyeon-je si-je) et dans la leçon &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;#17&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;, nous avons appris à le mettre au passé (과거 시제: gwa-geo si-je). Nous avons également appris que le verbe 하다 [hada] avait une conjugaison particulière.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;하다&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [ha-da] = to do&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Infinitif = 하다&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Présent = 하 + 여요 = 해요 [hae-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Pasé = 하 + 였어요 = 했어요&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Nous avons également mentionné que le verbe 하다 est très important et utile. C&#039;est par ce qu&#039;en coréen, beaucoup de verbes sont formés à partir de 하다. Beaucoup de mots indiquant ou décrivant une action ou un comportement peuvent être accolés à 하다 afin de former le verbe dérivé du nom.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Exemples:&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 공부 = études / &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;공부&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;하다 = étudier&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 일 = travail / &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;일&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;하다 = travailler&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 기억 = mémoire / &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;기억&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;하다 = se souvenir&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 청소 = nettoyage / &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;청소&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;하다 = nettoyer&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 요리 = cuisine, plat / &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;요리&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;하다 = cuisiner&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 이사 = mouvement / &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;이사&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;하다 = bouger, déménager&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 노래 = chanson / &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;노래&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;하다 = chanter&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 노력 = effort / &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;노력&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;하다 = faire un effort, se donner du mal&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 동의 = accord / &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;동의&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;하다 = être d&#039;accord&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 인정 = reconnaissance, aveu / &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;인정&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;하다 = admettre&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 후회 = regret / &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;후회&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;하다 = regretter&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 운동 = exercice / &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;운동&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;하다 = s&#039;exercer, faire du sport&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 사랑 = amour / &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;사랑&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;하다 = aimer&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 말 = mots, langage / &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;말&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;하다 = parler&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 생각 = pensée, idée / &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;생각&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;하다 = penser&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Mettre un verbe en 하다 à la forme négative ===&lt;br /&gt;
Afin de mettre un verbe en 하다 à la forme négative (voir la leçon #21 pour plus d&#039;information sur comment faire une phrase négative en coréen) vous devez d&#039;abord séparer le nom du suffixe 하다 et ajouter 안 entre les deux.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Exemples:&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 생각하다 --&amp;gt; 생각 &#039;&#039;&#039;안&#039;&#039;&#039; 하다&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 노력하다 --&amp;gt; 노력 &#039;&#039;&#039;안&#039;&#039;&#039; 하다&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Et si vous souvenez de la leçon #21, il y a une seconde façon de faire une forme négative en coréen:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ajouter la terminaison verbale 지 않다. Pour utiliser 지 않다 avec un verbe en 하다, il suffit de transformer 하다 [ha-da] en 하지 않다 [ha-ji an-ta] et de le conjuguer.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;{{TTMIK bottom fr}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ginylee</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_1_le%C3%A7on_21&amp;diff=21855</id>
		<title>TTMIK niveau 1 leçon 21</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_1_le%C3%A7on_21&amp;diff=21855"/>
		<updated>2010-11-28T12:07:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ginylee: Created page with &amp;#039;Dans cette leçon, nous allons voir comment construire une &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;phrase négative&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; en coréen. Il y a principalement deux faç...&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Dans cette leçon, nous allons voir comment construire une &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;phrase négative&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; en coréen. Il y a principalement deux façons de le faire.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Comment faire une phrase négative en coréen:&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
# Ajouter &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;안&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [an] avant le verbe&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
# Utiliser la terminaison verbale négative &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;지 않다&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [ji an-ta]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
La méthode #1 est plus simple et familière et la méthode #2 un peu plus formelle mais pas forcément utilisée que dans des situations formelles.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Méthode #1: ajouter 안 [an] avant le verbe ===&lt;br /&gt;
Si vous voulez utiliser cette méthode et ajouter 안 [an] avant le verbe, ce sera plus facile que la méthode #2 car vous n&#039;avez pas à vous inquiéter de la conjugaison. Le mot 안 [an] ne change pas le temps de la phrase et sa terminaison.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Exemples:&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 가다 [ga-da] = aller&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 집에 가요. [jib-e ga-yo] Je vais à la maison.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 집에 &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;안&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; 가요. [jib-e an ga-yo] Je &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;NE&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; vais &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;PAS&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; à la maison&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 집에 &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;안&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; 가요? [jib-e an ga-yo?] Tu &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;NE&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; vas &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;PAS&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; à la maison??&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 버리다 [beo-ri-da] = jeter&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 그거 버렸어요. [geu-geo beo-ryeo-sseo-yo] je l&#039;ai jeté&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 그거 안 버렸어요. [geu-geo an beo-ryeo-sseo-yo] Je &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;NE&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; l&#039;ai &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;PAS&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; jeté.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 그거 아직 안 버렸어요. [geu-geo a-jik an beo-ryeo-sseo-yo] Je &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;NE&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; l&#039;ai &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;PAS&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; encore jeté.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Méthode #2: ajouter 지 않다 [ji an-ta])===&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;지 않다&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [ji anta] est la forme infinitive du verbe et vous devez le conjuguer au temps voulu.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Présent: &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;지 않아요&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [ji a-na-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Passé: &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;지 않았어요&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [ji a-na-sseo-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Il se conjugue selon les même règles que les autres verbes.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 가다 [ga-da] = aller&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 가지 않다 [ga-ji an-ta] = ne pas aller&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 가지 않아요 [ga-ji a-na-yo] = Je N&#039;y vais PAS.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 가지 않았어요 [ga-ji a-na-sseo-yo] = Je N&#039;y suis PAS allé .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 버리다 [beo-ri-da] = jeter&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 버리지 않다 [beo-ri-ji an-ta] = ne pas jeter&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 버리지 않아요 [beo-ri-ji a-na-yo] = Je NE le jette PAS.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 버리지 않았어요 [beo-ri-ji a-na-sseo-yo] Je NE l&#039;ai PAS jeté.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Exemples de dialogues très courts ===&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;1.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: A: &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;아파요?&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [a-pa-yo?] = Est-ce que ça fait mal?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: B: &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;안 아파요.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [an a-pa-yo] = Ça ne fait pas mal.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: A: &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;안 아파요? 진짜 안 아파요?&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [an a-pa-yo? jin-jja an a-pa-yo?] = Ça ne fait pas mal? Ça ne fait vraiment pas mal?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: B: &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;안 아파요.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [an a-pa-yo] = Ça ne fait pas mal.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;2.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: A: &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;안 먹어요?&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [an meo-geo-yo?] = Tu ne manges pas?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: B: &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;안 먹어요!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [an meo-geo-yo!] = Je ne mange pas!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: A: &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;정말 안 먹어요? 맛있어요!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [jeong-mal an meo-geo-yo? ma-si-sseo-yo] = Tu ne manges vraiment pas? C&#039;est délicieux.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: B: &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;안 먹어요. 배 안 고파요.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [an meo-geo-yo. bae an go-pa-yo] = Je ne mange pas. Je n&#039;ai pas faim.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;(NDLT: le sens est &amp;quot;tu ne vas pas le manger?/je ne vais pas le manger&amp;quot;)&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;3.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: A: &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;이거 매워요?&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [i-geo mae-wo-yo?] = Est-ce-que c&#039;est épicé?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: B: &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;아니요. 안 매워요.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [a-ni-yo. an mae-wo-yo] = Non. Ce n&#039;est pas épicé.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: A: &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;진짜 안 매워요?&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [jin-jja an mae-wo-yo?] = Ce n&#039;est vraiment pas épicé?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: B: &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;네. 안 매워요.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [ne. an mae-wo-yo] = Non, ce n&#039;est pas épicé.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom fr}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ginylee</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_1_le%C3%A7on_20&amp;diff=21850</id>
		<title>TTMIK niveau 1 leçon 20</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_1_le%C3%A7on_20&amp;diff=21850"/>
		<updated>2010-11-28T10:55:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ginylee: Created page with &amp;#039;Dans la leçon 15, nous vous avons présenté les nombres sino-coréens:&amp;lt;br&amp;gt; &amp;lt;br&amp;gt; :: 일 [il = un]&amp;lt;br&amp;gt; :: 이 [i = deux]&amp;lt;br&amp;gt; :: 삼 [sam = trois]&amp;lt;br&amp;gt; :: 사 [sa = quatre]&amp;lt;br&amp;gt; :: ...&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Dans la leçon 15, nous vous avons présenté les nombres sino-coréens:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 일 [il = un]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 이 [i = deux]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 삼 [sam = trois]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 사 [sa = quatre]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 오 [o = cinq]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 육 [yuk = six]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 칠 [chil = sept]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 팔 [pal = huit]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 구 [gu = neuf]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 십 [sip = dix]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 백 [baek = cent]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 천 [cheon = mille]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 만 [man = dix mille], etc.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Jetons un coup d&#039;oeil maintenant aux nombres d&#039;origine coréenne. Il y a certains cas où l&#039;on doit utiliser les nombres sino-coréens, d&#039;autres où l&#039;on doit utiliser les nombres d&#039;origine coréenne, et d&#039;autres cas encore où les nombres sino-coréens et coréens sont utilisés ensemble.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Par exemple:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
# Lorsque vous donnez l&#039;heure, vous devez utiliser les nombres coréens pour les heures et les nombres sino-coréens pour les minutes.&lt;br /&gt;
# Lorsque vous donnez votre âge dans le parler de tous les jours, vous utilisez les nombres coréens mais dans quelques situations très formelles, comme au tribunal ou dans un rapport officiel, votre âge est donné en nombres sino-coréens.&lt;br /&gt;
# Lorsque vous comptez les années, vous pouvez soit utiliser les nombres sino-coréens soit les nombres coréens mais les mots que vous utilisez pour compter les ans changent en fonction du système choisi.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Alors comment savoir quel système utiliser dans chaque situation? Vous n&#039;avez pas à tous les connaitre et on ne peut pas non plus généraliser l&#039;usage des deux systèmes de chiffres de toute façon. Il vaut mieux apprendre et se souvenir quel système utiliser chaque fois qu&#039;une nouvelle situation se présente.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Voyons maintenant les nombres d&#039;origine coréenne et apprenons comment dire notre âge.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Native Korean numbers&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 1 하나 [ha-na]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 2 둘 [dul]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 3 셋 [set]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 4 넷 [net]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 5 다섯 [da-seot]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 6 여섯 [yeo-seot]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 7 일곱 [il-gop]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 8 여덟 [yeo-deol]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 9 아홉 [a-hop]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 10 열 [yeol]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
De 11 à 19, c&#039;est très simple, vous prenez le chiffre 10 et rajoutez l&#039;unité derrière:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 열 (10) + 하나 (1) = 열하나 [yeol-ha-na] (11)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 열 (10) + 아홉 (9) = 열아홉 [yeol-a-hop] (19)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
La règle de 11 à 19 montrée ci-dessus s&#039;applique aussi pour 21-29, 31-39, 41-49, etc.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 20 스물 [seu-mul]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 30 서른 [seo-reun]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 40 마흔 [ma-heun]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 50 쉰 [swin]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 60 예순 [ye-sun]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 70 일흔 [i-reun]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 80 여든 [yeo-deun]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 90 아흔 [a-heun]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Maintenant, c&#039;est là que ça devient intéressant.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
De 1 à 99, on différencie et utilise différemment les nombres d&#039;origine coréenne et sino-coréens, mais pour les plus grosses valeurs comme 100, 1,000, 10,000, etc. les mots d&#039;origine coréenne ne sont plus utilisés et sont remplacés par les nombres sino-coréens.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Le nombre sino-coréen pour 100 est 백 [baek], et même si vous devez utiliser les nombres d&#039;origine coréenne, c&#039;est le 100 sino-coréen que vous utiliserez. Donc si vous voulez dire 101, 102, etc., vous devez combiner les deux systèmes.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 101 = 백 [baek / 100-sino-coréen] + 하나 [ha-na / 1-coréen ]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 205 = 이 [i / 2-sino-coréen] + 백 [baek / 100-sino-coréen] + 다섯 [daseot / 5-coréen]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Voyons maintenant comment dire notre âge.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Il y a deux façons de dire son âge, mais nous allons juste voir comment le faire de la manière la plus courante.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Vous utilisez le nombre d&#039;origine coréenne et rajoutez 살 [sal] derrière.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Attention, les nombres 1, 2, 3, 4, et 20 changent de forme et perdent leur lettre finale avant le nom:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 1 하나 [ha-na] --&amp;gt; 한 [han] 살&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 2 둘 [dul] --&amp;gt; 두 [du] 살&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 3 셋 [set] --&amp;gt; 세 [se] 살&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 4 넷 [net] --&amp;gt; 네 [ne] 살&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: (...)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 20 스물 [seu-mul] --&amp;gt; 스무 [seu-mu] 살&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 21 스물 [seu-mul] --&amp;gt; 스물한 [seu-mul-han] 살&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Voici les chiffres de 1 à 100 ans en nombres d&#039;origine coréenne, suivit du suffixe de l&#039;âge 살 [sal].&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
한 살 (1), 두 살, 세 살, 네 살, 다섯 살, 여섯 살, 일곱 살, 여덟 살, 아홉 살, 열 살 (10), 열한 살 (11), 열두 살, 열세 살, 열네 살, 열다섯 살, 열여섯 살, 열일곱 살, 열여덟살, 열아홉 살, 스무 살 (20), 스물한 살 (21), 스물두 살, 스물세 살, 스물네 살, 스물다섯 살, 스물여섯 살, 스물일곱 살, 스물여덟 살, 스물아홉 살, 서른 살 (30), 서른한 살 (31), 서른두 살, 서른세 살, 서른네 살, 서른다섯 살, 서른여섯 살, 서른일곱 살, 서른여덟 살, 서른아홉 살, 마흔 살 (40), 마흔한 살 (41), 마흔두 살, 마흔세 살, 마흔네 살, 마흔다섯 살, 마흔여섯 살, 마흔일곱 살, 마흔여덟 살, 마흔아홉 살, 쉰 살 (50), 쉰한 살(51), 쉰두 살, 쉰세 살, 쉰네 살, 쉰다섯 살, 쉰여섯 살, 쉰일곱 살, 쉽여덟 살, 쉰아홉 살, 예순 살 (60), 예순한 살 (61), 예순두 살, 예순세 살, 예순네 살, 예순다섯 살, 예순여섯 살, 예순일곱 살, 예순여덟 살, 예순아홉 살, 일흔 살 (70), 일흔한 살 (71), 일흔두 살, 일흔세 살, 일흔네 살, 일흔다섯 살, 일흔여섯 살, 일흔일곱 살, 일흔여덟 살, 일흔아홉 살, 여든 살 (80), 여든한 살 (81), 여든두 살, 여든세 살, 여든네 살, 여든다섯 살, 여든여섯 살, 여든일곱 살, 여든여덟 살, 여든아홉 살, 아흔 살 (90), 아흔한 살 (91), 아흔두 살, 아흔세 살, 아흔네 살, 아흔다섯 살, 아흔여섯 살, 아흔일곱 살, 아흔여덟 살, 아흔아홉 살, 백 살 (100)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Vous avez trouvé votre âge?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ajoutez juste le verbe 이에요 [i-e-yo] derrière:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 한 살이에요. J&#039;ai un an.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 열 살이에요. J&#039;ai dix ans.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 스무 살이에요. J&#039;ai vingt ans.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 서른 살이에요. J&#039;ai trente ans.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom fr}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ginylee</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_1_le%C3%A7on_19&amp;diff=21842</id>
		<title>TTMIK niveau 1 leçon 19</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_1_le%C3%A7on_19&amp;diff=21842"/>
		<updated>2010-11-28T09:51:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ginylee: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Dans cette leçon, nous allons voir comment dire QUAND en coréen, et aussi nous entrainer à répondre aux questions &amp;quot;Quand as-tu fait ça?&amp;quot;, &amp;quot;Quand es-tu arrivé?&amp;quot;, &amp;quot;Quand es-tu venu?&amp;quot;, &amp;quot;Quand te lèves-tu?&amp;quot;, etc.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=red&amp;gt;&#039;&#039;&#039;언제&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [eon-je] = quand&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Contrairement à 어디 [eo-di] où vous devez rajouter une particule de lieu, &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;언제 [eon-je] s&#039;utilise tout seul&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Maintenant, essayons d&#039;utiliser le mot 언제 en situation.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Disons:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
1) “&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Quand (l&#039;)as-tu fait (ça)?&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;”&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: Quand = 언제 [eon-je]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: Tu as fait (ça) = 하다 + 였어요 = 했어요 [hae-sseo-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: As-tu fait (ça)? = 했어요? [hae-sseo-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: Quand as-tu fais (ça)? = &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;언제 했어요?&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [eon-je hae-sseo-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2) “&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Quand es-tu arrivé?&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;”&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: Arriver = 도착하다 [do-cha-ka-da]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: Tu es arrivé = 도착했어요 [do-cha-kae-sseo-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: Es-tu arrivé? = 도착했어요? [do-cha-kae-sseo-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: Quand es-tu arrivé? = &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;언제 도착했어요?&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [eon-je do-cha-kae-sseo-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
3) “&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Quand es-tu venu?&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;”&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: Venir = 오다 [o-da]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: Tu es venu = 왔어요 [wa-sseo-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: Es-tu venu? = 왔어요? [wa-sseo-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: Quand es-tu venu? = &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;언제 왔어요?&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [eon-je wa-sseo-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
4) “&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Quand te lèves-tu?&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;”&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: Se lever (réveiller) = 일어나다 [i-reo-na-da]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: Tu te lèves = 일어나요 [i-reo-na-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: Te lèves-tu? = 일어나요? [i-reo-na-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: Quand te lèves-tu? = &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;언제 일어나요?&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [eon-je i-reo-na-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=blue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Quelques mots utiles à connaitre:&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 오늘 [o-neul] = aujourd&#039;hui&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 어제 [eo-je] = hier&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 내일 [nae-il] = demain&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 지금 [ji-geum] = maintenant&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 아까 [a-kka] = plus tôt (aujourd&#039;hui), il y a un petit moment (aujourd&#039;hui)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 나중에 [na-jung-e] = plus tard&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom fr}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ginylee</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_1_le%C3%A7on_19&amp;diff=21841</id>
		<title>TTMIK niveau 1 leçon 19</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_1_le%C3%A7on_19&amp;diff=21841"/>
		<updated>2010-11-28T09:50:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ginylee: Created page with &amp;#039;Dans cette leàon, nous allons voir comment dire QUAND en coréen, et aussi s&amp;#039;entrainer à répondre aux questions &amp;quot;Quand as-tu fait ça?&amp;quot;, &amp;quot;Quand es-tu arrivé?&amp;quot;, &amp;quot;Quand es-tu v...&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Dans cette leàon, nous allons voir comment dire QUAND en coréen, et aussi s&#039;entrainer à répondre aux questions &amp;quot;Quand as-tu fait ça?&amp;quot;, &amp;quot;Quand es-tu arrivé?&amp;quot;, &amp;quot;Quand es-tu venu?&amp;quot;, &amp;quot;Quand te lèves-tu?&amp;quot;, etc.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=red&amp;gt;&#039;&#039;&#039;언제&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [eon-je] = quand&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Contrairement à 어디 [eo-di] où vous devez rajouter une particule de lieu, &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;언제 [eon-je] s&#039;utilise tout seul&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Maintenant, essayons d&#039;utiliser le mot 언제 en situation.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Disons:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
1) “&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Quand (l&#039;)as-tu fait (ça)?&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;”&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: Quand = 언제 [eon-je]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: Tu as fait (ça) = 하다 + 였어요 = 했어요 [hae-sseo-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: As-tu fait (ça)? = 했어요? [hae-sseo-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: Quand as-tu fais (ça)? = &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;언제 했어요?&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [eon-je hae-sseo-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2) “&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Quand es-tu arrivé?&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;”&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: Arriver = 도착하다 [do-cha-ka-da]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: Tu es arrivé = 도착했어요 [do-cha-kae-sseo-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: Es-tu arrivé? = 도착했어요? [do-cha-kae-sseo-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: Quand es-tu arrivé? = &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;언제 도착했어요?&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [eon-je do-cha-kae-sseo-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
3) “&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Quand es-tu venu?&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;”&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: Venir = 오다 [o-da]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: Tu es venu = 왔어요 [wa-sseo-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: Es-tu venu? = 왔어요? [wa-sseo-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: Quand es-tu venu? = &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;언제 왔어요?&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [eon-je wa-sseo-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
4) “&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Quand te lèves-tu?&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;”&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: Se lever (réveiller) = 일어나다 [i-reo-na-da]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: Tu te lèves = 일어나요 [i-reo-na-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: Te lèves-tu? = 일어나요? [i-reo-na-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: Quand te lèves-tu? = &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;언제 일어나요?&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [eon-je i-reo-na-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=blue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Quelques mots utiles à connaitre:&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 오늘 [o-neul] = aujourd&#039;hui&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 어제 [eo-je] = hier&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 내일 [nae-il] = demain&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 지금 [ji-geum] = maintenant&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 아까 [a-kka] = plus tôt (aujourd&#039;hui), il y a un petit moment (aujourd&#039;hui)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 나중에 [na-jung-e] = plus tard&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom fr}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ginylee</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_1_le%C3%A7on_9&amp;diff=21701</id>
		<title>TTMIK niveau 1 leçon 9</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_1_le%C3%A7on_9&amp;diff=21701"/>
		<updated>2010-11-26T15:02:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ginylee: Created page with &amp;#039;Dans cette leçon, vous allez en savoir plus sur les particules coréennes et surtout les marqueurs de thème et de sujet. La plupart des langues n&amp;#039;ont pas de marqueur de thème ...&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Dans cette leçon, vous allez en savoir plus sur les particules coréennes et surtout les marqueurs de thème et de sujet. La plupart des langues n&#039;ont pas de marqueur de thème ou de sujet dans leurs phrases, donc le concept peut vous paraître nouveau, mais une fois que vous vous y serez habitué, cela vous sera bien utile.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Particule/Marqueur du thème ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:::&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;은&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; &amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;[eun]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt; / &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;는&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; &amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;[neun]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Le rôle principal du marqueur de thème est &amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;de faire savoir à votre interlocuteur de quoi vous parlez ou allez parler&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;. Cette particule se colle derrière le nom.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
: &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;Mot finissant par une consonne + &#039;&#039;&#039;-은&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
: &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;Mot finissant par une voyelle + &#039;&#039;&#039;-는&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Exemples:&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
: 가방 [ga-bang] + 은 [eun]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
: 나 [na] + 는 [neun]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Le thème de la phrase, marqué par 은 [eun] ou 는 [neun] est souvent (mais pas toujours) le sujet de la phrase.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
: 저 [jeo] = Je&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
: 저 + &#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;는&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039; [neun] = 저는 [jeo-neun] = à propos de moi/en ce qui me concerne /(Je parle de) moi&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
: 저&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;는&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039; 학생이에요. [jeo-neun hak-saeng-i-e-yo] = à propos de moi/en ce qui me concerne, être étudiant = Je suis étudiant.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ici, le mot 저 (&amp;quot;Je&amp;quot;) est à la fois le thème de la phrase (celui dont on parle) et le sujet de la phrase (&amp;quot;Je&amp;quot; est le sujet, &amp;quot;suis&amp;quot; est le verbe - Il fait l&#039;action)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Mais la particularité de la langue coréenne se retrouve dans cet exemple de phrase:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
내일은 저는 일해요. [nae-il-eun jeo-neun il-hae-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= &amp;quot;En ce qui concerne demain, en ce qui me concerne, travailler.&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= &amp;quot;Demain, je travaille.&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ici, 내일 [nae-il] (&amp;quot;demain&amp;quot;), suivit de 은 [eun], est le thème de la phrase mais pas le sujet du verbe 일하다 [il-ha-da] (&amp;quot;travailler&amp;quot;) car ce n&#039;est pas &amp;quot;demain&amp;quot; qui &amp;quot;travaille&amp;quot; mais &amp;quot;je&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Particule/Marqueur du sujet ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:::&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;이&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; &amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;[i]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt; / &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;가&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; &amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;[ga]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Le rôle du marqueur de sujet est plus simple comparé à celui du marqueur de thème.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
: &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;Mot finissant par une consonne + &#039;&#039;&#039;-이&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
: &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;Mot finissant par une voyelle + &#039;&#039;&#039;-가&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Exemples:&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
: 가방 [ga-bang] + 이 [i]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
: 학교 [hak-gyo] + 가 [ga]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Pour résumer, les particules de thème (은/는) précise qui est concerné par la phrase, et les particules du sujet (이/가) indique le sujet de la phrase.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Mais ce n&#039;est pas tout.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Différentes nuances des particules &#039;&#039;&#039;은/는/이/가&#039;&#039;&#039; ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== 은 [eun] / 는 [neun] ===&lt;br /&gt;
En plus d&#039;indiquer le thème de la phrase, 은 [eun] / 는 [neun] qui signifie &amp;quot;au sujet de&amp;quot;, &amp;quot;en ce qui concerne&amp;quot;, peut aussi vouloir dire &amp;quot;contrairement aux autres&amp;quot;, ou &amp;quot;différemment des autres&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Voyons quelques exemples:.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::: 이거 [i-geo] = ceci/cet / 사과 [sa-gwa] = pomme / 예요 [ye-yo] = être&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::: &amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;이거 사과예요.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt; [i-geo sa-gwa-ye-yo] = Ceci/C&#039;est une pomme.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Vous pouvez rajouter 은/는 à cette phrase, le sujet 이거 se terminant par une voyelle, on ajoute -는:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::: &amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;이거&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;는&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; &amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;사과예요.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt; [i-geo-NEUN sa-gwa-ye-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::: = &amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;(Les autres ne le sont pas mais)&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt; &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;CECI&amp;lt;/font&amp;gt; est une pomme.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Vous pouvez alors imaginer cette conversation:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::: 이거 커피예요. [i-geo keo-pi-ye-yo] = C&#039;est du café&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::: 이거&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;는&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039; 물이에요. [i-geo-NEUN mul-i-e-yo] = (Ca c&#039;est du café mais CECI) c&#039;est de l&#039;eau.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::: 이거&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;는&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039; 오렌지주스예요. [i-geo-NEUN o-ren-ji-ju-seu-ye-yo] = (C&#039;est encore différent, CELUI-CI) c&#039;est du jus d&#039;orange.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::: 이거&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;는&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039; 뭐예요? [i-geo-NEUN mwo-ye-yo?]= (Et CELUI-CI c&#039;est quoi?) Qu&#039;est-ce-que c&#039;est?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Comme vous pouvez le voir dans cet exemple, le rôle de 은/는 est de mettre en valeur le thème de la phrase en lui donnant une nuance de &amp;quot;celui là est... et/mais CELUI CI est..&amp;quot; Ce n&#039;est donc pas très naturel d&#039;utiliser 은/는 dans toutes les phrases. Et donc en coréen, bien que 은 et 는 soient les particules du thème, les gens préfèrent plutôt les utiliser pour faire ressortir le thème par rapport au reste de la phrase.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Par exemple, si vous voulez dire &amp;quot;Il fait beau aujourd&#039;hui&amp;quot; en coréen, vous pouvez le faire de plusieurs manières (ne vous occupez pas du reste de la phrase, concentrez-vous juste sur l&#039;utilisation de 은/는.):&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::: 1) 오늘 날씨 좋네요. [o-neul nal-ssi jot-ne-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::: Il faut beau aujourd&#039;hui.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::: 2) 오늘&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;은&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039; 날씨 좋네요. [o-neul-EUN nal-ssi jot-ne-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::: &#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;(le temps était pas terrible ces derniers temps mais)&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039; &amp;lt;u&amp;gt;AUJOURD&#039;HUI&amp;lt;/u&amp;gt; il fait beau.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::: 3) 오늘 날씨&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;는&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039; 좋네요. [o-neul nal-ssi-NEUN jot-ne-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::: Aujourd&#039;hui &#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;(même si le reste est pas terible au moins)&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039; &amp;lt;u&amp;gt;LE TEMPS/IL&amp;lt;/u&amp;gt; fait  beau.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Les particules du thème (은/는) sont donc très utiles pour modifier les nuances de votre phrases coréenne!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== 이 [i] / 가 [ga] ===&lt;br /&gt;
En plus d&#039;indiquer le sujet de la phrase, 이 [i] / 가 [ga] peut aussi vouloir dire &amp;quot;personne/rien (d&#039;autre) que&amp;quot;, et dans des phrases complexes permet de marquer le sujet sans l&#039;accentuer pour autant.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Voyons quelques exemples:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::: 좋아요 [jo-a-yo] = it’s good / 뭐 [mwo] = what / 이/가 [i/ga] = subject marking particles&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Imaginons que quelqu&#039;un dise &amp;quot;좋아요.&amp;quot; [jo-a-yo] qui signifie &amp;quot;c&#039;est  bien&amp;quot; ou &amp;quot;ça me plait&amp;quot;. Mais si vous n&#039;êtes pas sûr de &amp;lt;u&amp;gt;ce qui&amp;lt;/u&amp;gt; est bien, vous pouvez demander &amp;quot;&amp;lt;u&amp;gt;qu&#039;est-ce qui&amp;lt;/u&amp;gt; est bien?&amp;quot; ou &amp;quot;&amp;lt;u&amp;gt;de quoi est-ce-que&amp;lt;/u&amp;gt; tu parles?&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Afin de connaitre ce &amp;quot;QUOI&amp;quot;, vous pouvez demander:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::: &amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;뭐&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;가&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; &amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;좋아요?&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt; [mwo-GA jo-a-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ici, la particule 가 [ga] met l&#039;accent sur le sujet du verbe &amp;quot;être / 좋아요&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Si quelqu&#039;un dit:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::: &#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;ABC 좋아요.&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039; [ABC jo-a-yo] = ABC est bien.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
et que vous n&#039;êtes pas d&#039;accord, que vous pensez que c&#039;est XYZ qui est bien, pas ABC. Vous pouvez exprimer votre avis que XYZ devrait être le sujet et pas ABC en disant::&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::: &amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;ABC 좋아요? XYZ&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;가&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt; &amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;좋아요!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; [ABC jo-a-yo? XYZ&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;-GA&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt; jo-a-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Avec 이 et 가, vous pouvez apporter plus de sens à vos phrases coréennes en mettant l&#039;accent sur QUI fait l&#039;action ou LEQUEL agit/est bien, etc.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Est-ce tout?&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Presque.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Comme vous avez pu le voir avec ces exemples, 은/는 et 이/가 ont des rôles différents mais celui de 은/는 en tant que facteur de &#039;contraste&#039; est bien plus fort car vous pouvez entièrement changer le thème de la phrase avec 은/는. En général 은/는 n&#039;est pas très utilisé lorsque vous formez des phrases complexes (par exemple: &#039;Je trouve que le livre que tu as acheté est plus intéressant que celui que j&#039;ai acheté&#039;). La plupart du temps, 은/는/이/가 peuvent être laissés de côté. Mais lorsque vous avez besoin de rendre une phrase plus claire, 이/가 sera plus souvent utilisé.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom fr}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ginylee</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_1_le%C3%A7on_7&amp;diff=21689</id>
		<title>TTMIK niveau 1 leçon 7</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_1_le%C3%A7on_7&amp;diff=21689"/>
		<updated>2010-11-26T11:44:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ginylee: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;small&amp;gt;&#039;&#039;(NDLT: la leçon d&#039;origine en anglais a du être adaptée - et quelques phrases coupées - vu qu&#039;il y a plus de démonstratifs en français qu&#039;en anglais, que leur sens sont plus proches du coréens (différence sujet/objet/personne) et que certaines parties n&#039;avaient plus de sens une fois traduites)&#039;&#039;&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dans cette leçon, vous allez apprendre à dire &amp;quot;c&#039;/ceci/cela/ça/cet/celui/etc.&amp;quot; en coréen.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Tout comme en français, les démonstratifs coréens sont différents selon qu&#039;ils sont pronoms démonstratifs (ceci/cela/ça/etc.) ou déterminants (cet/cette/etc.) et ils varient également en fonction de la distance entre celui qui parlent et l&#039;objet/le sujet/la personne dont il parle.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;이&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; &#039;&#039;&#039;[i]&#039;&#039;&#039; = ce/cet/cette (ici - proche de vous)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;그&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; &#039;&#039;&#039;[geu]&#039;&#039;&#039; = ce/cet/cette (là - proche de l&#039;autre personne)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;저&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; &#039;&#039;&#039;[jeo]&#039;&#039;&#039; = ce/cet/cette (là-bas - loin de vous deux)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;&#039;&#039;(NDLT: les notions de distance - ici, là et la-bas - sont les mêmes qu&#039;en français)&#039;&#039;&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
이, 그, et 저 sont des déterminants, ils doivent donc, comme en français, toujours être suivis d&#039;un nom.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Pour les transformer en pronoms démonstratifs (ceci/cela/ça/etc.) + (celui/celle/celui-ci/là/etc.) ou personnels (il, elle) ===&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Quand il s&#039;agit s&#039;agit d&#039;un objet, ou quelquechose d&#039;abstrait, vous devez ajouter le mot &amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;거&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt; [geo] ou &amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;것&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt; [geot] juste après.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;거&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; &#039;&#039;&#039;[geo]&#039;&#039;&#039; = &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;것&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; &#039;&#039;&#039;[geot]&#039;&#039;&#039;  = chose, item, affaire &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;이&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; + &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;것&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; = &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;이것&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; &#039;&#039;&#039;[i-geot]&#039;&#039;&#039; ou &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;이거&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; &#039;&#039;&#039;[i-geo]&#039;&#039;&#039; = ceci, cette chose (ci)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;그&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; + &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;것&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; = &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;그것&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; &#039;&#039;&#039;[geu-geot]&#039;&#039;&#039; ou &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;그거&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; &#039;&#039;&#039;[geu-geo]&#039;&#039;&#039; = cela, cette chose (là)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;저&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; + &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;것&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; = &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;저것&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; &#039;&#039;&#039;[jeo-geot]&#039;&#039;&#039; ou &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;저거&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; &#039;&#039;&#039;[jeo-geo]&#039;&#039;&#039; = cela, cette chose (là-bas)&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Quand il s&#039;agit d&#039;une personne, vous devez rajouter le mot &amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;사람&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt; [sa-ram] juste après.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;사람&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; &#039;&#039;&#039;[sa-ram]&#039;&#039;&#039;  = une personne&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;이&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; + &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;사람&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; = &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;이 사람&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; &#039;&#039;&#039;[i sa-ram]&#039;&#039;&#039; = cette personne (ci), celui/celle-ci, il, elle &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;그&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; + &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;사람&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; = &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;그 사람&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; &#039;&#039;&#039;[geu sa-ram]&#039;&#039;&#039; = cette personne (là), celui/celle-là, il, elle&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;저&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; + &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;사람&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; = &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;저 사람&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; &#039;&#039;&#039;[jeo sa-ram]&#039;&#039;&#039; = cette personne (là-bas), il, elle&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Donc:===&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::이 [i] = ce/cet/cette/ces (ici)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::이것 [i-geot] ou 이거 [i-geo] = ceci, ça, c&#039;, cette chose (ci), celui-ci (objet)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::이 사람 [i sa-ram] = celui-ci/celle-ci, cette personne (ci), il, elle, etc.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::그 [geu] = ce/cet/cette (là)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::그것 [geu-geot] ou 그거 [geu-geo] = cela, ça, c&#039;, cette chose (là), celui-là (objet)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::그 사람 [geu sa-ram] = celui-là, celle-là, cette personne (là), il, elle&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::저 [jeo] = ce/cet/cette (là-bas)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::저것 [jeo-geot] ou 저거 [geu-geo] = cela, ça (la-bas), cette chose là-bas&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::저 사람 [jeo sa-ram] = la personne là-bas, cette personne (là-bas), il, elle&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom fr}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ginylee</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Template:TTMIK_bottom&amp;diff=21688</id>
		<title>Template:TTMIK bottom</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Template:TTMIK_bottom&amp;diff=21688"/>
		<updated>2010-11-26T11:43:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ginylee: Undo revision 21687 by Ginylee (talk)&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;onlyinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[[File:TTMIK.png|left]]This PDF is to be used along with the MP3 audio lesson available at TalkToMeInKorean.com. Please feel free to share TalkToMeInKorean’s free Korean lessons and PDF files with anybody who&lt;br /&gt;
is studying Korean. If you have any questions or feedback, visit TalkToMeInKorean.com.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
This PDF translation project is a joint project between &#039;&#039;&#039;TalkToMeInKorean.com&#039;&#039;&#039; and &#039;&#039;&#039;KoreanWikiProject.com&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/onlyinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Templates]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ginylee</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Template:TTMIK_bottom&amp;diff=21687</id>
		<title>Template:TTMIK bottom</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Template:TTMIK_bottom&amp;diff=21687"/>
		<updated>2010-11-26T11:42:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ginylee: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;onlyinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[[File:TTMIK.png|left]]Ce fichier PDF est à utiliser avec la leçon sous fichier mp3 disponible sur TalkToMeInKorean.com.&lt;br /&gt;
Vous êtes libre de partager les leçons gratuites de coréen et les fichiers PDF de TalkToMeInKorean avec les personnes étudiant le coréen. Si vous avez la moindre question ou remarque, rendez-vous sur TalkToMeInKorean.com.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ce projet de traduction de PDF est un projet commun entre &#039;&#039;&#039;TalkToMeInKorean.com&#039;&#039;&#039; et &#039;&#039;&#039;KoreanWikiProject.com&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/onlyinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Templates]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ginylee</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_1_le%C3%A7on_7&amp;diff=21685</id>
		<title>TTMIK niveau 1 leçon 7</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_1_le%C3%A7on_7&amp;diff=21685"/>
		<updated>2010-11-26T11:38:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ginylee: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;small&amp;gt;&#039;&#039;(NDLT: la leçon d&#039;origine en anglais a du être adaptée - et quelques phrases coupées - vu qu&#039;il y a plus de démonstratifs en français qu&#039;en anglais, que leur sens sont plus proches du coréens (différence sujet/objet/personne) et que certaines parties n&#039;avaient plus de sens une fois traduites)&#039;&#039;&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dans cette leçon, vous allez apprendre à dire &amp;quot;c&#039;/ceci/cela/ça/cet/celui/etc.&amp;quot; en coréen.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Tout comme en français, les démonstratifs coréens sont différents selon qu&#039;ils sont pronoms démonstratifs (ceci/cela/ça/etc.) ou déterminants (cet/cette/etc.) et ils varient également en fonction de la distance entre celui qui parlent et l&#039;objet/le sujet/la personne dont il parle.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;이&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; &#039;&#039;&#039;[i]&#039;&#039;&#039; = ce/cet/cette (ici - proche de vous)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;그&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; &#039;&#039;&#039;[geu]&#039;&#039;&#039; = ce/cet/cette (là - proche de l&#039;autre personne)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;저&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; &#039;&#039;&#039;[jeo]&#039;&#039;&#039; = ce/cet/cette (là-bas - loin de vous deux)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;&#039;&#039;(NDLT: les notions de distance - ici, là et la-bas - sont les mêmes qu&#039;en français)&#039;&#039;&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
이, 그, et 저 sont des déterminants, ils doivent donc, comme en français, toujours être suivis d&#039;un nom.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Pour les transformer en pronoms démonstratifs (ceci/cela/ça/etc.) + (celui/celle/celui-ci/là/etc.) ou personnels (il, elle) ===&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Quand il s&#039;agit s&#039;agit d&#039;un objet, ou quelquechose d&#039;abstrait, vous devez ajouter le mot &amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;거&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt; [geo] ou &amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;것&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt; [geot] juste après.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;거&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; &#039;&#039;&#039;[geo]&#039;&#039;&#039; = &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;것&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; &#039;&#039;&#039;[geot]&#039;&#039;&#039;  = chose, item, affaire &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;이&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; + &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;것&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; = &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;이것&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; &#039;&#039;&#039;[i-geot]&#039;&#039;&#039; ou &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;이거&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; &#039;&#039;&#039;[i-geo]&#039;&#039;&#039; = ceci, cette chose (ci)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;그&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; + &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;것&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; = &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;그것&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; &#039;&#039;&#039;[geu-geot]&#039;&#039;&#039; ou &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;그거&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; &#039;&#039;&#039;[geu-geo]&#039;&#039;&#039; = cela, cette chose (là)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;저&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; + &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;것&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; = &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;저것&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; &#039;&#039;&#039;[jeo-geot]&#039;&#039;&#039; ou &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;저거&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; &#039;&#039;&#039;[jeo-geo]&#039;&#039;&#039; = cela, cette chose (là-bas)&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Quand il s&#039;agit d&#039;une personne, vous devez rajouter le mot &amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;사람&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt; [sa-ram] juste après.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;사람&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; &#039;&#039;&#039;[sa-ram]&#039;&#039;&#039;  = une personne&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;이&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; + &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;사람&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; = &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;이 사람&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; &#039;&#039;&#039;[i sa-ram]&#039;&#039;&#039; = cette personne (ci), celui/celle-ci, il, elle &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;그&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; + &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;사람&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; = &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;그 사람&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; &#039;&#039;&#039;[geu sa-ram]&#039;&#039;&#039; = cette personne (là), celui/celle-là, il, elle&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;저&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; + &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;사람&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; = &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;저 사람&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; &#039;&#039;&#039;[jeo sa-ram]&#039;&#039;&#039; = cette personne (là-bas), il, elle&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Donc:===&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::이 [i] = ce/cet/cette/ces (ici)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::이것 [i-geot] ou 이거 [i-geo] = ceci, ça, c&#039;, cette chose (ci), celui-ci (objet)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::이 사람 [i sa-ram] = celui-ci/celle-ci, cette personne (ci), il, elle, etc.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::그 [geu] = ce/cet/cette (là)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::그것 [geu-geot] ou 그거 [geu-geo] = cela, ça, c&#039;, cette chose (là), celui-là (objet)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::그 사람 [geu sa-ram] = celui-là, celle-là, cette personne (là), il, elle&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::저 [jeo] = ce/cet/cette (là-bas)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::저것 [jeo-geot] ou 저거 [geu-geo] = cela, ça (la-bas), cette chose là-bas&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::저 사람 [jeo sa-ram] = la personne là-bas, cette personne (là-bas), il, elle&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ginylee</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_1_le%C3%A7on_7&amp;diff=21684</id>
		<title>TTMIK niveau 1 leçon 7</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_1_le%C3%A7on_7&amp;diff=21684"/>
		<updated>2010-11-26T11:37:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ginylee: Created page with &amp;#039;&amp;lt;small&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;(NDLT: la leçon d&amp;#039;origine en anglais a du être adaptée - et quelques phrases coupées - vu qu&amp;#039;il y a plus de démonstratifs en français qu&amp;#039;en anglais, que leur sens ...&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;small&amp;gt;&#039;&#039;(NDLT: la leçon d&#039;origine en anglais a du être adaptée - et quelques phrases coupées - vu qu&#039;il y a plus de démonstratifs en français qu&#039;en anglais, que leur sens sont plus proches du coréens (différence sujet/objet/personne) et que certaines parties n&#039;avaient plus de sens une fois traduites)&#039;&#039;&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dans cette leçon, vous allez apprendre à dire &amp;quot;c&#039;/ceci/cela/ça/cet/celui/etc.&amp;quot; en coréen.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Tout comme en français, les démonstratifs coréens sont différents selon qu&#039;ils sont pronoms démonstratifs (ceci/cela/ça/etc.) ou déterminants (cet/cette/etc.) et ils varient également en fonction de la distance entre celui qui parlent et l&#039;objet/le sujet/la personne dont il parle.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;이&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; &#039;&#039;&#039;[i]&#039;&#039;&#039; = cet/cette (ici - proche de vous)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;그&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; &#039;&#039;&#039;[geu]&#039;&#039;&#039; = ce/cette (là - proche de l&#039;autre personne)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;저&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; &#039;&#039;&#039;[jeo]&#039;&#039;&#039; = ce/cette (là-bas - loin de vous deux)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;&#039;&#039;(NDLT: les notions de distance - ici, là et la-bas - sont les mêmes qu&#039;en français)&#039;&#039;&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
이, 그, et 저 sont des déterminants, ils doivent donc, comme en français, toujours être suivis d&#039;un nom.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Pour les transformer en pronoms démonstratifs (ceci/cela/ça/etc.) + (celui/celle/celui-ci/là/etc.) ou personnels (il, elle) ===&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Quand il s&#039;agit s&#039;agit d&#039;un objet, ou quelquechose d&#039;abstrait, vous devez ajouter le mot &amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;거&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt; [geo] ou &amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;것&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt; [geot] juste après.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;거&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; &#039;&#039;&#039;[geo]&#039;&#039;&#039; = &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;것&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; &#039;&#039;&#039;[geot]&#039;&#039;&#039;  = chose, item, affaire &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;이&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; + &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;것&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; = &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;이것&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; &#039;&#039;&#039;[i-geot]&#039;&#039;&#039; ou &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;이거&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; &#039;&#039;&#039;[i-geo]&#039;&#039;&#039; = ceci, cette chose (ci)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;그&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; + &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;것&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; = &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;그것&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; &#039;&#039;&#039;[geu-geot]&#039;&#039;&#039; ou &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;그거&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; &#039;&#039;&#039;[geu-geo]&#039;&#039;&#039; = cela, cette chose (là)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;저&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; + &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;것&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; = &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;저것&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; &#039;&#039;&#039;[jeo-geot]&#039;&#039;&#039; ou &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;저거&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; &#039;&#039;&#039;[jeo-geo]&#039;&#039;&#039; = cela, cette chose (là-bas)&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Quand il s&#039;agit d&#039;une personne, vous devez rajouter le mot &amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;사람&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt; [sa-ram] juste après.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;사람&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; &#039;&#039;&#039;[sa-ram]&#039;&#039;&#039;  = une personne&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;이&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; + &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;사람&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; = &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;이 사람&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; &#039;&#039;&#039;[i sa-ram]&#039;&#039;&#039; = cette personne (ci), celui/celle-ci, il, elle &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;그&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; + &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;사람&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; = &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;그 사람&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; &#039;&#039;&#039;[geu sa-ram]&#039;&#039;&#039; = cette personne (là), celui/celle-là, il, elle&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;저&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; + &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;사람&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; = &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;저 사람&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; &#039;&#039;&#039;[jeo sa-ram]&#039;&#039;&#039; = cette personne (là-bas), il, elle&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Donc:===&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::이 [i] = ce/cet/cette/ces (ici)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::이것 [i-geot] ou 이거 [i-geo] = ceci, ça, c&#039;, cette chose (ci), celui-ci (objet)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::이 사람 [i sa-ram] = celui-ci/celle-ci, cette personne (ci), il, elle, etc.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::그 [geu] = ce/cet/cette (là)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::그것 [geu-geot] ou 그거 [geu-geo] = cela, ça, c&#039;, cette chose (là), celui-là (objet)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::그 사람 [geu sa-ram] = celui-là, celle-là, cette personne (là), il, elle&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::저 [jeo] = ce/cet/cette (là-bas)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::저것 [jeo-geot] ou 저거 [geu-geo] = cela, ça (la-bas), cette chose là-bas&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::저 사람 [jeo sa-ram] = la personne là-bas, cette personne (là-bas), il, elle&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ginylee</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=User:Ginylee&amp;diff=21626</id>
		<title>User:Ginylee</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=User:Ginylee&amp;diff=21626"/>
		<updated>2010-11-25T23:30:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ginylee: Created page with &amp;#039;{{#babel: fr-N | en-4 | es-3 | oc-2 | ko-1 }}&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{#babel: fr-N | en-4 | es-3 | oc-2 | ko-1 }}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ginylee</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_1_le%C3%A7on_4&amp;diff=21595</id>
		<title>TTMIK niveau 1 leçon 4</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_1_le%C3%A7on_4&amp;diff=21595"/>
		<updated>2010-11-25T19:42:30Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ginylee: Created page with &amp;#039;Après avoir écouté cette leçon, vous serez capable de dire &amp;quot;pardon&amp;quot;, &amp;quot;je suis désolé&amp;quot; ou &amp;quot;excusez-moi&amp;quot; et vous saurez aussi comment attirer l&amp;#039;attention de quelqu&amp;#039;un lorsque...&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Après avoir écouté cette leçon, vous serez capable de dire &amp;quot;pardon&amp;quot;, &amp;quot;je suis désolé&amp;quot; ou &amp;quot;excusez-moi&amp;quot; et vous saurez aussi comment attirer l&#039;attention de quelqu&#039;un lorsque vous voudrez leur parler ou commander quelquechose au restaurant.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;죄송합니다.&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [joe-song-hap-mi-da]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Vous souvenez-vous comment dire &amp;quot;Merci&amp;quot; en coréen?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
C&#039;est &#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;감사합니다.&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [gam-sa-ham-ni-da]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Si vous vous souvenez aussi que &#039;&#039;&#039;감사합니다&#039;&#039;&#039; est simplement &#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;감사&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039; (&amp;quot;appréciation&amp;quot; ou &amp;quot;reconnaissance&amp;quot;) plus &#039;&#039;&#039;합니다&#039;&#039;&#039; (&amp;quot;je fais&amp;quot;), vous vous doutez surement que &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; est aussi &#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;죄송&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039; plus &#039;&#039;&#039;합니다&#039;&#039;&#039;. &#039;&#039;&#039;죄송 [joe-song]&#039;&#039;&#039; signifie &amp;quot;excuse&amp;quot;, &amp;quot;être désolé&amp;quot; ou &amp;quot;se sentir honteux&amp;quot;, et &#039;&#039;&#039;합니다 [hap-ni-da]&#039;&#039;&#039; signifie &amp;quot;je fais&amp;quot;, donc &#039;&#039;&#039;죄송합니다 [joe-song-hap-ni-da]&#039;&#039;&#039; veut dire &amp;quot;je suis désolé&amp;quot; ou &amp;quot;excusez-moi&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;죄송합니다 n&#039;est PAS toujours &amp;quot;je suis désolé&amp;quot;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Même si 죄송합니다 [joe-song-hap-ni-da] signifie LITTÉRALEMENT &amp;quot;je suis désolé&amp;quot;, vous ne pouvez pas utiliser 죄송합니다 lorsque vous voulez dire &#039;&#039;&#039;&amp;quot;je suis désolé d&#039;entendre ça&amp;quot;.&#039;&#039;&#039; Beaucoup de coréens, lorsqu&#039;ils discutent de mauvaises nouvelles avec des étrangers, ne comprennent pas quand ils répondent par 죄송합니다. Si vous dites 죄송합니다 après qu&#039;un de vos amis coréen vous ait fait part d&#039;une mauvaise nouvelle, il ou elle risque de vous dire &amp;quot;Pourquoi est-ce que tu t&#039;excuses pour ça?&amp;quot;. C&#039;est par ce que 죄송합니다 signifie SEULEMENT &amp;quot;veuillez m&#039;excuser&amp;quot;, &amp;quot;c&#039;est de ma faute&amp;quot; ou &amp;quot;je n&#039;aurais pas du faire ça&amp;quot;. Cela ne veut jamais dire &amp;quot;je suis désolé d&#039;entendre ça&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;(NDLT: 죄송합니다 ne s&#039;utilise que lorsque vous avez commis une faute et que vous demandez pardon, pas par compassion ou pitié pour quelqu&#039;un)&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;저기요.&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [jeo-gi-yo]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
En français, vous pouvez utiliser l&#039;expression &amp;quot;pardon/excusez-moi&amp;quot; dans toutes ces situations:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
# lorsque vous voulez vous faire un passage dans la foule&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
# lorsque vous quittez une pièce/un groupe pour un instant&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
# lorsque vous voulez attirer l&#039;attention de quelqu&#039;un pour leur parler ou leur faire savoir quelquechose&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
# lorsque vous appeler un serveur dans un restaurant ou un café pour passer commande&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;저기요 [jeo-gi-yo]&#039;&#039;&#039; est une expression qui signifie &amp;quot;pardon/excusez-moi&amp;quot; mais ne peut être utilisé QUE dans les cas 3 et 4 cités ci-dessus, pour attirer l&#039;attention.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;Comment dire &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;quot;pardon&amp;quot;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; lorsqu&#039;on veut passer dans la foule?&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Vous pouvez dire:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;잠시만요.&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [jam-si-man-yo]&#039;&#039;&#039; (littéralement &amp;quot;juste une seconds&amp;quot;)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;죄송합니다.&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [joe-song-ham-ni-da]&#039;&#039;&#039; (littéralement &amp;quot;je suis désolé&amp;quot;)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;잠깐만요.&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [jam-kkan-man-yo]&#039;&#039;&#039; (littéralement &amp;quot;juste une seconde&amp;quot;)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;(Oui, &amp;quot;jamsimanyo&amp;quot; et &amp;quot;jamkkanmanyo&amp;quot; veulent dire la même chose)&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ce sont les expressions les plus courantes. Vous n&#039;avez pas à toutes les mémoriser maintenant mais c&#039;est quand même bon à savoir!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ginylee</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_1_le%C3%A7on_3&amp;diff=21587</id>
		<title>TTMIK niveau 1 leçon 3</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_1_le%C3%A7on_3&amp;diff=21587"/>
		<updated>2010-11-25T14:50:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ginylee: Created page with &amp;#039;Après avoir écouté cette leçon, vous serez capable de dire &amp;#039;au revoir&amp;#039; en coréen.&amp;lt;br&amp;gt; &amp;lt;br&amp;gt; Vous souvenez-vous comment dire &amp;quot;Bonjour&amp;quot; en coréen?&amp;lt;br&amp;gt; &amp;lt;br&amp;gt; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;...&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Après avoir écouté cette leçon, vous serez capable de dire &#039;au revoir&#039; en coréen.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Vous souvenez-vous comment dire &amp;quot;Bonjour&amp;quot; en coréen?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;안녕하세요.&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [an-nyeong-ha-se-yo]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Si vous vous souvenez de 안녕하세요, c&#039;est fantastique. Et si vous vous souvenez également que le “안녕” de 안녕하세요 signifie &amp;quot;paix&amp;quot; et &amp;quot;bien-être&amp;quot;, c&#039;est encore mieux.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;안녕 [an-nyeong] = bien-être, paix, santé&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
En coréen, il y a deux expressions pour dire &amp;quot;au revoir&amp;quot; à la forme polie/formelle (le 존댓말 [jondaetmal]) et toutes les deux ont le mot 안녕 [an-nyeong] dedans.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;L&#039;une s&#039;utilise quand vous êtes la personne qui part.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;L&#039;autre s&#039;utilise quand vous êtes la personne qui reste.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Si vous partez et que les autres (ou l&#039;autre personne) restent, vous dites:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;안녕히 계세요.&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [an-nyeong-hi gye-se-yo]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Si vous restez et que ce sont les autres qui partent, vous dites:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;안녕히 가세요.&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [an-nyeong-hi ga-se-yo]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Pour le moment, ne vous occupez pas de la signification de ces expressions, apprenez-les juste telles qu&#039;elles sont. Mais si vous êtes vraiment curieux et qu&#039;on devait absolument les traduire, on pourrait dire:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;안녕히 계세요. = Restez en paix.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;안녕히 가세요. = Partez en paix.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Mais ne vous inquiétez pas pour le moment des traductions exactes de ces expressions!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;** Un conseil que Hyunwoo voudrait vous donner:&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Lorsque les coréens disent 안녕하세요 [an-nyeong-ha-se-yo], 안녕히 계세요 [an-nyeong-hi gye-se-yo] ou 안녕히 가세요 [an-nyeong-hi ga-se-yo], ils ne prononcent pas toujours TOUTES les syllabes clairement. Donc souvent, vous n&#039;entendez que la partie finale, “세요” [se-yo].&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Vous pouvez donc avoir l&#039;air de parler plus couramment en ne disant que 세요 [se-yo] pour chaque situation.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ginylee</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_1_le%C3%A7on_2&amp;diff=21551</id>
		<title>TTMIK niveau 1 leçon 2</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_1_le%C3%A7on_2&amp;diff=21551"/>
		<updated>2010-11-25T11:55:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ginylee: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Après avoir écouté cette leçon, lorsqu&#039;on vous posera une question simple (OUI/NON), vous serez capable de répondre par OUI ou par NON en coréen.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;네 / 아니요&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
En coréen, “Oui” se dit 네 &amp;lt;small&amp;gt;[ne]&amp;lt;/small&amp;gt; et “Non” se dit 아니요 &amp;lt;small&amp;gt;[aniyo]&amp;lt;/small&amp;gt;, au 존댓말 [jondaetmal], la forme polie du langage.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;네. [ne] = Oui&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;아니요. [aniyo] = Non&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Mais en coréen, lorsque quelqu&#039;un dit “네”, ce n&#039;est pas la même chose que le &amp;quot;Oui&amp;quot; français. Pareil pour “아니요”. C&#039;est par ce que le “&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;네&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;” coréen exprime &amp;quot;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;u&amp;gt;l&#039;accord&amp;lt;/u&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;quot; avec ce que dit l&#039;autre personne. Et “&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;아니요&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;” exprime le &amp;quot;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;u&amp;gt;désaccord&amp;lt;/u&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;quot; ou &amp;quot;l&#039;opposition&amp;quot; avec ce que dit l&#039;autre personne.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Par exemple&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
quelqu&#039;un vous demande “Tu n&#039;aimes pas le café?” (커피 안 좋아해요? [keo-pi an jo-a-hae-yo?]) et si vous souhaitez dire “Non, je n&#039;aime pas le café.” vous devez utiliser “네.”&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Bizarre?&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Il serait donc plus correct de les expliquer de cette manière:&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;네. [ne] = C&#039;est vrai / Je suis d&#039;accord / Ca a l&#039;air bien / Ce que tu dis est exact.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;아니요. [aniyo] = Ce n&#039;est pas vrai / Je ne suis pas d&#039;accord / Ce que tu dis n&#039;est pas exact.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Donc, lorsque vous demandez en coréen &amp;quot;Vous aimez le café?&amp;quot;, si la personne souhaite dire qu&#039;elle ne l&#039;aime pas, elle dira &amp;quot;Non&amp;quot; en français mais “네” en coréen. Et si la personne AIME en fait le café, pour dire &amp;quot;oui&amp;quot; elle dira “아니요” en coréen.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;(NDLT: en français, cela revient à répondre &amp;quot;Si&amp;quot; pour contrer une question négative)&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
커피 좋아해요? [keo-pi jo-a-hae-yo?] = Aimez-vous le café?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
네. 좋아해요. [ne. jo-a-hae-yo] = Oui, j&#039;aime le café.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
커피 좋아해요? [keo-pi jo-a-hae-yo?] = Aimez-vous le café?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
아니요. 안 좋아해요. [aniyo. an jo-a-hae-yo] = Non, je n&#039;aime pas le café.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
커피 안 좋아해요? [keo-pi an jo-a-hae-yo?] = Vous n&#039;aimez pas le café?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
아니요. 좋아해요. [aniyo. jo-a-hae-yo] = Si, j&#039;aime le café.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
커피 안 좋아해요? [keo-pi an jo-a-hae-yo?] = Vous n&#039;aimez pas le café?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
네. 안 좋아해요. [ne. an jo-a-hae-yo] = Non, je n&#039;aime pas le café.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ne vous inquiétez pas pour les longues phrases des exemples donnés. Souvenez-vous juste que la façon de dire OUI ou NON en coréen est différente du français.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;네 est bien plus qu&#039;un simple OUI ou C&#039;EST VRAI&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Bien que 네 [ne] soit utilisé pour exprimer le “oui” ou &amp;quot;l&#039;accord&amp;quot;, il est également utilisé comme &amp;quot;remplissage&amp;quot; dans une conversation. Si vous écoutez deux coréens parler ensemble, vous les entendrez très souvent dire 네 même lorsque ce n&#039;est pas pour dire &amp;quot;oui&amp;quot;.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Deux personnes pourraient avoir une conversation comme celle là: (imaginez que c&#039;est en coréen)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
A: Tu sais quoi, j&#039;ai acheté ce livre hier,&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
B: 네. [ne]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
A: Et je l&#039;aime beaucoup.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
B: 네.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
A: Mais il était un peu cher.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
B: 네.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
A: Tu sais combien il m&#039;a coûté?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
B: Combien?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
A: 100 dollars!&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
B: 네? [ne?]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
A: Alors j&#039;ai payé avec ma carte de crédit.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
B: 네...&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
A: Mais je l&#039;aime quand même beaucoup par ce que c&#039;est un livre de Kyeong-eun Choi, une des professeurs de TalkToMeInKorean.com&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
B: 네...&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Comme vous pouvez le voir dans le dialogue ci-dessus, 네 [ne] a plusieurs fonctions. Il peut vouloir dire:&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oui / C&#039;est vrai&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
mais aussi:&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Je vois / j&#039;ai saisi / Ici! (lorsqu&#039;on vous appelle) / je comprends / Ah-ha. / etc.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;맞아요.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Comme 네 [ne] et 아니요 [aniyo] sont plus centré sur l&#039;accord et le désaccord que sur l&#039;expression du vrai ou faux, et AUSSI par ce que 네 peut aussi vouloir dire “Je vois” ou “Ah-ha”, les coréens rajoute souvent l&#039;expression 맞아요 [ma-ja-yo] après 네 [ne].&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;네, 맞아요. [ne, ma-ja-yo] = Oui, c&#039;est vrai.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
C&#039;est afin d&#039;exprimer plus fortement et clairement un &amp;quot;Tu as raison&amp;quot; au lieu de donner l&#039;impression que vous ne faites que hocher de la tête en écoutant l&#039;autre passivement.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;네 encore.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
네 est fantastique. Il peut déjà vouloir dire beaucoup de choses mais il peut aussi être utilisé pour dire “Qu&#039;est-ce-que tu as dit?”.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Supposons que quelqu&#039;un vous ait dit quelque chose mais que vous ne pouviez pas l&#039;entendre ou ne faisiez pas attention. Alors vous pouvez dire “네?” [ne?] pour dire “Pardon?” “Désolé?” “Qu&#039;est ce que tu as dit?” “Je n&#039;ai pas bien entendu.” Vous pouvez également utiliser “네?” pour exprimer la surprise.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
A: Je t&#039;ai acheté un cadeau.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
B: 네? [ne?]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
A: J&#039;ai dit que je t&#039;avais acheté un cadeau.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
B: 네?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
A: Laisse tomber.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
B: 네?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ginylee</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_1_le%C3%A7on_2&amp;diff=21550</id>
		<title>TTMIK niveau 1 leçon 2</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_1_le%C3%A7on_2&amp;diff=21550"/>
		<updated>2010-11-25T11:55:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ginylee: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Après avoir écouté cette leçon, lorsqu&#039;on vous posera une question simple (OUI/NON), vous serez capable de répondre par OUI ou par NON en coréen.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;네 / 아니요&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
En coréen, “Oui” se dit 네 &amp;lt;small&amp;gt;[ne]&amp;lt;/small&amp;gt; et “Non” se dit 아니요 &amp;lt;small&amp;gt;[aniyo]&amp;lt;/small&amp;gt;, au 존댓말 [jondaetmal], la forme polie du langage.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;네. [ne] = Yes.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;아니요. [aniyo] = No.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Mais en coréen, lorsque quelqu&#039;un dit “네”, ce n&#039;est pas la même chose que le &amp;quot;Oui&amp;quot; français. Pareil pour “아니요”. C&#039;est par ce que le “&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;네&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;” coréen exprime &amp;quot;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;u&amp;gt;l&#039;accord&amp;lt;/u&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;quot; avec ce que dit l&#039;autre personne. Et “&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;아니요&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;” exprime le &amp;quot;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;u&amp;gt;désaccord&amp;lt;/u&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;quot; ou &amp;quot;l&#039;opposition&amp;quot; avec ce que dit l&#039;autre personne.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Par exemple&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
quelqu&#039;un vous demande “Tu n&#039;aimes pas le café?” (커피 안 좋아해요? [keo-pi an jo-a-hae-yo?]) et si vous souhaitez dire “Non, je n&#039;aime pas le café.” vous devez utiliser “네.”&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Bizarre?&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Il serait donc plus correct de les expliquer de cette manière:&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;네. [ne] = C&#039;est vrai / Je suis d&#039;accord / Ca a l&#039;air bien / Ce que tu dis est exact.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;아니요. [aniyo] = Ce n&#039;est pas vrai / Je ne suis pas d&#039;accord / Ce que tu dis n&#039;est pas exact.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Donc, lorsque vous demandez en coréen &amp;quot;Vous aimez le café?&amp;quot;, si la personne souhaite dire qu&#039;elle ne l&#039;aime pas, elle dira &amp;quot;Non&amp;quot; en français mais “네” en coréen. Et si la personne AIME en fait le café, pour dire &amp;quot;oui&amp;quot; elle dira “아니요” en coréen.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;(NDLT: en français, cela revient à répondre &amp;quot;Si&amp;quot; pour contrer une question négative)&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
커피 좋아해요? [keo-pi jo-a-hae-yo?] = Aimez-vous le café?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
네. 좋아해요. [ne. jo-a-hae-yo] = Oui, j&#039;aime le café.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
커피 좋아해요? [keo-pi jo-a-hae-yo?] = Aimez-vous le café?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
아니요. 안 좋아해요. [aniyo. an jo-a-hae-yo] = Non, je n&#039;aime pas le café.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
커피 안 좋아해요? [keo-pi an jo-a-hae-yo?] = Vous n&#039;aimez pas le café?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
아니요. 좋아해요. [aniyo. jo-a-hae-yo] = Si, j&#039;aime le café.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
커피 안 좋아해요? [keo-pi an jo-a-hae-yo?] = Vous n&#039;aimez pas le café?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
네. 안 좋아해요. [ne. an jo-a-hae-yo] = Non, je n&#039;aime pas le café.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ne vous inquiétez pas pour les longues phrases des exemples donnés. Souvenez-vous juste que la façon de dire OUI ou NON en coréen est différente du français.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;네 est bien plus qu&#039;un simple OUI ou C&#039;EST VRAI&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Bien que 네 [ne] soit utilisé pour exprimer le “oui” ou &amp;quot;l&#039;accord&amp;quot;, il est également utilisé comme &amp;quot;remplissage&amp;quot; dans une conversation. Si vous écoutez deux coréens parler ensemble, vous les entendrez très souvent dire 네 même lorsque ce n&#039;est pas pour dire &amp;quot;oui&amp;quot;.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Deux personnes pourraient avoir une conversation comme celle là: (imaginez que c&#039;est en coréen)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
A: Tu sais quoi, j&#039;ai acheté ce livre hier,&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
B: 네. [ne]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
A: Et je l&#039;aime beaucoup.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
B: 네.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
A: Mais il était un peu cher.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
B: 네.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
A: Tu sais combien il m&#039;a coûté?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
B: Combien?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
A: 100 dollars!&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
B: 네? [ne?]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
A: Alors j&#039;ai payé avec ma carte de crédit.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
B: 네...&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
A: Mais je l&#039;aime quand même beaucoup par ce que c&#039;est un livre de Kyeong-eun Choi, une des professeurs de TalkToMeInKorean.com&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
B: 네...&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Comme vous pouvez le voir dans le dialogue ci-dessus, 네 [ne] a plusieurs fonctions. Il peut vouloir dire:&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oui / C&#039;est vrai&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
mais aussi:&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Je vois / j&#039;ai saisi / Ici! (lorsqu&#039;on vous appelle) / je comprends / Ah-ha. / etc.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;맞아요.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Comme 네 [ne] et 아니요 [aniyo] sont plus centré sur l&#039;accord et le désaccord que sur l&#039;expression du vrai ou faux, et AUSSI par ce que 네 peut aussi vouloir dire “Je vois” ou “Ah-ha”, les coréens rajoute souvent l&#039;expression 맞아요 [ma-ja-yo] après 네 [ne].&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;네, 맞아요. [ne, ma-ja-yo] = Oui, c&#039;est vrai.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
C&#039;est afin d&#039;exprimer plus fortement et clairement un &amp;quot;Tu as raison&amp;quot; au lieu de donner l&#039;impression que vous ne faites que hocher de la tête en écoutant l&#039;autre passivement.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;네 encore.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
네 est fantastique. Il peut déjà vouloir dire beaucoup de choses mais il peut aussi être utilisé pour dire “Qu&#039;est-ce-que tu as dit?”.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Supposons que quelqu&#039;un vous ait dit quelque chose mais que vous ne pouviez pas l&#039;entendre ou ne faisiez pas attention. Alors vous pouvez dire “네?” [ne?] pour dire “Pardon?” “Désolé?” “Qu&#039;est ce que tu as dit?” “Je n&#039;ai pas bien entendu.” Vous pouvez également utiliser “네?” pour exprimer la surprise.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
A: Je t&#039;ai acheté un cadeau.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
B: 네? [ne?]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
A: J&#039;ai dit que je t&#039;avais acheté un cadeau.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
B: 네?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
A: Laisse tomber.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
B: 네?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ginylee</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_1_le%C3%A7on_2&amp;diff=21547</id>
		<title>TTMIK niveau 1 leçon 2</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_1_le%C3%A7on_2&amp;diff=21547"/>
		<updated>2010-11-25T11:47:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ginylee: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Après avoir écouté cette leçon, lorsqu&#039;on vous posera une question simple (OUI/NON), vous serez capable de répondre par OUI ou par NON en coréen.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;네 / 아니요&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt; &lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
En coréen, “Oui” se dit 네 &amp;lt;small&amp;gt;[ne]&amp;lt;/small&amp;gt; et “Non” se dit 아니요 &amp;lt;small&amp;gt;[aniyo]&amp;lt;/small&amp;gt;, au 존댓말 [jondaetmal], la forme polie du langage.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;네. [ne] = Yes.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;아니요. [aniyo] = No.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Mais en coréen, lorsque quelqu&#039;un dit “네”, ce n&#039;est pas la même chose que le &amp;quot;Oui&amp;quot; français. Pareil pour “아니요”. C&#039;est par ce que le “&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;네&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;” coréen exprime &amp;quot;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;u&amp;gt;l&#039;accord&amp;lt;/u&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;quot; avec ce que dit l&#039;autre personne. Et “&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;아니요&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;” exprime le &amp;quot;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;u&amp;gt;désaccord&amp;lt;/u&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;quot; ou &amp;quot;l&#039;opposition&amp;quot; avec ce que dit l&#039;autre personne.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Par exemple&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
quelqu&#039;un vous demande “Tu n&#039;aimes pas le café?” (커피 안 좋아해요? [keo-pi an jo-a-hae-yo?]) et si vous souhaitez dire “Non, je n&#039;aime pas le café.” vous devez utiliser “네.”&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Bizarre?&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Il serait donc plus correct de les expliquer de cette manière:&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;네. [ne] = C&#039;est vrai / Je suis d&#039;accord / Ca a l&#039;air bien / Ce que tu dis est exact.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;아니요. [aniyo] = Ce n&#039;est pas vrai / Je ne suis pas d&#039;accord / Ce que tu dis n&#039;est pas exact.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Donc, lorsque vous demandez en coréen &amp;quot;Vous aimez le café?&amp;quot;, si la personne souhaite dire qu&#039;elle ne l&#039;aime pas, elle dira &amp;quot;Non&amp;quot; en français mais “네” en coréen. Et si la personne AIME en fait le café, pour dire &amp;quot;oui&amp;quot; elle dira “아니요” en coréen.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;(NDLT: en français, cela revient à répondre &amp;quot;Si&amp;quot; pour contrer une question négative)&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
커피 좋아해요? [keo-pi jo-a-hae-yo?] = Aimez-vous le café?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
네. 좋아해요. [ne. jo-a-hae-yo] = Oui, j&#039;aime le café.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
커피 좋아해요? [keo-pi jo-a-hae-yo?] = Aimez-vous le café?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
아니요. 안 좋아해요. [aniyo. an jo-a-hae-yo] = Non, je n&#039;aime pas le café.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
커피 안 좋아해요? [keo-pi an jo-a-hae-yo?] = Vous n&#039;aimez pas le café?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
아니요. 좋아해요. [aniyo. jo-a-hae-yo] = Si, j&#039;aime le café.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
커피 안 좋아해요? [keo-pi an jo-a-hae-yo?] = Vous n&#039;aimez pas le café?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
네. 안 좋아해요. [ne. an jo-a-hae-yo] = Non, je n&#039;aime pas le café.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ne vous inquiétez pas pour les longues phrases des exemples donnés. Souvenez-vous juste que la façon de dire OUI ou NON en coréen est différente du français.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;네 est bien plus qu&#039;un simple OUI ou C&#039;EST VRAI&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Bien que 네 [ne] soit utilisé pour exprimer le “oui” ou &amp;quot;l&#039;accord&amp;quot;, il est également utilisé comme &amp;quot;remplissage&amp;quot; dans une conversation. Si vous écoutez deux coréens parler ensemble, vous les entendrez très souvent dire 네 même lorsque ce n&#039;est pas pour dire &amp;quot;oui&amp;quot;.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Deux personnes pourraient avoir une conversation comme celle là: (imaginez que c&#039;est en coréen)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
A: Tu sais quoi, j&#039;ai acheté ce livre hier,&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
B: 네. [ne]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
A: Et je l&#039;aime beaucoup.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
B: 네.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
A: Mais il était un peu cher.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
B: 네.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
A: Tu sais combien il m&#039;a coûté?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
B: Combien?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
A: 100 dollars!&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
B: 네? [ne?]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
A: Alors j&#039;ai payé avec ma carte de crédit.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
B: 네...&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
A: Mais je l&#039;aime quand même beaucoup par ce que c&#039;est un livre de Kyeong-eun Choi, une des professeurs de TalkToMeInKorean.com&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
B: 네...&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Comme vous pouvez le voir dans le dialogue ci-dessus, 네 [ne] a plusieurs fonctions. Il peut vouloir dire:&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oui / C&#039;est vrai&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
mais aussi:&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Je vois / j&#039;ai saisi / Ici! (lorsqu&#039;on vous appelle) / je comprends / Ah-ha. / etc.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;맞아요.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Comme 네 [ne] et 아니요 [aniyo] sont plus centré sur l&#039;accord et le désaccord que sur l&#039;expression du vrai ou faux, et AUSSI par ce que 네 peut aussi vouloir dire “Je vois” ou “Ah-ha”, les coréens rajoute souvent l&#039;expression 맞아요 [ma-ja-yo] après 네 [ne].&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;네, 맞아요. [ne, ma-ja-yo] = Oui, c&#039;est vrai.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
C&#039;est afin d&#039;exprimer plus fortement et clairement un &amp;quot;Tu as raison&amp;quot; au lieu de donner l&#039;impression que vous ne faites que hocher de la tête en écoutant l&#039;autre passivement.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;네 encore.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
네 est fantastique. Il peut déjà vouloir dire beaucoup de choses mais il peut aussi être utilisé pour dire “Qu&#039;est-ce-que tu as dit?”.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Supposons que quelqu&#039;un vous ait dit quelque chose mais que vous ne pouviez pas l&#039;entendre ou ne faisiez pas attention. Alors vous pouvez dire “네?” [ne?] pour dire “Pardon?” “Désolé?” “Qu&#039;est ce que tu as dit?” “Je n&#039;ai pas bien entendu.” Vous pouvez également utiliser “네?” pour exprimer la surprise.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
A: Je t&#039;ai acheté un cadeau.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
B: 네? [ne?]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
A: J&#039;ai dit que je t&#039;avais acheté un cadeau.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
B: 네?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
A: Laisse tomber.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
B: 네?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ginylee</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_1_le%C3%A7on_2&amp;diff=21546</id>
		<title>TTMIK niveau 1 leçon 2</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_1_le%C3%A7on_2&amp;diff=21546"/>
		<updated>2010-11-25T11:44:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ginylee: Created page with &amp;#039;Après avoir écouté cette leçon, lorsqu&amp;#039;on vous posera une question simple (OUI/NON), vous serez capable de répondre par OUI ou par NON en coréen.&amp;lt;br /&amp;gt; &amp;lt;br /&amp;gt; === 네 / 아...&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Après avoir écouté cette leçon, lorsqu&#039;on vous posera une question simple (OUI/NON), vous serez capable de répondre par OUI ou par NON en coréen.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== 네 / 아니요 ===&amp;lt;br /&amp;gt; &lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
En coréen, “Oui” se dit 네 &amp;lt;small&amp;gt;[ne]&amp;lt;/small&amp;gt; et “Non” se dit 아니요 &amp;lt;small&amp;gt;[aniyo]&amp;lt;/small&amp;gt;, au 존댓말 [jondaetmal], la forme polie du langage.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== 네. [ne] = Yes. ===&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== 아니요. [aniyo] = No. ===&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Mais en coréen, lorsque quelqu&#039;un dit “네”, ce n&#039;est pas la même chose que le &amp;quot;Oui&amp;quot; français. Pareil pour “아니요”. C&#039;est par ce que le “&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;네&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;” coréen exprime &amp;quot;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;u&amp;gt;l&#039;accord&amp;lt;/u&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;quot; avec ce que dit l&#039;autre personne. Et “&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;아니요&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;” exprime le &amp;quot;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;u&amp;gt;désaccord&amp;lt;/u&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;quot; ou &amp;quot;l&#039;opposition&amp;quot; avec ce que dit l&#039;autre personne.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
==== Par exemple, ====&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
quelqu&#039;un vous demande “Tu n&#039;aimes pas le café?” (커피 안 좋아해요? [keo-pi an jo-a-hae-yo?]) et si vous souhaitez dire “Non, je n&#039;aime pas le café.” vous devez utiliser “네.”&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
==== Bizarre? ====&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Il serait donc plus correct de les expliquer de cette manière:&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;네. [ne] = C&#039;est vrai / Je suis d&#039;accord / Ca a l&#039;air bien / Ce que tu dis est exact.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;아니요. [aniyo] = Ce n&#039;est pas vrai / Je ne suis pas d&#039;accord / Ce que tu dis n&#039;est pas exact.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Donc, lorsque vous demandez en coréen &amp;quot;Vous aimez le café?&amp;quot;, si la personne souhaite dire qu&#039;elle ne l&#039;aime pas, elle dira &amp;quot;Non&amp;quot; en français mais “네” en coréen. Et si la personne AIME en fait le café, pour dire &amp;quot;oui&amp;quot; elle dira “아니요” en coréen.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;(NDLT: en français, cela revient à répondre &amp;quot;Si&amp;quot; pour contrer une question négative)&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
커피 좋아해요? [keo-pi jo-a-hae-yo?] = Aimez-vous le café?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
네. 좋아해요. [ne. jo-a-hae-yo] = Oui, j&#039;aime le café.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
커피 좋아해요? [keo-pi jo-a-hae-yo?] = Aimez-vous le café?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
아니요. 안 좋아해요. [aniyo. an jo-a-hae-yo] = Non, je n&#039;aime pas le café.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
커피 안 좋아해요? [keo-pi an jo-a-hae-yo?] = Vous n&#039;aimez pas le café?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
아니요. 좋아해요. [aniyo. jo-a-hae-yo] = Si, j&#039;aime le café.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
커피 안 좋아해요? [keo-pi an jo-a-hae-yo?] = Vous n&#039;aimez pas le café?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
네. 안 좋아해요. [ne. an jo-a-hae-yo] = Non, je n&#039;aime pas le café.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ne vous inquiétez pas pour les longues phrases des exemples donnés. Souvenez-vous juste que la façon de dire OUI ou NON en coréen est différente du français.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== 네 est bien plus qu&#039;un simple OUI ou C&#039;EST VRAI ===&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Bien que 네 [ne] soit utilisé pour exprimer le “oui” ou &amp;quot;l&#039;accord&amp;quot;, il est également utilisé comme &amp;quot;remplissage&amp;quot; dans une conversation. Si vous écoutez deux coréens parler ensemble, vous les entendrez très souvent dire 네 même lorsque ce n&#039;est pas pour dire &amp;quot;oui&amp;quot;.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Deux personnes pourraient avoir une conversation comme celle là: (imaginez que c&#039;est en coréen)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
A: Tu sais quoi, j&#039;ai acheté ce livre hier,&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
B: 네. [ne]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
A: Et je l&#039;aime beaucoup.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
B: 네.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
A: Mais il était un peu cher.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
B: 네.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
A: Tu sais combien il m&#039;a coûté?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
B: Combien?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
A: 100 dollars!&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
B: 네? [ne?]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
A: Alors j&#039;ai payé avec ma carte de crédit.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
B: 네...&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
A: Mais je l&#039;aime quand même beaucoup par ce que c&#039;est un livre de Kyeong-eun Choi, une des professeurs de TalkToMeInKorean.com&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
B: 네...&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Comme vous pouvez le voir dans le dialogue ci-dessus, 네 [ne] a plusieurs fonctions. Il peut vouloir dire:&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
==== Oui / C&#039;est vrai ====&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
mais aussi:&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
==== Je vois / j&#039;ai saisi / Ici! (lorsqu&#039;on vous appelle) / je comprends / Ah-ha. / etc. ====&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== 맞아요. ===&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Comme 네 [ne] et 아니요 [aniyo] sont plus centré sur l&#039;accord et le désaccord que sur l&#039;expression du vrai ou faux, et AUSSI par ce que 네 peut aussi vouloir dire “Je vois” ou “Ah-ha”, les coréens rajoute souvent l&#039;expression 맞아요 [ma-ja-yo] après 네 [ne].&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;네, 맞아요. [ne, ma-ja-yo] = Oui, c&#039;est vrai.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
C&#039;est afin d&#039;exprimer plus fortement et clairement un &amp;quot;Tu as raison&amp;quot; au lieu de donner l&#039;impression que vous ne faites que hocher de la tête en écoutant l&#039;autre passivement.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== 네 encore. ===&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
네 est fantastique. Il peut déjà vouloir dire beaucoup de choses mais il peut aussi être utilisé pour dire “Qu&#039;est-ce-que tu as dit?”.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Supposons que quelqu&#039;un vous ait dit quelque chose mais que vous ne pouviez pas l&#039;entendre ou ne faisiez pas attention. Alors vous pouvez dire “네?” [ne?] pour dire “Pardon?” “Désolé?” “Qu&#039;est ce que tu as dit?” “Je n&#039;ai pas bien entendu.” Vous pouvez également utiliser “네?” pour exprimer la surprise.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
A: Je t&#039;ai acheté un cadeau.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
B: 네? [ne?]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
A: J&#039;ai dit que je t&#039;avais acheté un cadeau.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
B: 네?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
A: Laisse tomber.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
B: 네?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ginylee</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_1_le%C3%A7on_1&amp;diff=21543</id>
		<title>TTMIK niveau 1 leçon 1</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_1_le%C3%A7on_1&amp;diff=21543"/>
		<updated>2010-11-25T10:35:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ginylee: Created page with &amp;#039;안녕하세요. = Bonjour / Salut / Comment allez-vous/vas-tu? / Bonsoir etc.&amp;lt;br/&amp;gt; &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;안녕&amp;lt;/u&amp;gt; + &amp;lt;u&amp;gt;하세요&amp;lt;/u&amp;gt; = 안녕하세요.&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt; [an-nyeong]  [ha-se-yo]&amp;lt;br...&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;안녕하세요. = Bonjour / Salut / Comment allez-vous/vas-tu? / Bonsoir etc.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;안녕&amp;lt;/u&amp;gt; + &amp;lt;u&amp;gt;하세요&amp;lt;/u&amp;gt; = 안녕하세요.&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
[an-nyeong]  [ha-se-yo]&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
안녕 = bien-être, paix, santé, &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
하세요 = vous faites /faites-vous? / s&#039;il vous plaît, faites...&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
안녕하세요 est la forme la plus courante pour saluer quelqu&#039;un en coréen, et 안녕하세요 est au 존댓말 [jondaetmal], la forme polie/formelle de la langue. Lorsque quelqu&#039;un vous salue d&#039;un 안녕하세요, vous pouvez répondre simplement par 안녕하세요.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Exemple de conversation:&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;A:&#039;&#039;&#039; 안녕하세요. [annyeong-haseyo] = Bonjour.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;B:&#039;&#039;&#039; 안녕하세요. [annyeong-haseyo] = Salut.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
감사합니다. = Merci.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;감사&amp;lt;/u&amp;gt; + &amp;lt;u&amp;gt;합니다&amp;lt;/u&amp;gt; = 감사합니다.&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
[gam-sa]  [hap-ni-da]&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
감사 = appréciation, reconnaissance, gratitude&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
합니다 = Je fais, Je suis en train de faire&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
감사합니다 est la façon la plus courante de dire &amp;quot;Merci&amp;quot;. 감사 signifie “gratitude” et 합니다 &amp;quot;je fais&amp;quot; ou &amp;quot;je suis en train de faire&amp;quot; au 존댓말, la forme polie/formelle du langage, et le tout mis ensemble veut dire “Merci.” Vous pouvez utiliser l&#039;expression 감사합니다 à chaque fois que vous souhaiteriez dire &amp;quot;Merci&amp;quot; en français.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ginylee</name></author>
	</entry>
</feed>