<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Steven</id>
	<title>Korean Wiki Project - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Steven"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/wiki/Special:Contributions/Steven"/>
	<updated>2026-04-19T22:31:58Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.0</generator>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_%EC%9D%B4%EC%95%BC%EA%B8%B0_(Iyagi)_41_-_English&amp;diff=22866</id>
		<title>TTMIK 이야기 (Iyagi) 41 - English</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_%EC%9D%B4%EC%95%BC%EA%B8%B0_(Iyagi)_41_-_English&amp;diff=22866"/>
		<updated>2011-01-23T22:06:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Steven: Created page with &amp;#039;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 안녕하세요. &amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Hello  &amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 안녕하세요. 경은 씨. &amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Hello Kyeong-eun.  &amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 안녕하세요. 현우 씨. &amp;lt;BR/&amp;gt;Ky...&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 안녕하세요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Hello&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 안녕하세요. 경은 씨.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Hello Kyeong-eun.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 안녕하세요. 현우 씨.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Hi Hyunwoo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 안녕하세요. 여러분 선현우입니다.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Hello, this is Hyunwoo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 저는 최경은입니다.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: And I’m Kyeong-eun&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 네. 경은 씨. (네) 오늘은 저희가 저희 청취자 여러분들이 많이 좋아하는 주제에 대해서 이야기 할 거라고 들었어요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Kyeong-eun, today I heard we are going to talking about a subject our listeners like a lot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 네.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Yea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 뭐죠?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: What is it?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 드라마요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Dramas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 드라마.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Dramas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 한국 드라마에 대해서 이야기해 봐요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: We are going to chat about Korean dramas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 한국 드라마예요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Korean dramas?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 네. 한국 드라마에 대해서 이야기해야 돼요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: We should talk about Korean dramas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 왜요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Why?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 왜냐면, 한국어를 공부하시는 분들이니까 한국 드라마를 많이 보잖아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Because, they are people studying Korean, so they watch a lot of Korean dramas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 여기서 제가 질문을 하나 하고 싶은데, 여러분에게, 여러분 들으면서 코멘트 남겨 주세요. 드라마 많이 보세요? 한국 드라마 많이 보세요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: I want to ask a question to everyone, and please respond with a comment. Do you watch a lot of dramas? Do you watch a lot of Korean dramas?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 여러분 한국 드라마 많이 보세요? 제가 알기로는 많이 보는 것 같아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Do you guys watch many dramas?  As far as I know I think you guys watch a lot of dramas.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;제가 알기로는=as far as I know.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 네. 최소한 저보다는 많이 보시는 것 같은데, 저는 일단 텔레비전을 거의 안 봐서, 드라마를 잘 몰라요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Yea, I think they at least watch more than I do.  I barely even watch T.V., so of course I don’t know much about dramas.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;일단=first of all, for starters,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 그렇죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: I know.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 그런데 제가 엊그저께 택시를 타고 어딘가를 가고 있었는데, 택시 안에 텔레비전이 있더라고요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Yea but a few days ago I was taking a taxi somewhere, and in the taxi there was a television.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;엊그저께= a few days ago&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;더라고=found that&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 요즘에는 택시 안에 텔레비전이 많이 있죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: These days a lot of taxis have TVs in them.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 승객이 앉을 수 있는 뒷부분에도 있지만, 기사분이 보고 계시는 텔레비전이 있더라고요. 근데 그 텔레비전에서 어떤 드라마를 하고 있었어요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: There was a  TV for when the customers sit in the back, but there was also a TV for the driver to watch. And there was some kind of TV drama on the TV.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;더라고요= is used for when you discovered something.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 뭐였어요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: What was it?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 잘 모르겠는데, “시크릿 가든”인가?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo:  I don’t know,  “Secret Garden”?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: “시크릿 가든”이요? 저 너무 좋아해요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: It was “Secret Garden?” I really like that show.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 그 드라마를 하고 있었고, 그 드라마에서 그 “김주원”이라는 사람이 병원에서 옛날로 돌아가서 아무튼 기억이 지워지고 (네) 뭐 그런 내용을 (맞아요.) 하고 있었어요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: So that drama was on, and in it some guy named “Kim Joowon” was in the hospital, and it went into his past and he lost all his memories, and a, it was that kind of stuff.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;그래서 보면서 “정말 유치하다. 어떻게 저럴 수 있나! 비현실적이다.” 이런 생각을 했어요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;So while I was watching I thought “This is so childish. How could that possibly happen? This is really unrealistic”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 네. 근데 비현실적이기 때문에 사람들이 좋아하는 거죠. 현실이랑 너무 똑같으면 볼 필요가 없잖아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Yea, but people like it because it isn’t realistic.  If it is too close to reality, there is nothing you need to see.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 근데 비현실적인 걸 떠나서 일단 드라마를 보는데, 제가 택시를 타고 10분 정도 갔어요. 10분 동안 택시타고 가는 동안에 배우들이 네 명 정도 나온 것 같아요. 그런데 그 네 명의 배우들이 연기를 잘 못하는 거예요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: First of all the TV drama had departed from reality, and I was in the taxi for 10 minutes. And during my 10 minutes in the taxi, I think I saw four different actors on the show. And all four of the sucked at acting.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 정말요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Really?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 하지원 씨는 정말 잘해요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Ha Jiwon did well.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 현빈 씨도 연기 정말 잘하죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Hyunbin also acts really well.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 근데 현빈 씨가 제일 어색하더라고요. 제가 보기에는.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Actually Hyunbin was the most awkward. In my eyes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 그게 왜 그런지 알아요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Do you know why?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 왜요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Why?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 처음부터 안 봐서 그래요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Because you didn’t watch it from the start.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 그래요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Is that so?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 그 내용을 다 이해를 하면 현빈 씨가 얼마나 연기를 잘 하는 지 알 수 있을 거예요. 왜냐하면 요즘에 연기 잘한다고 정말 극찬을 받고 있어요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: If you understood everything, you would know how great Hyunbin is at acting. These days because he is receiving a lot of praise because of his good acting.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 정말요? 극찬까지?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Really? People would praise his acting?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 네. 극찬.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Yea. They praise his acting.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 칭찬을 많이 받고 있다는 얘기죠?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Your saying he gets a lot of compliments?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 네. 칭찬을 많이 받고 있다는 이야기죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: I am saying he gets a lot of compliments.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 예 그러면 제가 지금 “시크릿 가든” 이야기를 하면 경은 씨가 집중을 못하니까 다른 이야기를 잠깐 이야기 주제를 바꿀게요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Yea well it says like now because we are talking about “Secret Garden” you can’t concentrate, so let’s talk about something else for a bit and change the subject.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 한국 드라마 전체에 대해서 이야기를 하는 게 나을 것 같아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Ok, I think we should talk about Korean dramas in general.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 경은 씨는 언제부터 드라마 봤어요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: When did you start watching dramas?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 어렸을 때부터 봤죠. 질문이 너무 이상한 거 알아요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Since I was little. You know your question is really weird right?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 저는 드라마를 어렸을 때는 안 보고, 중학교 때부터 봤거든요? 중학교 때 시간은 많이 있고...&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: I didn’t watch dramas when I was little, I guess I watch them from junior high? I had a lot of time in junior high…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 저도 그랬겠죠? 초등학교 때는 안 봤겠죠. 엄마가 보지 말라고 했을 거예요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Of course I’m the say way aren’t I? I didn’t watch them in elementary school. Because my mother didn’t let me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 근데 경은 씨, 한국에는 드라마가 굉장히 많잖아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: But in Korean there are an extremely large number of TV dramas aren’t there.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 정말 많죠. 매일 매일 드라마 해요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: A huge amount. There are dramas on every single day.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 월요일하고 화요일에는 월화 드라마, 그리고 수요일하고 목요일에는 수목 드라마, 그 다음에 토요일 일요일에는 주말 드라마. 금요일에는 뭐하죠?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: On Mondays, and Tuesdays there are the Monday-Tuesday dramas, and on Wednesday and Thursday there are the Wednesday-Thursday dramas, and on Saturday and Sunday there are the weekend TV dramas. So what happens on Fridays?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 금요일도 아마 특집 드라마 이런 거 할 거예요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: I think there are feature dramas on Friday too.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 짧은 거.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Short ones.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 네. 아니면 월요일부터 금요일까지 매일 매일하는 드라마가 있어요. 또.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Yea. Or there are dramas that run from Monday to Friday. Also.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 일일 드라마.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: One day dramas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 네. 일일 드라마.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: One day dramas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 네.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Yea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 그런 드라마도 있고요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: There is that kind of TV drama to.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 또 그런 드라마들은 주로 밤에 하는데 아침에 이제 학생들이 학교에 가고 남편이나 아내가 회사가 나간 다음에 집에 남은 사람들은 주부의 경우에는 특히나 엄마나 아빠들 중에서 집에서 일을 하시거나 아니면 대학생들 중에서 방학인 사람들은 아침에 아침 드라마를 보죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: But also usually that kind of drama is on at night, or in the morning.  These days it is either, when children are at school, or after the husbands go to work, that house wives get a chance to watch dramas.  Particularly, for my mother and father when they work at home, or for university students when they are on break, it is easy to watch the morning dramas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 맞아요. 아침 드라마를 해요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: That’s right, they watch morning dramas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 아침 한 10시?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: I guess at 10 o clock?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 10시 정도.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Yea, then can be on at 10.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 아침 드라마를 보는데, 제가 느끼기에는 밤에 하는 드라마보다 아침에 하는 드라마가 더 비현실적이에요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: I’ve seen morning dramas, and in my opinion the morning dramas are more unrealistic than the night ones.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 불륜이 정말 많죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Those ones involve a lot of affairs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 맞아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Yea I know.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 아침 드라마는 특히 불륜이 많아요. 이상한 것 같아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: The morning dramas especially contain a lot of affairs. I think it is kind of weird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 불륜도 많고, 아픈 것도 굉장히 많고.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: there are a lot of affairs and so many people getting hurt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 보통 재미있게 말을 하려고, 사람들이 막장 드라마라고 하는데, 아침 드라마에는 진짜 막장 드라마가 많은 것 같아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Normally just to be funny, people call them mad(crazy) dramas, because the morning dramas seem really absurd.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 왜 그럴까 생각을 해 봤는데, 일단 제작비가 적잖아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: When I think of why they are like that the first reason that comes to mind is because they need to have low production costs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; “아침 드라마는 보는 사람들이 저녁에 하는 드라마보다 적다 보니까 제작비가 아무래도 적을 거고, 제작비가 적은데 재미있는 이야기를 만들어 내려면, 일상의 소재를 가지고 하기 보다는 조금 더 비틀어진 과장된 이야기를 써야하지 않을까” 하는 생각을 해 봤고요,&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;They think “Because less people watch the morning dramas than the night dramas, no matter how cheaply we produce it, we have interesting dialogue, and instead of everyday content we should have incredibly twisted over exaggerated dialogue.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;그런데 그렇게 막장 드라마들이 아침에 많이 방송되다 보니까 저희 엄마들이 어머니들이 그 드라마를 보고 (맞아요) “다른 사람들은 저렇게 사나 보다.” 라고 생각하실까 봐 저는 걱정이에요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;And because there are so many crazy dramas like that being broadcast, I’m worried that mother and fathers will see those and thing “Other people live like that.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 저도 조금 그러기는 해요. 아침 드라마 저는 가끔 보는데, 시간 날 때가 있어서 가끔 보는데 정말 이상해요. 정말 모든 사람들이 다 불륜이고, 다 아프기도 하고, 뭐랄까 배신하고 (복수하고) 복수하고 이러니까 “한국 사람들은 다 이러고 사나?” 생각이 들기도 하더라고요. 정말.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: I’m a bit like that too. Sometimes when I watch morning dramas because I have some spare time, I watch it and think it is really weird. It really seems like it is in fashion for everyone to have affairs and hurt each other, (they are just copying each other) They copy each other and some of them wonder “Do all Korean people live like this?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 드라마 재미있는데, 그런 안 좋은 쪽에 영향보다는 좋은 쪽으로 영향을 줄 수 있는 드라마가 많이 생겼으면 좋겠어요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: The dramas are interesting but, I think it would be nice if there would be more dramas that could have a positive influence on people, than the ones that have a negative one.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 근데 그런 얘기들을 하더라고요, 아침 드라마가 막장 드라마라는 것도 알고, 그 내용이 정말 말도 안 된다는 것도 알면서도 중독이 된대요. 한 번 보기 시작하면 중독된다고 하더라고요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: I have heard some people say that before, I know the morning dramas seem pretty absurd, and even though it is about stuff that couldn’t actually happen, you can still get addicted. You can get addicted even if you just watch one.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 그리고 아침드라마에 나오는 배우들은 주로 아침 드라마에 많이 나와요. 그래서 연기도 굉장히 잘하고, 그리고 지난번에 나왔던 배우들을 이번 드라마에 또 볼 수 있고요. 가끔씩 헷갈려요. 이 사람에서는 지난 드라마에서는 엄마였는데, 이번에는 딸이고.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: And the actors you see in the morning dramas, are in a lot of the morning dramas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 근데 현우 씨는 안 보잖아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: But you don’t even watch them.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 저는 예전에 본 적이 있어요. (그래요?) 예전에 중학생 때, 고등학생 때, 방학이거나 하면 학교에 안 가잖아요. 방학하고 관계 없이 아침 드라마는 하잖아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: I used to watch them. (Is that so?) When I was in middle school and high school, I didn’t go to school during the breaks. But the drama scheduling didn’t have an relation to when school breaks were.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;그리고 군대 갔을 때도 병원에 입원한 적이 있는데 한 달 정도? 그 때 군인 들은 너무 재미있는 게 없다 보니까 그런 드라마가 너무 좋은 거예요. 그래서 아침부터 드라마를 보고 있었죠. 병원에서. 평상시에 군대에서는 못 보고요. 지금도 안 보는데 제 기억으로는 그랬던 것 같아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;And when I was in the army, I got admitted to the hospital or one month I think it was? And it looked like none of the soldiers and anything fun to while they were in there, so the dramas seemed really good. So I started watching dramas every morning in the hospital. We couldn’t watch dramas in everyday army life. I still don’t watch them now but that is how I remember them.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 그럼 저녁 때 하는 드라마는 그래도 좀 괜찮은 것 같지 않아요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Then don’t you think the dinner (time) dramas are ok?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 저녁 때 하는 드라마는 요즘에는 안 봐서 모르겠는데, 시크릿 가든 같은 경우에도 트위터에서 사람들이 계속 이야기를 하는 거예요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: I don’t watch dramas at dinner time these days so I don’t really know but, I saw Secret Garden and continuously talk about dramas on Twitter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 근데 물론 시크릿 가든 같은 경우도 사실은 조금 뻔한 이야기라고 해요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Ok but obviously you have clearly said your experience with Secret Garden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;재벌이 나와서 신데렐라처럼 가난한 여자를 구제해 주는 구해 주는 그런 내용이거든요. 근데 조금 특이한 게 있다면 몸이 바뀐다는 거? 그리고 보통 그렇게 몸이 바뀌면 딱 한 번밖에 안 바뀌어요. 그런데 얘네들은 계속 바뀌거든요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;There are some shows where there is some poor Cinderella type girl, where a big Korean corporations finds her and gives her help.  If there is something special about her they change her body right? And usually they only have to change it once. But people actually have to constantly change their bodies.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 저는 그 점이 그 드라마에서 제일 맘에 안 들어요. 말도 안 되는.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: That is what I dislike most about that kind of drama.  It’s non sense.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 너무 말이 안 되는데, 재미있어요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: it is fun because it doesn’t make sense.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 말이 안 되니까 재미있을 수도 있겠죠?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: It can be fun because it doesn’t make any sense?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 맞아요. 그리고 그 남자 주인공이 멋있으니까.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: That’s right. And the lead male actor is really awesome.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 그것도 잘 모르겠어요. 저는 솔직히 경은 씨나, 석진 씨가 연기를 더 잘한다고 생각해요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: I don’t know about that. Honestly I think you or Soekjin act way better.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 정말.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Really.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 저희 청취자 여러분도 그렇게 생각하실 거예요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: I think our listeners think that way to.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 큰일 나겠는데요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Are you being serious?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 여러분 어떻게 생각하세요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: What do you think everyone?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 한국 사람들이 방송을 안 들었으면 좋겠어요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: I hope Koreans don’t listen to this.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 저희가 드라마에 대해서 이야기를 해 봤는데. 저는 드라마를 평소에 안 보니까 좋아하는 드라마가 없어요. 그런데 경은 씨는 좋아하는 드라마가 많이 있겠죠? 그리고 제 생각에는 저희 청취자 여러분들도 드라마 좋아하는 게 굉장히 많을 것 같아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Today we talked about dramas. And I  don’t normally watch dramas because there aren’t any that I like. But Kyeong-eun likes a lot of dramas I think.  And I think our listeners like a lots of dramas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 네. 정말요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Yea. I agree.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 어떤 드라마를 좋아하시는지 저희한테 알려주세요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Please tell us what kind of dramas you all like.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 저희한테 이야기 해 주세요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Please tell us.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 네. 코멘트 남겨 주시고 그리고 비디오로 응답 남겨주셔도 좋고요. 경은 씨 말씀하세요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Yea. Please leave us a comment and videos responses are also great. Talk please Kyeong-eun.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 한국 드라마랑 여러분들이 살고 있는 나라의 드라마랑 어떻게 다른지 그런 이야기를 해주셔도 재미있을 것 같아요. 정말 다를 것 같거든요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: I think if everyone says how Korean dramas are different from the dramas in the countries they are currently living in it will be fun.  I think they will be really different.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 굉장히 다를 것 같아요. 사실 한국 사람들도 외국 드라마 많이 봐요. 근데 주로 일본 드라마하고 미국 드라마를 보기 때문에 일본 드라마하고 미국 드라마 이외에는 잘 모르는 것 같아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: I think they will be really different. Actually Koreans watch a lot of foreign dramas to. Because they watch mostly Japanese dramas and American dramas, I don’t think we really know much about foreign dramas besides Japanese and American ones.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 저도 미국 드라마, 일본 드라마는 보는데, 다른 드라마들은 전혀 모르기 때문에. (좀 알려주세요.) 네. 궁금해요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: I also watch American and Japanese dramas, but don’t know anything about other dramas. (please tell us.) Yea. I’m curious.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 궁금하죠? 저도 궁금한데요. 여러분. 그러면 오늘도 들어주셔서 감사하고요 저희는 다음 시간에 다시 돌아오겠습니다.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: You’re curious? I’m curious to. Everyone. Thanks for listening today. And we will be back again next time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 여러분 안녕히 계세요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Bye everyone.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 안녕히 계세요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Bye.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Steven</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_%EC%9D%B4%EC%95%BC%EA%B8%B0_(Iyagi)_42_-_English&amp;diff=22865</id>
		<title>TTMIK 이야기 (Iyagi) 42 - English</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_%EC%9D%B4%EC%95%BC%EA%B8%B0_(Iyagi)_42_-_English&amp;diff=22865"/>
		<updated>2011-01-23T22:05:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Steven: Blanked the page&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Steven</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_%EC%9D%B4%EC%95%BC%EA%B8%B0_(Iyagi)_42_-_English&amp;diff=22864</id>
		<title>TTMIK 이야기 (Iyagi) 42 - English</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_%EC%9D%B4%EC%95%BC%EA%B8%B0_(Iyagi)_42_-_English&amp;diff=22864"/>
		<updated>2011-01-23T22:05:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Steven: Created page with &amp;#039;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 안녕하세요. &amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Hello  &amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 안녕하세요. 경은 씨. &amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Hello Kyeong-eun.  &amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 안녕하세요. 현우 씨. &amp;lt;BR/&amp;gt;Ky...&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 안녕하세요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Hello&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 안녕하세요. 경은 씨.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Hello Kyeong-eun.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 안녕하세요. 현우 씨.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Hi Hyunwoo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 안녕하세요. 여러분 선현우입니다.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Hello, this is Hyunwoo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 저는 최경은입니다.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: And I’m Kyeong-eun&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 네. 경은 씨. (네) 오늘은 저희가 저희 청취자 여러분들이 많이 좋아하는 주제에 대해서 이야기 할 거라고 들었어요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Kyeong-eun, today I heard we are going to talking about a subject our listeners like a lot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 네.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Yea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 뭐죠?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: What is it?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 드라마요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Dramas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 드라마.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Dramas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 한국 드라마에 대해서 이야기해 봐요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: We are going to chat about Korean dramas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 한국 드라마예요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Korean dramas?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 네. 한국 드라마에 대해서 이야기해야 돼요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: We should talk about Korean dramas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 왜요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Why?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 왜냐면, 한국어를 공부하시는 분들이니까 한국 드라마를 많이 보잖아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Because, they are people studying Korean, so they watch a lot of Korean dramas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 여기서 제가 질문을 하나 하고 싶은데, 여러분에게, 여러분 들으면서 코멘트 남겨 주세요. 드라마 많이 보세요? 한국 드라마 많이 보세요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: I want to ask a question to everyone, and please respond with a comment. Do you watch a lot of dramas? Do you watch a lot of Korean dramas?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 여러분 한국 드라마 많이 보세요? 제가 알기로는 많이 보는 것 같아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Do you guys watch many dramas?  As far as I know I think you guys watch a lot of dramas.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;제가 알기로는=as far as I know.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 네. 최소한 저보다는 많이 보시는 것 같은데, 저는 일단 텔레비전을 거의 안 봐서, 드라마를 잘 몰라요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Yea, I think they at least watch more than I do.  I barely even watch T.V., so of course I don’t know much about dramas.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;일단=first of all, for starters,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 그렇죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: I know.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 그런데 제가 엊그저께 택시를 타고 어딘가를 가고 있었는데, 택시 안에 텔레비전이 있더라고요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Yea but a few days ago I was taking a taxi somewhere, and in the taxi there was a television.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;엊그저께= a few days ago&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;더라고=found that&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 요즘에는 택시 안에 텔레비전이 많이 있죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: These days a lot of taxis have TVs in them.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 승객이 앉을 수 있는 뒷부분에도 있지만, 기사분이 보고 계시는 텔레비전이 있더라고요. 근데 그 텔레비전에서 어떤 드라마를 하고 있었어요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: There was a  TV for when the customers sit in the back, but there was also a TV for the driver to watch. And there was some kind of TV drama on the TV.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;더라고요= is used for when you discovered something.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 뭐였어요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: What was it?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 잘 모르겠는데, “시크릿 가든”인가?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo:  I don’t know,  “Secret Garden”?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: “시크릿 가든”이요? 저 너무 좋아해요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: It was “Secret Garden?” I really like that show.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 그 드라마를 하고 있었고, 그 드라마에서 그 “김주원”이라는 사람이 병원에서 옛날로 돌아가서 아무튼 기억이 지워지고 (네) 뭐 그런 내용을 (맞아요.) 하고 있었어요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: So that drama was on, and in it some guy named “Kim Joowon” was in the hospital, and it went into his past and he lost all his memories, and a, it was that kind of stuff.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;그래서 보면서 “정말 유치하다. 어떻게 저럴 수 있나! 비현실적이다.” 이런 생각을 했어요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;So while I was watching I thought “This is so childish. How could that possibly happen? This is really unrealistic”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 네. 근데 비현실적이기 때문에 사람들이 좋아하는 거죠. 현실이랑 너무 똑같으면 볼 필요가 없잖아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Yea, but people like it because it isn’t realistic.  If it is too close to reality, there is nothing you need to see.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 근데 비현실적인 걸 떠나서 일단 드라마를 보는데, 제가 택시를 타고 10분 정도 갔어요. 10분 동안 택시타고 가는 동안에 배우들이 네 명 정도 나온 것 같아요. 그런데 그 네 명의 배우들이 연기를 잘 못하는 거예요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: First of all the TV drama had departed from reality, and I was in the taxi for 10 minutes. And during my 10 minutes in the taxi, I think I saw four different actors on the show. And all four of the sucked at acting.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 정말요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Really?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 하지원 씨는 정말 잘해요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Ha Jiwon did well.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 현빈 씨도 연기 정말 잘하죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Hyunbin also acts really well.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 근데 현빈 씨가 제일 어색하더라고요. 제가 보기에는.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Actually Hyunbin was the most awkward. In my eyes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 그게 왜 그런지 알아요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Do you know why?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 왜요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Why?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 처음부터 안 봐서 그래요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Because you didn’t watch it from the start.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 그래요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Is that so?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 그 내용을 다 이해를 하면 현빈 씨가 얼마나 연기를 잘 하는 지 알 수 있을 거예요. 왜냐하면 요즘에 연기 잘한다고 정말 극찬을 받고 있어요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: If you understood everything, you would know how great Hyunbin is at acting. These days because he is receiving a lot of praise because of his good acting.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 정말요? 극찬까지?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Really? People would praise his acting?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 네. 극찬.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Yea. They praise his acting.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 칭찬을 많이 받고 있다는 얘기죠?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Your saying he gets a lot of compliments?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 네. 칭찬을 많이 받고 있다는 이야기죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: I am saying he gets a lot of compliments.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 예 그러면 제가 지금 “시크릿 가든” 이야기를 하면 경은 씨가 집중을 못하니까 다른 이야기를 잠깐 이야기 주제를 바꿀게요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Yea well it says like now because we are talking about “Secret Garden” you can’t concentrate, so let’s talk about something else for a bit and change the subject.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 한국 드라마 전체에 대해서 이야기를 하는 게 나을 것 같아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Ok, I think we should talk about Korean dramas in general.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 경은 씨는 언제부터 드라마 봤어요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: When did you start watching dramas?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 어렸을 때부터 봤죠. 질문이 너무 이상한 거 알아요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Since I was little. You know your question is really weird right?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 저는 드라마를 어렸을 때는 안 보고, 중학교 때부터 봤거든요? 중학교 때 시간은 많이 있고...&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: I didn’t watch dramas when I was little, I guess I watch them from junior high? I had a lot of time in junior high…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 저도 그랬겠죠? 초등학교 때는 안 봤겠죠. 엄마가 보지 말라고 했을 거예요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Of course I’m the say way aren’t I? I didn’t watch them in elementary school. Because my mother didn’t let me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 근데 경은 씨, 한국에는 드라마가 굉장히 많잖아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: But in Korean there are an extremely large number of TV dramas aren’t there.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 정말 많죠. 매일 매일 드라마 해요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: A huge amount. There are dramas on every single day.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 월요일하고 화요일에는 월화 드라마, 그리고 수요일하고 목요일에는 수목 드라마, 그 다음에 토요일 일요일에는 주말 드라마. 금요일에는 뭐하죠?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: On Mondays, and Tuesdays there are the Monday-Tuesday dramas, and on Wednesday and Thursday there are the Wednesday-Thursday dramas, and on Saturday and Sunday there are the weekend TV dramas. So what happens on Fridays?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 금요일도 아마 특집 드라마 이런 거 할 거예요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: I think there are feature dramas on Friday too.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 짧은 거.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Short ones.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 네. 아니면 월요일부터 금요일까지 매일 매일하는 드라마가 있어요. 또.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Yea. Or there are dramas that run from Monday to Friday. Also.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 일일 드라마.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: One day dramas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 네. 일일 드라마.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: One day dramas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 네.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Yea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 그런 드라마도 있고요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: There is that kind of TV drama to.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 또 그런 드라마들은 주로 밤에 하는데 아침에 이제 학생들이 학교에 가고 남편이나 아내가 회사가 나간 다음에 집에 남은 사람들은 주부의 경우에는 특히나 엄마나 아빠들 중에서 집에서 일을 하시거나 아니면 대학생들 중에서 방학인 사람들은 아침에 아침 드라마를 보죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: But also usually that kind of drama is on at night, or in the morning.  These days it is either, when children are at school, or after the husbands go to work, that house wives get a chance to watch dramas.  Particularly, for my mother and father when they work at home, or for university students when they are on break, it is easy to watch the morning dramas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 맞아요. 아침 드라마를 해요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: That’s right, they watch morning dramas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 아침 한 10시?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: I guess at 10 o clock?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 10시 정도.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Yea, then can be on at 10.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 아침 드라마를 보는데, 제가 느끼기에는 밤에 하는 드라마보다 아침에 하는 드라마가 더 비현실적이에요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: I’ve seen morning dramas, and in my opinion the morning dramas are more unrealistic than the night ones.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 불륜이 정말 많죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Those ones involve a lot of affairs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 맞아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Yea I know.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 아침 드라마는 특히 불륜이 많아요. 이상한 것 같아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: The morning dramas especially contain a lot of affairs. I think it is kind of weird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 불륜도 많고, 아픈 것도 굉장히 많고.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: there are a lot of affairs and so many people getting hurt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 보통 재미있게 말을 하려고, 사람들이 막장 드라마라고 하는데, 아침 드라마에는 진짜 막장 드라마가 많은 것 같아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Normally just to be funny, people call them mad(crazy) dramas, because the morning dramas seem really absurd.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 왜 그럴까 생각을 해 봤는데, 일단 제작비가 적잖아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: When I think of why they are like that the first reason that comes to mind is because they need to have low production costs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; “아침 드라마는 보는 사람들이 저녁에 하는 드라마보다 적다 보니까 제작비가 아무래도 적을 거고, 제작비가 적은데 재미있는 이야기를 만들어 내려면, 일상의 소재를 가지고 하기 보다는 조금 더 비틀어진 과장된 이야기를 써야하지 않을까” 하는 생각을 해 봤고요,&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;They think “Because less people watch the morning dramas than the night dramas, no matter how cheaply we produce it, we have interesting dialogue, and instead of everyday content we should have incredibly twisted over exaggerated dialogue.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;그런데 그렇게 막장 드라마들이 아침에 많이 방송되다 보니까 저희 엄마들이 어머니들이 그 드라마를 보고 (맞아요) “다른 사람들은 저렇게 사나 보다.” 라고 생각하실까 봐 저는 걱정이에요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;And because there are so many crazy dramas like that being broadcast, I’m worried that mother and fathers will see those and thing “Other people live like that.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 저도 조금 그러기는 해요. 아침 드라마 저는 가끔 보는데, 시간 날 때가 있어서 가끔 보는데 정말 이상해요. 정말 모든 사람들이 다 불륜이고, 다 아프기도 하고, 뭐랄까 배신하고 (복수하고) 복수하고 이러니까 “한국 사람들은 다 이러고 사나?” 생각이 들기도 하더라고요. 정말.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: I’m a bit like that too. Sometimes when I watch morning dramas because I have some spare time, I watch it and think it is really weird. It really seems like it is in fashion for everyone to have affairs and hurt each other, (they are just copying each other) They copy each other and some of them wonder “Do all Korean people live like this?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 드라마 재미있는데, 그런 안 좋은 쪽에 영향보다는 좋은 쪽으로 영향을 줄 수 있는 드라마가 많이 생겼으면 좋겠어요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: The dramas are interesting but, I think it would be nice if there would be more dramas that could have a positive influence on people, than the ones that have a negative one.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 근데 그런 얘기들을 하더라고요, 아침 드라마가 막장 드라마라는 것도 알고, 그 내용이 정말 말도 안 된다는 것도 알면서도 중독이 된대요. 한 번 보기 시작하면 중독된다고 하더라고요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: I have heard some people say that before, I know the morning dramas seem pretty absurd, and even though it is about stuff that couldn’t actually happen, you can still get addicted. You can get addicted even if you just watch one.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 그리고 아침드라마에 나오는 배우들은 주로 아침 드라마에 많이 나와요. 그래서 연기도 굉장히 잘하고, 그리고 지난번에 나왔던 배우들을 이번 드라마에 또 볼 수 있고요. 가끔씩 헷갈려요. 이 사람에서는 지난 드라마에서는 엄마였는데, 이번에는 딸이고.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: And the actors you see in the morning dramas, are in a lot of the morning dramas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 근데 현우 씨는 안 보잖아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: But you don’t even watch them.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 저는 예전에 본 적이 있어요. (그래요?) 예전에 중학생 때, 고등학생 때, 방학이거나 하면 학교에 안 가잖아요. 방학하고 관계 없이 아침 드라마는 하잖아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: I used to watch them. (Is that so?) When I was in middle school and high school, I didn’t go to school during the breaks. But the drama scheduling didn’t have an relation to when school breaks were.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;그리고 군대 갔을 때도 병원에 입원한 적이 있는데 한 달 정도? 그 때 군인 들은 너무 재미있는 게 없다 보니까 그런 드라마가 너무 좋은 거예요. 그래서 아침부터 드라마를 보고 있었죠. 병원에서. 평상시에 군대에서는 못 보고요. 지금도 안 보는데 제 기억으로는 그랬던 것 같아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;And when I was in the army, I got admitted to the hospital or one month I think it was? And it looked like none of the soldiers and anything fun to while they were in there, so the dramas seemed really good. So I started watching dramas every morning in the hospital. We couldn’t watch dramas in everyday army life. I still don’t watch them now but that is how I remember them.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 그럼 저녁 때 하는 드라마는 그래도 좀 괜찮은 것 같지 않아요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Then don’t you think the dinner (time) dramas are ok?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 저녁 때 하는 드라마는 요즘에는 안 봐서 모르겠는데, 시크릿 가든 같은 경우에도 트위터에서 사람들이 계속 이야기를 하는 거예요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: I don’t watch dramas at dinner time these days so I don’t really know but, I saw Secret Garden and continuously talk about dramas on Twitter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 근데 물론 시크릿 가든 같은 경우도 사실은 조금 뻔한 이야기라고 해요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Ok but obviously you have clearly said your experience with Secret Garden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;재벌이 나와서 신데렐라처럼 가난한 여자를 구제해 주는 구해 주는 그런 내용이거든요. 근데 조금 특이한 게 있다면 몸이 바뀐다는 거? 그리고 보통 그렇게 몸이 바뀌면 딱 한 번밖에 안 바뀌어요. 그런데 얘네들은 계속 바뀌거든요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;There are some shows where there is some poor Cinderella type girl, where a big Korean corporations finds her and gives her help.  If there is something special about her they change her body right? And usually they only have to change it once. But people actually have to constantly change their bodies.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 저는 그 점이 그 드라마에서 제일 맘에 안 들어요. 말도 안 되는.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: That is what I dislike most about that kind of drama.  It’s non sense.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 너무 말이 안 되는데, 재미있어요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: it is fun because it doesn’t make sense.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 말이 안 되니까 재미있을 수도 있겠죠?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: It can be fun because it doesn’t make any sense?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 맞아요. 그리고 그 남자 주인공이 멋있으니까.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: That’s right. And the lead male actor is really awesome.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 그것도 잘 모르겠어요. 저는 솔직히 경은 씨나, 석진 씨가 연기를 더 잘한다고 생각해요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: I don’t know about that. Honestly I think you or Soekjin act way better.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 정말.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Really.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 저희 청취자 여러분도 그렇게 생각하실 거예요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: I think our listeners think that way to.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 큰일 나겠는데요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Are you being serious?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 여러분 어떻게 생각하세요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: What do you think everyone?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 한국 사람들이 방송을 안 들었으면 좋겠어요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: I hope Koreans don’t listen to this.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 저희가 드라마에 대해서 이야기를 해 봤는데. 저는 드라마를 평소에 안 보니까 좋아하는 드라마가 없어요. 그런데 경은 씨는 좋아하는 드라마가 많이 있겠죠? 그리고 제 생각에는 저희 청취자 여러분들도 드라마 좋아하는 게 굉장히 많을 것 같아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Today we talked about dramas. And I  don’t normally watch dramas because there aren’t any that I like. But Kyeong-eun likes a lot of dramas I think.  And I think our listeners like a lots of dramas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 네. 정말요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Yea. I agree.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 어떤 드라마를 좋아하시는지 저희한테 알려주세요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Please tell us what kind of dramas you all like.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 저희한테 이야기 해 주세요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Please tell us.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 네. 코멘트 남겨 주시고 그리고 비디오로 응답 남겨주셔도 좋고요. 경은 씨 말씀하세요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Yea. Please leave us a comment and videos responses are also great. Talk please Kyeong-eun.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 한국 드라마랑 여러분들이 살고 있는 나라의 드라마랑 어떻게 다른지 그런 이야기를 해주셔도 재미있을 것 같아요. 정말 다를 것 같거든요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: I think if everyone says how Korean dramas are different from the dramas in the countries they are currently living in it will be fun.  I think they will be really different.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 굉장히 다를 것 같아요. 사실 한국 사람들도 외국 드라마 많이 봐요. 근데 주로 일본 드라마하고 미국 드라마를 보기 때문에 일본 드라마하고 미국 드라마 이외에는 잘 모르는 것 같아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: I think they will be really different. Actually Koreans watch a lot of foreign dramas to. Because they watch mostly Japanese dramas and American dramas, I don’t think we really know much about foreign dramas besides Japanese and American ones.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 저도 미국 드라마, 일본 드라마는 보는데, 다른 드라마들은 전혀 모르기 때문에. (좀 알려주세요.) 네. 궁금해요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: I also watch American and Japanese dramas, but don’t know anything about other dramas. (please tell us.) Yea. I’m curious.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 궁금하죠? 저도 궁금한데요. 여러분. 그러면 오늘도 들어주셔서 감사하고요 저희는 다음 시간에 다시 돌아오겠습니다.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: You’re curious? I’m curious to. Everyone. Thanks for listening today. And we will be back again next time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 여러분 안녕히 계세요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Bye everyone.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 안녕히 계세요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Bye.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Steven</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_Iyagi&amp;diff=22863</id>
		<title>TTMIK Iyagi</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_Iyagi&amp;diff=22863"/>
		<updated>2011-01-23T22:00:00Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Steven: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Please check other people&#039;s previous translations to ensure the person accurately translated it in the most natural way possible. If you see mistakes then please fix them. In the end it will mean we have the most accurate translation as possible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot; style=&amp;quot;margin-left: auto; margin-right: auto;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Lesson&lt;br /&gt;
! Topic&lt;br /&gt;
! Language&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-1/ 최경은 &amp;amp; 진석진 about 노약자석]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=1&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-2/ 선현우 and 최경은 about 서점]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=2&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-3/ 진석진 and 최경은 about 스트레스]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=3&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-4/ 김현정 and 최경은 about 여자들의 수다]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=4&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-5/ 김현정 and 최경은 about 매력적인 남자]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=5&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-6/ 선현우 and 진석진 about 남자들의 이야기]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=6&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-7/ 선현우 and 진석진 about 매력적인 여자]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=7&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-8/ 선현우 and 김현정 about 여행]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=8&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 9&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-9/ 진석진 and 최경은 about 여행]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=9&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 10&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-10/ 선현우 and 김현정 on 게으름]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=10&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 11&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-11/ 선현우 and 최경은 about 아르바이트]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=11&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 12&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-12/ 진석진 and 선현우 about 운동]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=12&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 13&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-13/ 최경은 and 김현정 about 운동]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=13&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 14&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-14/ 최경은 and 김현정 about 여름]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=14&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 15&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-15/ 석진 and 지원 talk about first impressions]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=15&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 16&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-16/ 현우 and 소연 about rainy days]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=16&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 17&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-17/ 석진 and 경은 about drinking habits]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=17&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 18&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-18/ 경은 and 석진 about public bath houses]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=18&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 19&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-19/ 현우 and 현정 about scary stories]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=19&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 20&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-20/ 현우 and 석진 about military service]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=20&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 21&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-21/ 현우 and 석진 about staying healthy]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=21&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 22&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-22/ 현우 and 경은 about taking taxis]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=22&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 23&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-23/ 경은 and 소연 about pet animals]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=23&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 24&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-24/ 소연 and 경은 about blind dates (소개팅)]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=24&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 25&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-25/ 현우 and 경은 about 추석 (Chuseok holidays)]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=25&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 26&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-26/ 현우 and 경은 about lottery tickets]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=26&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 27&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-27/ 현우 and 경은 about group blind dates]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 28&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-28/ 석진 and 경은 about dreams]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 29&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-29/ 현우 and 경은 about using Twitter]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=29&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 30&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-30/ 현우 and 경은 talking about the national college entrance exam]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=30&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 31&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-31/ Coffee shops in Korea ]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=31&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 32&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-32/  Airports]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=32&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 33&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-33/ Restaurants in Korea]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=33&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 34&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-34/ Buses in Korea]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=34&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 35&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-35/ Kitchen]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=35&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 36&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-36/ Playground]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=36&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 37&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-37/ Subway]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=37&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 38&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-38/ ???]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=38&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 39&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-39/ ???]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=39&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 40&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-40/ ???]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=40&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 41&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-41/ Dramas]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=41&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 42&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-42/ Movies]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=42&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 43&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-43/ ???]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=43&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Steven</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_%EC%9D%B4%EC%95%BC%EA%B8%B0_(Iyagi)_37_-_English&amp;diff=22455</id>
		<title>TTMIK 이야기 (Iyagi) 37 - English</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_%EC%9D%B4%EC%95%BC%EA%B8%B0_(Iyagi)_37_-_English&amp;diff=22455"/>
		<updated>2010-12-17T02:15:57Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Steven: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=== 이야기 37: 지하철 대해서&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 안녕하세요. Talk To Me In Korean의 이야기입니다.&lt;br /&gt;
Hello. This is Talk To Me In Korean’s ‘Iyagi’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 안녕하세요. 여러분. 선현우입니다.&lt;br /&gt;
Hello everybody. I’m Seon Hyeon-woo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 안녕하세요. 여러분. 최경은입니다.&lt;br /&gt;
Hello everybody. I’m Choi Kyeong-eun.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 경은씨 (네) 저희 지금 어디에 와 있죠?&lt;br /&gt;
Kyeong (yes) where are we going right now?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 저희 지금 지하철에 와 있어요.&lt;br /&gt;
Right now we’re riding the subway.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 예. 지금 지하철을 타고 있는데 (조용히 말해야 되지 않을까요?) 예, 예. 조용히 말해야 되는 데 또 저희가 조용히 말하면 저희 청취자 여러분이 못 듣잖아요?&lt;br /&gt;
Yes. We’re riding the subway so (we should talk quietly?) yes, yes. We have to talk quietly but if we talk quietly you know our all listeners won’t be able to hear.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 맞아요. 지금 지하철에 사람이 없으니까 (네) 조금 크게 말해도 될 것 같아요. (예. 사람이 없 어요? 지금 사람 많은데?) 없잖아요. (몇 명 있어요. 몇 명) 그래도 그런 출퇴근 시간에 비하 면 정말 없잖아요.&lt;br /&gt;
Right. Right now there are no people on the subway (yes) so we can probably speak a little loudly. (Yes. There are no people? Now there are lots of people?) You know there isn’t. (There are a few people. A few) If you compare this time, to peak hour you know there isn’t many people.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 맞아요. 그래서 지금 저희 지하철을 탔는데 (네) 지하철을 탔으니까 우리 지하철 이야기를 해 볼까요? (네 그래야죠) 네. 경은 씨는 지하철을 자주 타세요?&lt;br /&gt;
Right. So now we have rode on subway and (yes) because we rode the subway shall we start our subway conversation? (Yes. Let’s begin.) Yes. Kyeong-eun do you ride the subway often?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 요즘에는 자주 안 타는데요, 예전에는 맨날 지하철을 타고 다녔죠. (아 그래요?) 요즘에는 버스를 많이 타요.&lt;br /&gt;
These days I don’t ride the subway much. Long ago I rode nothing but the subway. (Oh really?) These days I ride the bus a lot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 저도 지하철을 예전에는 많이 탔는데 요즘에는 거의 안 타요. 버스를 많이 타거나 아니면 택시, 아니면 걸어 다니는 편이데.&lt;br /&gt;
Me too in the past I rode the subway a lot, but these days I don’t really catch it. I ride the bus or taxi, or I tend to walk.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 회사랑 집이 가까우니까 걸어 다니잖아요.&lt;br /&gt;
You walk because your house and work are close.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 네. 요즘에는 걸어 다녀서 너무 좋은데 지하철을 거의 10년 넘게 매일매일 탔었어요. 제가 처음 대학교에 들어갔을 때 서울에 올라온 거 아시죠? (아, 예 알아요.) 원래는 광주에서 태 어나서 자라났는데 (광주에는 지하철이 없죠?) 지금 있어요. (아 지금 있어요? 아 죄송합니 다.) 그때는 없었어요. 고등학교 때는 없었는데.&lt;br /&gt;
Yes. These days I walk so it’s really good and it has been almost over 10 years since I rode the subway everyday. You know that when I first entered university, was when I came up to Seoul right? (Oh, yes I know.) Originally I was born in Gwangju and grew up there. (There isn’t a subway in Gwangju?) Now there is. (Ah, now there is?) (Oh, I am sorry.) Back then there wasn’t. When I was in high school there was no subway.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 그러면 한국에 지하철이 있는 곳이 어디어디죠?&lt;br /&gt;
Well then, in Korea where are the places that have subways?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 제가 알기로는 서울, 인천, 그리고 부산, 광주, 대구, (수원), 수원, 그리고 울산도 있는 걸로 알고 있는데 (아 많네요.) 정확하게는 모르겠어요. 알아봐야겠죠? 그런데 확실히 광주 대구 부산 서울 그리고 수원 인천 이렇게는 있어요. (네 맞아요.)&lt;br /&gt;
As far as I know Seoul, Incheon, and Busan, Gwangju, Daegu, (Suwon), Suwon, and also Ulsan are the places I know but (Oh, that’s a lot.) Precisely where I don’t know. I’ll have to find out. But for certain Gwangju, Daegu, Busan, Seoul, and Suwon have subways. (Yes right.) And of course because Seoul is connected to them, you can include Uijeongbu, and you can also include Ilsan can’t you?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 네 그렇죠. 저는 서울에서 태어나서 서울에서 자랐잖아요. (네) 그래서 어렸을 때 당연히 다른 곳도 다 지하철이 있는 줄 알았어요. (아 그래요?) 근데 아니더라고요.&lt;br /&gt;
Yes it’s like that. I was born in Seoul and you know I grew up in Seoul. (yes) So when I was young I naturally thought all other places had subways too. (Ah, really?) but I found out they do not. 더라= found that. : )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 서울에서 자라지 않은 저로서는 어렸을 때 지하철은 텔레비전에서만 보는 것? 그리고 서울에 가면 탈 수 있는 것. 이렇게 생각을 했었고 또 서울에 와서 처음으로 지하철을 탔을 때 느낌 은 굉장히 시끄러웠어요. (어 그래요?) 광주에서는 지하철이 없으니까 그냥 버스를 타면 사람 들이 버스 안에서 뭔가 이야기를 많이 하면서 가는 것 보다는 제가 특히 고등학교 때 버스를 탈 때는 아침에 학교 갈 때,(아) 그리고 밤에 야간 자율학습이 끝나고 12시쯤? (피곤해서) 피곤해서 집에 갈 때 그런 상황이기 때문에 사람들이 그냥 자요. 그런데 서울에 와서 지하철을 탔는데 다들 이야기를 하고 있고 물건을 파는 사람도 있고.&lt;br /&gt;
I wasn’t born in Seoul so when I was young I saw subways on the TV? And when I went to Seoul the subway was something I could ride. I thought like this and when I came to Seoul for the first time and rode the subway the subway felt extremely loud. (Ah really?) In Gwangju because there was no subway if I rode the bus the people in the bus would talk lots while going, especially more than me. When I was in high school I rode the bus in the morning when I went to school, (ah) and at night time night after I finished studying, around 12? (You were tired so…)  Other who were also in the situation, when going home would just sleep because they are tired. But when I came to Seoul and I rode the subway everyone was speaking and people were also selling things.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 근데 그것도 시간대마다 다른 것 같아요. (맞아요. 그렇긴 한데) 정말 출근 시간에 가면 사람 진짜 많잖아요. 근데 한 마디도 안하고 그냥 각자 핸드폰을 보고 있거나 아니면 책을 보고 있 거나 그런 경우가 많죠.&lt;br /&gt;
It’s like that but every time it is different. (Right. It’s like that.) You know when people got to work there are lots and lots of people. But not a single person doesn’t do this, everyone just looks at their mobiles or reads a book, that situation is pretty normal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 그렇죠. 경은 씨는 주로 그럼 지하철을 탈 때에는 서울에 지하철 1호선부터 9호선까지 있는 데 몇 호선을 타세요?&lt;br /&gt;
That’s right. Kyeongun mainly when you ride the subway, in Seoul there is line 1 to line 9, which line do you ride?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 어, 원래는 주로 1호선이나 2호선을 탔었는데요. 요즘에 집을 이사하고 나서는 가끔 9호선도 타요.(아 네.) 근데 9호선이 가장 최근에 만들어진 지하철이잖아요? (네 맞아요.) 그런 라인이 라서 굉장히 좋아요. 되게 깨끗하고, 그리고 그런 급행이 있어서 강남까지, 저희 집에서 강남 까지 좀 먼데 9호선을 타면 한 20분? 20분이면 갈 수 있어요.&lt;br /&gt;
Ah, originally I mainly rode line 1 and 2. Recently I moved house sometimes I also ride line 9. (Oh I see.) But line 9 has been made the best subway, right? (yes right.) That line is really good. It’s clean, and it is express to Kangnam, my house is in Kangnam, which is far so if I ride line 9 about 20 minutes? It can take 20 minutes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 그런데 경은 씨 잠깐만요. 방금 급행이라고 하셨나요? 급행?(네, 급행) 급행. (급행) 조금 설명 이 필요할 것 같은데 (네) 급행 반대말은 뭐에요? (일반이요, 일반.) 일반. 일반은 뭐 일반적이 라는 이야기고, 급행은 급하게 간다는 뜻이죠. (네, 맞아요) 네 그래서 급행 지하철을 말하는 거 같은데 (네) 급행은 뭐가 달라요?&lt;br /&gt;
But Kyeongeun wait a second. Just before you said express? Express? (Yes, express) Express. (Express) It seems a small explanation is necessary (Yes) the opposite of express is? (it is normal, ordinary.) Normal. Ordinary means the line is normal and express means the line is express. (yes right) Yes so the express subway is the same (yes) Express what is different?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 일반은 사실 모든 정거장에 정차를 해요. (맞아요) 모든 정거장에 멈춰 서는데 급행은 사람들 이 자주 내리는, 사람들이 많이 내리는 곳이 있잖아요. (네) 그런 곳에서 주로 서는 거구요. 또 두세 정거장 정도를 지나쳐서 멈춰서는 그런 열차를 말해요.&lt;br /&gt;
The normal trains stop at all stations. (yeah) At all stations the subway stops and people who ride the express line get off often, there are lots of places to get off. (Yes) At the express line stations people mainly stand. I’m talking about the trains that pass 2 or 3 stations and then stop.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 맞아요. 그 급행열차가 9호선하고 그리고 수원이나 인천에서 서울로 들어오는 (네) 호선에 있는데.&lt;br /&gt;
Yeah. The express trains are line 9, and from Suwon or Incheon there is an express line (yes).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 저는 인천이나 이제 수원에 있는 친구들이 ‘급행열차를 탄다.’라고 했을 때 굉장히 부러웠거든요 (네) ‘왜 서울에는 그런 게 없는 거야’ 막 이랬는데 9호선이 생기면서 급행이 생겨서 너 무 좋아요.&lt;br /&gt;
When I tell my friends that I now ride the subway to Incheon or Suwon they get really jealous (yeah) ‘Because there is nothing like that in Seoul’. At the moment there is line 9 which is express so that is really good.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 네, 근데 사실 급행이 좋은데 새로 생겼기 때문에 급행이 가능한 거 아닌가 생각해요. 원래 있던 1호선부터 8호선까지는 모든 정거장에서 사람이 많이 내리기 때문에 (그렇긴 해요) 자 기가 가고 싶은 곳에서 안 내리면 좀 서운할 것 같아요.&lt;br /&gt;
Yeah, but is the express line is good because it is new. I think the express service is not a possible thing . Originally lots of people would get off from line 1 to line 8 at all stations (yeah they did) so if you didn’t get off where you wanted it was a bit unfair.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 맞아요. 2호선 같은 경우에는 정말 모든 정거장이 (네) 많이 내리는 곳이라서&lt;br /&gt;
Yeah right. Line 2 is the same at times at all stations (yeah) there are lots of places to get off.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 네 맞아요. 경은 씨 그러면 우리가 지금 급행 이야기를 했는데 (네) 잠깐 그 이야기는 멈추고 지하철을 탔을 때 경은 씨가 주로 무엇을 하는지 한번 이야기 해볼까요?&lt;br /&gt;
I agree. Kyeongeun now we have spoken about the express lines (yeah) so soon this ‘Iyagi’ will finish and when you have ridden the subway please tell me what is the main thing you do?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 저는 주로 책 읽고요. (네) 왜냐면 저는 버스에서는 책을 못 읽어요. 멀미가 많이 나기 때문에 그래서 제가 지하철을 좋아하는데요. 제가 책 읽는 걸 좋아하거든요. (지하철 안에서 책 읽으 면 멋있어 보이죠.) (책 읽는 여자) 그런가요? 저는 모르겠어요. 네, 저 책 읽는 여자구요. 근 데 저는 주로 음악을 들으면서 책을 읽거든요? 왜냐하면 사실 지하철이 시끄럽잖아요. 그러 니깐 주변에서 이야기하는 소리들이 자꾸 다 들리잖아요. 그래서 항상 음악을 들으면서 책을 읽고요. 아니면 가끔가다 책을 안 들고 갈 때는 그냥 음악만 들을 때도 있고 아니면 제가 스 마트폰이 있으니까 게임을 하거나 아니면 인터넷을 하거나 그러기도 해요. (아 그렇군요) 현 우 씨는 뭐해요?&lt;br /&gt;
I mainly read books. (yeah) I can’t read books on the bus because I get motion sickness. So I like riding the subway. Maybe you don’t know that I like reading books. (When you read books on the subway you look cool.) (A girl that reads books.) Really? I didn’t know. Yeah, I am a girl that reads books. But I read books mainly while I listen to music. The subway is actually really loud. Around you in the subway you often hear everyone’s conversations. So I always listen to music while I read. Or sometimes if I don’t take a book when I go out I just listen to music, or I have a smart phone so I play games or I also use the internet. (Ah, really?) Hyeonwoo what do you do?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 저는 지하철을 타면 피곤할 때는 자요.(저도 그래요) 자고, 책을 예전에는 많이 읽었었는데 요즘에는 그냥 인터넷을 하거나 아니면 팟캐스트를 듣거나 오디오북을 듣거나 그런 정도인 것 같아요.&lt;br /&gt;
If I ride the subway when I am tired I sleep. (Me too) I sleep and I used to read lots of books but these days I browse the internet or facebook, or listen to an audio blog or, that’s about all I do.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 그러면 현우 씨는 주로 지하철을 타면 자리에 앉는 편이에요?&lt;br /&gt;
Well then Hyeonwoo mainly when you ride the subway do you tend to sit down.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 음, 상황에 따라서 다른 것 같은데요 제가 만약에 멀리까지 간다면 앉아서 가고 싶겠죠? (네 그렇겠죠.) 인천, 수원 이런 데 가는데 서서 갈 사람은 아마 없을 것 같아요.(맞아요.) 근데 보 통 제가 가는 곳은 지하철역으로 세어 봤을 때 10개를 안 넘어요. 그래서 빨리 곧 내려야 되 니까 (네) 앉아 있으면 또 뭐랄까 그냥 귀찮잖아요. 그래서 그냥 서 있어요.&lt;br /&gt;
Well, it depends on the situation. If I’m sick I really want to sit. (Yea of course) If I go to Incheon or Suwon no one really stands. (Yeah.) But usually when I go somewhere by subway I try not to go over ten stations. So, because I have to get of soon (yes) if I also sit it’s just annoying. So I just stand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 아, 그래요? 저 같은 경우는 흔들 신는 경우가 많아서 다리가 아프고 발이 아프잖아요. (네) 그래서 어떻게 하면 자리에 앉을까 책을 보면서도 막 둘러보고 막 그래요.&lt;br /&gt;
Oh, really? I am the same the subway car sways and moves a lot so my legs get tired and my feet get sore. (Yeah) So if I am like that I sit down, read a book and I also look around.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 그래요 사실 지하철 타면서 앉아서 가면 버스보단 편한 것 같아요. 안 흔들리고 (맞아요) 또지하철 의자에 앉으면 겨울에는 따뜻하잖아요.&lt;br /&gt;
Really if I ride the subway and sit it tends to be more comfortable than the bus. It doesn’t sway around (right), Also when you sit down on the subway during winter the seats are warm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 아 맞아요. 겨울이 되면 따뜻해요 의자가. 그래서 너무 좋아요.&lt;br /&gt;
Yeah right. In winter the seats are warmed. It’s really good.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 맞아요. 그래서 피곤한 날 따뜻한 지하철 의자에 앉아서 있으면 잠이 들 수밖에 없어요.&lt;br /&gt;
Right. So when I am tired and I sit on the warm subway seats I can’t help but fall asleep.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 맞아요. 잠들어서 막 내릴 데 놓치고 그런 경우도 많죠?&lt;br /&gt;
Yeah. I fall asleep and when I need to get off I miss the station, do you do that a lot too?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 네, 맞아요. 그런데 우리는 서울에 살고 있는 한국 사람들이기 때문에 서울의 지하철이 굉장 히 편안한데 잠깐 한국에 여행을 오시는 저희 청취자 여러분들 또는 한국에서 새롭게 생활 을 시작하시는 분들은 지하철을 탔을 때 어떤 느낌이 드는지 궁금해요 (네 저도요.)좀 무서운 지 아니면 그냥 편안한지 아니면 편리한지 불편한지 그런 것들 좀 알고 싶은데&lt;br /&gt;
Yeah, I do. But we are living in Seoul because we are Korean. Seoul’s subway is really safe. If are listeners also have traveled in Korea for a little while or have started living here we are curious about your feeling of riding the subway. (yeah me too). Is it scary or safe or whether it is convenient or not, we want to know stuff like that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 네, 아무래도 티켓을 사는 방법 같은 게 조금 어렵지 않을까 싶어요. 제 생각은 좀 달라요. 예 전에는 역에 가서, 사람이 있는 곳에 가서 “어디 가는 표 한 장, 두 장, 세 장 주세요.” 이렇게 말을 해야 티켓을 살 수 있었잖아요. 그런데 지금은 기계가 있어서, 자동판매기가 있어서 돈 만 넣으면 언어도 선택할 수 있고&lt;br /&gt;
Yeah, or when you buy a ticket is it hard. I think it is a little different. Long ago you could go and there was a person that you could ask ‘Could I have one ticket, two tickets, and three tickets to where ever please.’ You could buy tickets like this. But now there is a machine, an automatic ticket machine you can only use money and you get to choose the language too.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 근데 어른들 같은 경우에는 좀 나이가 있으신 분들은 조금 어려워하시는 거 같아요.&lt;br /&gt;
But in adults’ experience, or for elder people, I think buying tickets might be a little bit difficult.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 그럴 수 있겠죠? 그런데 저희 청취자 여러분들은 한국어를 어느 정도. 특히 지금 이 이야기 를 듣고 계시는 분들은 (맞아요) 한국어를 어느 정도 알기 때문에 쉬울 것 같은데요.&lt;br /&gt;
That’s true isn’t in. But all of our listeners can even do it in Korean. Especially the people who are here listening to this ‘Iyagi (Yeah)’ I think it will be easy for them because they know Korean.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 맞아요. 그럴 것 같아요. 그러면 여러분들은 한국에서 혹시 지하철을 타본 적이 있는지, 타본 적이 있다면 어떤 생각이 들었는지 저희한테 이야기 해 주세요.&lt;br /&gt;
Right. Like that. Then everyone if you have or haven’t ridden the subway in Korea tell us your thoughts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 네. 코멘트로 알려주세요.&lt;br /&gt;
Yes, leave a comment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 그리고 각자의 나라의 지하철에 대해서 이야기 해 주셔도 되구요.&lt;br /&gt;
And tell us about your country’s subway system too.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 네, 좀 궁금해요. 제가 지하철을 타본 곳들은 몇 군데 되는데 안 가본 곳들 지하철은 어떤지 궁금해요. (네 저도 궁금해요.) 서울에 와 보셨다면 서울 지하철하고 비교해서 어떻게 다른지 또는 어떻게 비슷한지 알려주세요&lt;br /&gt;
Yeah, I’m a little curious. I’m curious about the places the subway goes and the places you ride it. (Yeah, I’m curious too.) If you have been to Seoul how would you compare your country’s subway, how is it different, how is it the same, let us know.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 네. 이야기해 주세요&lt;br /&gt;
Yeah, tell us about it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 저희는 TalkToMeInKorean.com에서 기다리고 있겠습니다.&lt;br /&gt;
We are waiting at TalkToMeInKorean.com.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 네, 여러분 안녕히 계세요.&lt;br /&gt;
Goodbye everybody.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 안녕히 계세요.&lt;br /&gt;
Goodbye.&lt;br /&gt;
 ===&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Steven</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_%EC%9D%B4%EC%95%BC%EA%B8%B0_(Iyagi)_37_-_English&amp;diff=22454</id>
		<title>TTMIK 이야기 (Iyagi) 37 - English</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_%EC%9D%B4%EC%95%BC%EA%B8%B0_(Iyagi)_37_-_English&amp;diff=22454"/>
		<updated>2010-12-17T02:15:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Steven: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;이야기 37: 지하철 대해서&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 안녕하세요. Talk To Me In Korean의 이야기입니다.&lt;br /&gt;
	Hello. This is Talk To Me In Korean’s ‘Iyagi’. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 안녕하세요. 여러분. 선현우입니다. &lt;br /&gt;
	Hello everybody. I’m Seon Hyeon-woo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 안녕하세요. 여러분. 최경은입니다.&lt;br /&gt;
	Hello everybody. I’m Choi Kyeong-eun.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 경은씨 (네) 저희 지금 어디에 와 있죠? &lt;br /&gt;
	Kyeong (yes) where are we going right now?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 저희 지금 지하철에 와 있어요.&lt;br /&gt;
		Right now we’re riding the subway. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 예. 지금 지하철을 타고 있는데 (조용히 말해야 되지 않을까요?) 예, 예. 조용히 말해야 되는 데 또 저희가 조용히 말하면 저희 청취자 여러분이 못 듣잖아요? &lt;br /&gt;
	Yes. We’re riding the subway so (we should talk quietly?) yes, yes. We have to talk quietly but if we talk quietly you know our all listeners won’t be able to hear.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 맞아요. 지금 지하철에 사람이 없으니까 (네) 조금 크게 말해도 될 것 같아요. (예. 사람이 없 어요? 지금 사람 많은데?) 없잖아요. (몇 명 있어요. 몇 명) 그래도 그런 출퇴근 시간에 비하 면 정말 없잖아요.&lt;br /&gt;
	Right. Right now there are no people on the subway (yes) so we can probably speak a little loudly. (Yes. There are no people? Now there are lots of people?) You know there isn’t. (There are a few people. A few) If you compare this time, to peak hour you know there isn’t many people.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 맞아요. 그래서 지금 저희 지하철을 탔는데 (네) 지하철을 탔으니까 우리 지하철 이야기를 해 볼까요? (네 그래야죠) 네. 경은 씨는 지하철을 자주 타세요? &lt;br /&gt;
	Right. So now we have rode on subway and (yes) because we rode the subway shall we start our subway conversation? (Yes. Let’s begin.) Yes. Kyeong-eun do you ride the subway often?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 요즘에는 자주 안 타는데요, 예전에는 맨날 지하철을 타고 다녔죠. (아 그래요?) 요즘에는 버스를 많이 타요. &lt;br /&gt;
	These days I don’t ride the subway much. Long ago I rode nothing but the subway. (Oh really?) These days I ride the bus a lot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 저도 지하철을 예전에는 많이 탔는데 요즘에는 거의 안 타요. 버스를 많이 타거나 아니면 택시, 아니면 걸어 다니는 편이데. &lt;br /&gt;
	Me too in the past I rode the subway a lot, but these days I don’t really catch it. I ride the bus or taxi, or I tend to walk.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 회사랑 집이 가까우니까 걸어 다니잖아요.&lt;br /&gt;
	 You walk because your house and work are close.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 네. 요즘에는 걸어 다녀서 너무 좋은데 지하철을 거의 10년 넘게 매일매일 탔었어요. 제가 처음 대학교에 들어갔을 때 서울에 올라온 거 아시죠? (아, 예 알아요.) 원래는 광주에서 태 어나서 자라났는데 (광주에는 지하철이 없죠?) 지금 있어요. (아 지금 있어요? 아 죄송합니 다.) 그때는 없었어요. 고등학교 때는 없었는데. &lt;br /&gt;
	Yes. These days I walk so it’s really good and it has been almost over 10 years since I rode the subway everyday. You know that when I first entered university, was when I came up to Seoul right? (Oh, yes I know.) Originally I was born in Gwangju and grew up there. (There isn’t a subway in Gwangju?) Now there is. (Ah, now there is?) (Oh, I am sorry.) Back then there wasn’t. When I was in high school there was no subway.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 그러면 한국에 지하철이 있는 곳이 어디어디죠?&lt;br /&gt;
	Well then, in Korea where are the places that have subways?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 제가 알기로는 서울, 인천, 그리고 부산, 광주, 대구, (수원), 수원, 그리고 울산도 있는 걸로 알고 있는데 (아 많네요.) 정확하게는 모르겠어요. 알아봐야겠죠? 그런데 확실히 광주 대구 부산 서울 그리고 수원 인천 이렇게는 있어요. (네 맞아요.) &lt;br /&gt;
	As far as I know Seoul, Incheon, and Busan, Gwangju, Daegu, (Suwon), Suwon, and also Ulsan are the places I know but (Oh, that’s a lot.) Precisely where I don’t know. I’ll have to find out. But for certain Gwangju, Daegu, Busan, Seoul, and Suwon have subways. (Yes right.) And of course because Seoul is connected to them, you can include Uijeongbu, and you can also include Ilsan can’t you?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 네 그렇죠. 저는 서울에서 태어나서 서울에서 자랐잖아요. (네) 그래서 어렸을 때 당연히 다른 곳도 다 지하철이 있는 줄 알았어요. (아 그래요?) 근데 아니더라고요. &lt;br /&gt;
	Yes it’s like that. I was born in Seoul and you know I grew up in Seoul. (yes) So when I was young I naturally thought all other places had subways too. (Ah, really?) but I found out they do not. 더라= found that. : )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 서울에서 자라지 않은 저로서는 어렸을 때 지하철은 텔레비전에서만 보는 것? 그리고 서울에 가면 탈 수 있는 것. 이렇게 생각을 했었고 또 서울에 와서 처음으로 지하철을 탔을 때 느낌 은 굉장히 시끄러웠어요. (어 그래요?) 광주에서는 지하철이 없으니까 그냥 버스를 타면 사람 들이 버스 안에서 뭔가 이야기를 많이 하면서 가는 것 보다는 제가 특히 고등학교 때 버스를 탈 때는 아침에 학교 갈 때,(아) 그리고 밤에 야간 자율학습이 끝나고 12시쯤? (피곤해서) 피곤해서 집에 갈 때 그런 상황이기 때문에 사람들이 그냥 자요. 그런데 서울에 와서 지하철을 탔는데 다들 이야기를 하고 있고 물건을 파는 사람도 있고.&lt;br /&gt;
	I wasn’t born in Seoul so when I was young I saw subways on the TV? And when I went to Seoul the subway was something I could ride. I thought like this and when I came to Seoul for the first time and rode the subway the subway felt extremely loud. (Ah really?) In Gwangju because there was no subway if I rode the bus the people in the bus would talk lots while going, especially more than me. When I was in high school I rode the bus in the morning when I went to school, (ah) and at night time night after I finished studying, around 12? (You were tired so…)  Other who were also in the situation, when going home would just sleep because they are tired. But when I came to Seoul and I rode the subway everyone was speaking and people were also selling things.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 근데 그것도 시간대마다 다른 것 같아요. (맞아요. 그렇긴 한데) 정말 출근 시간에 가면 사람 진짜 많잖아요. 근데 한 마디도 안하고 그냥 각자 핸드폰을 보고 있거나 아니면 책을 보고 있 거나 그런 경우가 많죠. &lt;br /&gt;
	It’s like that but every time it is different. (Right. It’s like that.) You know when people got to work there are lots and lots of people. But not a single person doesn’t do this, everyone just looks at their mobiles or reads a book, that situation is pretty normal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 그렇죠. 경은 씨는 주로 그럼 지하철을 탈 때에는 서울에 지하철 1호선부터 9호선까지 있는 데 몇 호선을 타세요?&lt;br /&gt;
	That’s right. Kyeongun mainly when you ride the subway, in Seoul there is line 1 to line 9, which line do you ride?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 어, 원래는 주로 1호선이나 2호선을 탔었는데요. 요즘에 집을 이사하고 나서는 가끔 9호선도 타요.(아 네.) 근데 9호선이 가장 최근에 만들어진 지하철이잖아요? (네 맞아요.) 그런 라인이 라서 굉장히 좋아요. 되게 깨끗하고, 그리고 그런 급행이 있어서 강남까지, 저희 집에서 강남 까지 좀 먼데 9호선을 타면 한 20분? 20분이면 갈 수 있어요. &lt;br /&gt;
	Ah, originally I mainly rode line 1 and 2. Recently I moved house sometimes I also ride line 9. (Oh I see.) But line 9 has been made the best subway, right? (yes right.) That line is really good. It’s clean, and it is express to Kangnam, my house is in Kangnam, which is far so if I ride line 9 about 20 minutes? It can take 20 minutes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 그런데 경은 씨 잠깐만요. 방금 급행이라고 하셨나요? 급행?(네, 급행) 급행. (급행) 조금 설명 이 필요할 것 같은데 (네) 급행 반대말은 뭐에요? (일반이요, 일반.) 일반. 일반은 뭐 일반적이 라는 이야기고, 급행은 급하게 간다는 뜻이죠. (네, 맞아요) 네 그래서 급행 지하철을 말하는 거 같은데 (네) 급행은 뭐가 달라요? &lt;br /&gt;
	But Kyeongeun wait a second. Just before you said express? Express? (Yes, express) Express. (Express) It seems a small explanation is necessary (Yes) the opposite of express is? (it is normal, ordinary.) Normal. Ordinary means the line is normal and express means the line is express. (yes right) Yes so the express subway is the same (yes) Express what is different?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 일반은 사실 모든 정거장에 정차를 해요. (맞아요) 모든 정거장에 멈춰 서는데 급행은 사람들 이 자주 내리는, 사람들이 많이 내리는 곳이 있잖아요. (네) 그런 곳에서 주로 서는 거구요. 또 두세 정거장 정도를 지나쳐서 멈춰서는 그런 열차를 말해요.&lt;br /&gt;
	The normal trains stop at all stations. (yeah) At all stations the subway stops and people who ride the express line get off often, there are lots of places to get off. (Yes) At the express line stations people mainly stand. I’m talking about the trains that pass 2 or 3 stations and then stop. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 맞아요. 그 급행열차가 9호선하고 그리고 수원이나 인천에서 서울로 들어오는 (네) 호선에 있는데.&lt;br /&gt;
	Yeah. The express trains are line 9, and from Suwon or Incheon there is an express line (yes).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 저는 인천이나 이제 수원에 있는 친구들이 ‘급행열차를 탄다.’라고 했을 때 굉장히 부러웠거든요 (네) ‘왜 서울에는 그런 게 없는 거야’ 막 이랬는데 9호선이 생기면서 급행이 생겨서 너 무 좋아요.&lt;br /&gt;
	When I tell my friends that I now ride the subway to Incheon or Suwon they get really jealous (yeah) ‘Because there is nothing like that in Seoul’. At the moment there is line 9 which is express so that is really good. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 네, 근데 사실 급행이 좋은데 새로 생겼기 때문에 급행이 가능한 거 아닌가 생각해요. 원래 있던 1호선부터 8호선까지는 모든 정거장에서 사람이 많이 내리기 때문에 (그렇긴 해요) 자 기가 가고 싶은 곳에서 안 내리면 좀 서운할 것 같아요. &lt;br /&gt;
	Yeah, but is the express line is good because it is new. I think the express service is not a possible thing . Originally lots of people would get off from line 1 to line 8 at all stations (yeah they did) so if you didn’t get off where you wanted it was a bit unfair.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 맞아요. 2호선 같은 경우에는 정말 모든 정거장이 (네) 많이 내리는 곳이라서&lt;br /&gt;
	Yeah right. Line 2 is the same at times at all stations (yeah) there are lots of places to get off.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 네 맞아요. 경은 씨 그러면 우리가 지금 급행 이야기를 했는데 (네) 잠깐 그 이야기는 멈추고 지하철을 탔을 때 경은 씨가 주로 무엇을 하는지 한번 이야기 해볼까요? &lt;br /&gt;
	I agree. Kyeongeun now we have spoken about the express lines (yeah) so soon this ‘Iyagi’ will finish and when you have ridden the subway please tell me what is the main thing you do?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 저는 주로 책 읽고요. (네) 왜냐면 저는 버스에서는 책을 못 읽어요. 멀미가 많이 나기 때문에 그래서 제가 지하철을 좋아하는데요. 제가 책 읽는 걸 좋아하거든요. (지하철 안에서 책 읽으 면 멋있어 보이죠.) (책 읽는 여자) 그런가요? 저는 모르겠어요. 네, 저 책 읽는 여자구요. 근 데 저는 주로 음악을 들으면서 책을 읽거든요? 왜냐하면 사실 지하철이 시끄럽잖아요. 그러 니깐 주변에서 이야기하는 소리들이 자꾸 다 들리잖아요. 그래서 항상 음악을 들으면서 책을 읽고요. 아니면 가끔가다 책을 안 들고 갈 때는 그냥 음악만 들을 때도 있고 아니면 제가 스 마트폰이 있으니까 게임을 하거나 아니면 인터넷을 하거나 그러기도 해요. (아 그렇군요) 현 우 씨는 뭐해요? &lt;br /&gt;
	I mainly read books. (yeah) I can’t read books on the bus because I get motion sickness. So I like riding the subway. Maybe you don’t know that I like reading books. (When you read books on the subway you look cool.) (A girl that reads books.) Really? I didn’t know. Yeah, I am a girl that reads books. But I read books mainly while I listen to music. The subway is actually really loud. Around you in the subway you often hear everyone’s conversations. So I always listen to music while I read. Or sometimes if I don’t take a book when I go out I just listen to music, or I have a smart phone so I play games or I also use the internet. (Ah, really?) Hyeonwoo what do you do?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 저는 지하철을 타면 피곤할 때는 자요.(저도 그래요) 자고, 책을 예전에는 많이 읽었었는데 요즘에는 그냥 인터넷을 하거나 아니면 팟캐스트를 듣거나 오디오북을 듣거나 그런 정도인 것 같아요.&lt;br /&gt;
	If I ride the subway when I am tired I sleep. (Me too) I sleep and I used to read lots of books but these days I browse the internet or facebook, or listen to an audio blog or, that’s about all I do.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 그러면 현우 씨는 주로 지하철을 타면 자리에 앉는 편이에요?&lt;br /&gt;
	Well then Hyeonwoo mainly when you ride the subway do you tend to sit down.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 음, 상황에 따라서 다른 것 같은데요 제가 만약에 멀리까지 간다면 앉아서 가고 싶겠죠? (네 그렇겠죠.) 인천, 수원 이런 데 가는데 서서 갈 사람은 아마 없을 것 같아요.(맞아요.) 근데 보 통 제가 가는 곳은 지하철역으로 세어 봤을 때 10개를 안 넘어요. 그래서 빨리 곧 내려야 되 니까 (네) 앉아 있으면 또 뭐랄까 그냥 귀찮잖아요. 그래서 그냥 서 있어요. &lt;br /&gt;
	Well, it depends on the situation. If I’m sick I really want to sit. (Yea of course) If I go to Incheon or Suwon no one really stands. (Yeah.) But usually when I go somewhere by subway I try not to go over ten stations. So, because I have to get of soon (yes) if I also sit it’s just annoying. So I just stand.&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 아, 그래요? 저 같은 경우는 흔들 신는 경우가 많아서 다리가 아프고 발이 아프잖아요. (네) 그래서 어떻게 하면 자리에 앉을까 책을 보면서도 막 둘러보고 막 그래요. &lt;br /&gt;
	Oh, really? I am the same the subway car sways and moves a lot so my legs get tired and my feet get sore. (Yeah) So if I am like that I sit down, read a book and I also look around.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 그래요 사실 지하철 타면서 앉아서 가면 버스보단 편한 것 같아요. 안 흔들리고 (맞아요) 또지하철 의자에 앉으면 겨울에는 따뜻하잖아요.&lt;br /&gt;
	Really if I ride the subway and sit it tends to be more comfortable than the bus. It doesn’t sway around (right), Also when you sit down on the subway during winter the seats are warm.&lt;br /&gt;
	 &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 아 맞아요. 겨울이 되면 따뜻해요 의자가. 그래서 너무 좋아요.&lt;br /&gt;
	Yeah right. In winter the seats are warmed. It’s really good.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 맞아요. 그래서 피곤한 날 따뜻한 지하철 의자에 앉아서 있으면 잠이 들 수밖에 없어요.&lt;br /&gt;
	Right. So when I am tired and I sit on the warm subway seats I can’t help but fall asleep.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 맞아요. 잠들어서 막 내릴 데 놓치고 그런 경우도 많죠? &lt;br /&gt;
	Yeah. I fall asleep and when I need to get off I miss the station, do you do that a lot too?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 네, 맞아요. 그런데 우리는 서울에 살고 있는 한국 사람들이기 때문에 서울의 지하철이 굉장 히 편안한데 잠깐 한국에 여행을 오시는 저희 청취자 여러분들 또는 한국에서 새롭게 생활 을 시작하시는 분들은 지하철을 탔을 때 어떤 느낌이 드는지 궁금해요 (네 저도요.)좀 무서운 지 아니면 그냥 편안한지 아니면 편리한지 불편한지 그런 것들 좀 알고 싶은데 &lt;br /&gt;
	Yeah, I do. But we are living in Seoul because we are Korean. Seoul’s subway is really safe. If are listeners also have traveled in Korea for a little while or have started living here we are curious about your feeling of riding the subway. (yeah me too). Is it scary or safe or whether it is convenient or not, we want to know stuff like that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 네, 아무래도 티켓을 사는 방법 같은 게 조금 어렵지 않을까 싶어요. 제 생각은 좀 달라요. 예 전에는 역에 가서, 사람이 있는 곳에 가서 “어디 가는 표 한 장, 두 장, 세 장 주세요.” 이렇게 말을 해야 티켓을 살 수 있었잖아요. 그런데 지금은 기계가 있어서, 자동판매기가 있어서 돈 만 넣으면 언어도 선택할 수 있고 &lt;br /&gt;
	Yeah, or when you buy a ticket is it hard. I think it is a little different. Long ago you could go and there was a person that you could ask ‘Could I have one ticket, two tickets, and three tickets to where ever please.’ You could buy tickets like this. But now there is a machine, an automatic ticket machine you can only use money and you get to choose the language too.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 근데 어른들 같은 경우에는 좀 나이가 있으신 분들은 조금 어려워하시는 거 같아요. &lt;br /&gt;
	But in adults’ experience, or for elder people, I think buying tickets might be a little bit difficult.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 그럴 수 있겠죠? 그런데 저희 청취자 여러분들은 한국어를 어느 정도. 특히 지금 이 이야기 를 듣고 계시는 분들은 (맞아요) 한국어를 어느 정도 알기 때문에 쉬울 것 같은데요. &lt;br /&gt;
	That’s true isn’t in. But all of our listeners can even do it in Korean. Especially the people who are here listening to this ‘Iyagi (Yeah)’ I think it will be easy for them because they know Korean.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 맞아요. 그럴 것 같아요. 그러면 여러분들은 한국에서 혹시 지하철을 타본 적이 있는지, 타본 적이 있다면 어떤 생각이 들었는지 저희한테 이야기 해 주세요.&lt;br /&gt;
	Right. Like that. Then everyone if you have or haven’t ridden the subway in Korea tell us your thoughts.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 네. 코멘트로 알려주세요. &lt;br /&gt;
	Yes, leave a comment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 그리고 각자의 나라의 지하철에 대해서 이야기 해 주셔도 되구요. &lt;br /&gt;
	And tell us about your country’s subway system too.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 네, 좀 궁금해요. 제가 지하철을 타본 곳들은 몇 군데 되는데 안 가본 곳들 지하철은 어떤지 궁금해요. (네 저도 궁금해요.) 서울에 와 보셨다면 서울 지하철하고 비교해서 어떻게 다른지 또는 어떻게 비슷한지 알려주세요 &lt;br /&gt;
	Yeah, I’m a little curious. I’m curious about the places the subway goes and the places you ride it. (Yeah, I’m curious too.) If you have been to Seoul how would you compare your country’s subway, how is it different, how is it the same, let us know.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 네. 이야기해 주세요 &lt;br /&gt;
	Yeah, tell us about it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 저희는 TalkToMeInKorean.com에서 기다리고 있겠습니다. &lt;br /&gt;
	We are waiting at TalkToMeInKorean.com.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 네, 여러분 안녕히 계세요. &lt;br /&gt;
	Goodbye everybody.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 안녕히 계세요.&lt;br /&gt;
Goodbye.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Steven</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_%EC%9D%B4%EC%95%BC%EA%B8%B0_(Iyagi)_37_-_English&amp;diff=22453</id>
		<title>TTMIK 이야기 (Iyagi) 37 - English</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_%EC%9D%B4%EC%95%BC%EA%B8%B0_(Iyagi)_37_-_English&amp;diff=22453"/>
		<updated>2010-12-17T02:14:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Steven: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;nowiki&amp;gt;이야기 37: 지하철 대해서&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 안녕하세요. Talk To Me In Korean의 이야기입니다.&lt;br /&gt;
	Hello. This is Talk To Me In Korean’s ‘Iyagi’. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 안녕하세요. 여러분. 선현우입니다. &lt;br /&gt;
	Hello everybody. I’m Seon Hyeon-woo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 안녕하세요. 여러분. 최경은입니다.&lt;br /&gt;
	Hello everybody. I’m Choi Kyeong-eun.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 경은씨 (네) 저희 지금 어디에 와 있죠? &lt;br /&gt;
	Kyeong (yes) where are we going right now?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 저희 지금 지하철에 와 있어요.&lt;br /&gt;
		Right now we’re riding the subway. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 예. 지금 지하철을 타고 있는데 (조용히 말해야 되지 않을까요?) 예, 예. 조용히 말해야 되는 데 또 저희가 조용히 말하면 저희 청취자 여러분이 못 듣잖아요? &lt;br /&gt;
	Yes. We’re riding the subway so (we should talk quietly?) yes, yes. We have to talk quietly but if we talk quietly you know our all listeners won’t be able to hear.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 맞아요. 지금 지하철에 사람이 없으니까 (네) 조금 크게 말해도 될 것 같아요. (예. 사람이 없 어요? 지금 사람 많은데?) 없잖아요. (몇 명 있어요. 몇 명) 그래도 그런 출퇴근 시간에 비하 면 정말 없잖아요.&lt;br /&gt;
	Right. Right now there are no people on the subway (yes) so we can probably speak a little loudly. (Yes. There are no people? Now there are lots of people?) You know there isn’t. (There are a few people. A few) If you compare this time, to peak hour you know there isn’t many people.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 맞아요. 그래서 지금 저희 지하철을 탔는데 (네) 지하철을 탔으니까 우리 지하철 이야기를 해 볼까요? (네 그래야죠) 네. 경은 씨는 지하철을 자주 타세요? &lt;br /&gt;
	Right. So now we have rode on subway and (yes) because we rode the subway shall we start our subway conversation? (Yes. Let’s begin.) Yes. Kyeong-eun do you ride the subway often?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 요즘에는 자주 안 타는데요, 예전에는 맨날 지하철을 타고 다녔죠. (아 그래요?) 요즘에는 버스를 많이 타요. &lt;br /&gt;
	These days I don’t ride the subway much. Long ago I rode nothing but the subway. (Oh really?) These days I ride the bus a lot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 저도 지하철을 예전에는 많이 탔는데 요즘에는 거의 안 타요. 버스를 많이 타거나 아니면 택시, 아니면 걸어 다니는 편이데. &lt;br /&gt;
	Me too in the past I rode the subway a lot, but these days I don’t really catch it. I ride the bus or taxi, or I tend to walk.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 회사랑 집이 가까우니까 걸어 다니잖아요.&lt;br /&gt;
	 You walk because your house and work are close.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 네. 요즘에는 걸어 다녀서 너무 좋은데 지하철을 거의 10년 넘게 매일매일 탔었어요. 제가 처음 대학교에 들어갔을 때 서울에 올라온 거 아시죠? (아, 예 알아요.) 원래는 광주에서 태 어나서 자라났는데 (광주에는 지하철이 없죠?) 지금 있어요. (아 지금 있어요? 아 죄송합니 다.) 그때는 없었어요. 고등학교 때는 없었는데. &lt;br /&gt;
	Yes. These days I walk so it’s really good and it has been almost over 10 years since I rode the subway everyday. You know that when I first entered university, was when I came up to Seoul right? (Oh, yes I know.) Originally I was born in Gwangju and grew up there. (There isn’t a subway in Gwangju?) Now there is. (Ah, now there is?) (Oh, I am sorry.) Back then there wasn’t. When I was in high school there was no subway.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 그러면 한국에 지하철이 있는 곳이 어디어디죠?&lt;br /&gt;
	Well then, in Korea where are the places that have subways?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 제가 알기로는 서울, 인천, 그리고 부산, 광주, 대구, (수원), 수원, 그리고 울산도 있는 걸로 알고 있는데 (아 많네요.) 정확하게는 모르겠어요. 알아봐야겠죠? 그런데 확실히 광주 대구 부산 서울 그리고 수원 인천 이렇게는 있어요. (네 맞아요.) &lt;br /&gt;
	As far as I know Seoul, Incheon, and Busan, Gwangju, Daegu, (Suwon), Suwon, and also Ulsan are the places I know but (Oh, that’s a lot.) Precisely where I don’t know. I’ll have to find out. But for certain Gwangju, Daegu, Busan, Seoul, and Suwon have subways. (Yes right.) And of course because Seoul is connected to them, you can include Uijeongbu, and you can also include Ilsan can’t you?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 네 그렇죠. 저는 서울에서 태어나서 서울에서 자랐잖아요. (네) 그래서 어렸을 때 당연히 다른 곳도 다 지하철이 있는 줄 알았어요. (아 그래요?) 근데 아니더라고요. &lt;br /&gt;
	Yes it’s like that. I was born in Seoul and you know I grew up in Seoul. (yes) So when I was young I naturally thought all other places had subways too. (Ah, really?) but I found out they do not. 더라= found that. : )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 서울에서 자라지 않은 저로서는 어렸을 때 지하철은 텔레비전에서만 보는 것? 그리고 서울에 가면 탈 수 있는 것. 이렇게 생각을 했었고 또 서울에 와서 처음으로 지하철을 탔을 때 느낌 은 굉장히 시끄러웠어요. (어 그래요?) 광주에서는 지하철이 없으니까 그냥 버스를 타면 사람 들이 버스 안에서 뭔가 이야기를 많이 하면서 가는 것 보다는 제가 특히 고등학교 때 버스를 탈 때는 아침에 학교 갈 때,(아) 그리고 밤에 야간 자율학습이 끝나고 12시쯤? (피곤해서) 피곤해서 집에 갈 때 그런 상황이기 때문에 사람들이 그냥 자요. 그런데 서울에 와서 지하철을 탔는데 다들 이야기를 하고 있고 물건을 파는 사람도 있고.&lt;br /&gt;
	I wasn’t born in Seoul so when I was young I saw subways on the TV? And when I went to Seoul the subway was something I could ride. I thought like this and when I came to Seoul for the first time and rode the subway the subway felt extremely loud. (Ah really?) In Gwangju because there was no subway if I rode the bus the people in the bus would talk lots while going, especially more than me. When I was in high school I rode the bus in the morning when I went to school, (ah) and at night time night after I finished studying, around 12? (You were tired so…)  Other who were also in the situation, when going home would just sleep because they are tired. But when I came to Seoul and I rode the subway everyone was speaking and people were also selling things.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 근데 그것도 시간대마다 다른 것 같아요. (맞아요. 그렇긴 한데) 정말 출근 시간에 가면 사람 진짜 많잖아요. 근데 한 마디도 안하고 그냥 각자 핸드폰을 보고 있거나 아니면 책을 보고 있 거나 그런 경우가 많죠. &lt;br /&gt;
	It’s like that but every time it is different. (Right. It’s like that.) You know when people got to work there are lots and lots of people. But not a single person doesn’t do this, everyone just looks at their mobiles or reads a book, that situation is pretty normal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 그렇죠. 경은 씨는 주로 그럼 지하철을 탈 때에는 서울에 지하철 1호선부터 9호선까지 있는 데 몇 호선을 타세요?&lt;br /&gt;
	That’s right. Kyeongun mainly when you ride the subway, in Seoul there is line 1 to line 9, which line do you ride?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 어, 원래는 주로 1호선이나 2호선을 탔었는데요. 요즘에 집을 이사하고 나서는 가끔 9호선도 타요.(아 네.) 근데 9호선이 가장 최근에 만들어진 지하철이잖아요? (네 맞아요.) 그런 라인이 라서 굉장히 좋아요. 되게 깨끗하고, 그리고 그런 급행이 있어서 강남까지, 저희 집에서 강남 까지 좀 먼데 9호선을 타면 한 20분? 20분이면 갈 수 있어요. &lt;br /&gt;
	Ah, originally I mainly rode line 1 and 2. Recently I moved house sometimes I also ride line 9. (Oh I see.) But line 9 has been made the best subway, right? (yes right.) That line is really good. It’s clean, and it is express to Kangnam, my house is in Kangnam, which is far so if I ride line 9 about 20 minutes? It can take 20 minutes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 그런데 경은 씨 잠깐만요. 방금 급행이라고 하셨나요? 급행?(네, 급행) 급행. (급행) 조금 설명 이 필요할 것 같은데 (네) 급행 반대말은 뭐에요? (일반이요, 일반.) 일반. 일반은 뭐 일반적이 라는 이야기고, 급행은 급하게 간다는 뜻이죠. (네, 맞아요) 네 그래서 급행 지하철을 말하는 거 같은데 (네) 급행은 뭐가 달라요? &lt;br /&gt;
	But Kyeongeun wait a second. Just before you said express? Express? (Yes, express) Express. (Express) It seems a small explanation is necessary (Yes) the opposite of express is? (it is normal, ordinary.) Normal. Ordinary means the line is normal and express means the line is express. (yes right) Yes so the express subway is the same (yes) Express what is different?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 일반은 사실 모든 정거장에 정차를 해요. (맞아요) 모든 정거장에 멈춰 서는데 급행은 사람들 이 자주 내리는, 사람들이 많이 내리는 곳이 있잖아요. (네) 그런 곳에서 주로 서는 거구요. 또 두세 정거장 정도를 지나쳐서 멈춰서는 그런 열차를 말해요.&lt;br /&gt;
	The normal trains stop at all stations. (yeah) At all stations the subway stops and people who ride the express line get off often, there are lots of places to get off. (Yes) At the express line stations people mainly stand. I’m talking about the trains that pass 2 or 3 stations and then stop. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 맞아요. 그 급행열차가 9호선하고 그리고 수원이나 인천에서 서울로 들어오는 (네) 호선에 있는데.&lt;br /&gt;
	Yeah. The express trains are line 9, and from Suwon or Incheon there is an express line (yes).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 저는 인천이나 이제 수원에 있는 친구들이 ‘급행열차를 탄다.’라고 했을 때 굉장히 부러웠거든요 (네) ‘왜 서울에는 그런 게 없는 거야’ 막 이랬는데 9호선이 생기면서 급행이 생겨서 너 무 좋아요.&lt;br /&gt;
	When I tell my friends that I now ride the subway to Incheon or Suwon they get really jealous (yeah) ‘Because there is nothing like that in Seoul’. At the moment there is line 9 which is express so that is really good. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 네, 근데 사실 급행이 좋은데 새로 생겼기 때문에 급행이 가능한 거 아닌가 생각해요. 원래 있던 1호선부터 8호선까지는 모든 정거장에서 사람이 많이 내리기 때문에 (그렇긴 해요) 자 기가 가고 싶은 곳에서 안 내리면 좀 서운할 것 같아요. &lt;br /&gt;
	Yeah, but is the express line is good because it is new. I think the express service is not a possible thing . Originally lots of people would get off from line 1 to line 8 at all stations (yeah they did) so if you didn’t get off where you wanted it was a bit unfair.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 맞아요. 2호선 같은 경우에는 정말 모든 정거장이 (네) 많이 내리는 곳이라서&lt;br /&gt;
	Yeah right. Line 2 is the same at times at all stations (yeah) there are lots of places to get off.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 네 맞아요. 경은 씨 그러면 우리가 지금 급행 이야기를 했는데 (네) 잠깐 그 이야기는 멈추고 지하철을 탔을 때 경은 씨가 주로 무엇을 하는지 한번 이야기 해볼까요? &lt;br /&gt;
	I agree. Kyeongeun now we have spoken about the express lines (yeah) so soon this ‘Iyagi’ will finish and when you have ridden the subway please tell me what is the main thing you do?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 저는 주로 책 읽고요. (네) 왜냐면 저는 버스에서는 책을 못 읽어요. 멀미가 많이 나기 때문에 그래서 제가 지하철을 좋아하는데요. 제가 책 읽는 걸 좋아하거든요. (지하철 안에서 책 읽으 면 멋있어 보이죠.) (책 읽는 여자) 그런가요? 저는 모르겠어요. 네, 저 책 읽는 여자구요. 근 데 저는 주로 음악을 들으면서 책을 읽거든요? 왜냐하면 사실 지하철이 시끄럽잖아요. 그러 니깐 주변에서 이야기하는 소리들이 자꾸 다 들리잖아요. 그래서 항상 음악을 들으면서 책을 읽고요. 아니면 가끔가다 책을 안 들고 갈 때는 그냥 음악만 들을 때도 있고 아니면 제가 스 마트폰이 있으니까 게임을 하거나 아니면 인터넷을 하거나 그러기도 해요. (아 그렇군요) 현 우 씨는 뭐해요? &lt;br /&gt;
	I mainly read books. (yeah) I can’t read books on the bus because I get motion sickness. So I like riding the subway. Maybe you don’t know that I like reading books. (When you read books on the subway you look cool.) (A girl that reads books.) Really? I didn’t know. Yeah, I am a girl that reads books. But I read books mainly while I listen to music. The subway is actually really loud. Around you in the subway you often hear everyone’s conversations. So I always listen to music while I read. Or sometimes if I don’t take a book when I go out I just listen to music, or I have a smart phone so I play games or I also use the internet. (Ah, really?) Hyeonwoo what do you do?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 저는 지하철을 타면 피곤할 때는 자요.(저도 그래요) 자고, 책을 예전에는 많이 읽었었는데 요즘에는 그냥 인터넷을 하거나 아니면 팟캐스트를 듣거나 오디오북을 듣거나 그런 정도인 것 같아요.&lt;br /&gt;
	If I ride the subway when I am tired I sleep. (Me too) I sleep and I used to read lots of books but these days I browse the internet or facebook, or listen to an audio blog or, that’s about all I do.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 그러면 현우 씨는 주로 지하철을 타면 자리에 앉는 편이에요?&lt;br /&gt;
	Well then Hyeonwoo mainly when you ride the subway do you tend to sit down.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 음, 상황에 따라서 다른 것 같은데요 제가 만약에 멀리까지 간다면 앉아서 가고 싶겠죠? (네 그렇겠죠.) 인천, 수원 이런 데 가는데 서서 갈 사람은 아마 없을 것 같아요.(맞아요.) 근데 보 통 제가 가는 곳은 지하철역으로 세어 봤을 때 10개를 안 넘어요. 그래서 빨리 곧 내려야 되 니까 (네) 앉아 있으면 또 뭐랄까 그냥 귀찮잖아요. 그래서 그냥 서 있어요. &lt;br /&gt;
	Well, it depends on the situation. If I’m sick I really want to sit. (Yea of course) If I go to Incheon or Suwon no one really stands. (Yeah.) But usually when I go somewhere by subway I try not to go over ten stations. So, because I have to get of soon (yes) if I also sit it’s just annoying. So I just stand.&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 아, 그래요? 저 같은 경우는 흔들 신는 경우가 많아서 다리가 아프고 발이 아프잖아요. (네) 그래서 어떻게 하면 자리에 앉을까 책을 보면서도 막 둘러보고 막 그래요. &lt;br /&gt;
	Oh, really? I am the same the subway car sways and moves a lot so my legs get tired and my feet get sore. (Yeah) So if I am like that I sit down, read a book and I also look around.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 그래요 사실 지하철 타면서 앉아서 가면 버스보단 편한 것 같아요. 안 흔들리고 (맞아요) 또지하철 의자에 앉으면 겨울에는 따뜻하잖아요.&lt;br /&gt;
	Really if I ride the subway and sit it tends to be more comfortable than the bus. It doesn’t sway around (right), Also when you sit down on the subway during winter the seats are warm.&lt;br /&gt;
	 &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 아 맞아요. 겨울이 되면 따뜻해요 의자가. 그래서 너무 좋아요.&lt;br /&gt;
	Yeah right. In winter the seats are warmed. It’s really good.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 맞아요. 그래서 피곤한 날 따뜻한 지하철 의자에 앉아서 있으면 잠이 들 수밖에 없어요.&lt;br /&gt;
	Right. So when I am tired and I sit on the warm subway seats I can’t help but fall asleep.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 맞아요. 잠들어서 막 내릴 데 놓치고 그런 경우도 많죠? &lt;br /&gt;
	Yeah. I fall asleep and when I need to get off I miss the station, do you do that a lot too?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 네, 맞아요. 그런데 우리는 서울에 살고 있는 한국 사람들이기 때문에 서울의 지하철이 굉장 히 편안한데 잠깐 한국에 여행을 오시는 저희 청취자 여러분들 또는 한국에서 새롭게 생활 을 시작하시는 분들은 지하철을 탔을 때 어떤 느낌이 드는지 궁금해요 (네 저도요.)좀 무서운 지 아니면 그냥 편안한지 아니면 편리한지 불편한지 그런 것들 좀 알고 싶은데 &lt;br /&gt;
	Yeah, I do. But we are living in Seoul because we are Korean. Seoul’s subway is really safe. If are listeners also have traveled in Korea for a little while or have started living here we are curious about your feeling of riding the subway. (yeah me too). Is it scary or safe or whether it is convenient or not, we want to know stuff like that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 네, 아무래도 티켓을 사는 방법 같은 게 조금 어렵지 않을까 싶어요. 제 생각은 좀 달라요. 예 전에는 역에 가서, 사람이 있는 곳에 가서 “어디 가는 표 한 장, 두 장, 세 장 주세요.” 이렇게 말을 해야 티켓을 살 수 있었잖아요. 그런데 지금은 기계가 있어서, 자동판매기가 있어서 돈 만 넣으면 언어도 선택할 수 있고 &lt;br /&gt;
	Yeah, or when you buy a ticket is it hard. I think it is a little different. Long ago you could go and there was a person that you could ask ‘Could I have one ticket, two tickets, and three tickets to where ever please.’ You could buy tickets like this. But now there is a machine, an automatic ticket machine you can only use money and you get to choose the language too.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 근데 어른들 같은 경우에는 좀 나이가 있으신 분들은 조금 어려워하시는 거 같아요. &lt;br /&gt;
	But in adults’ experience, or for elder people, I think buying tickets might be a little bit difficult.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 그럴 수 있겠죠? 그런데 저희 청취자 여러분들은 한국어를 어느 정도. 특히 지금 이 이야기 를 듣고 계시는 분들은 (맞아요) 한국어를 어느 정도 알기 때문에 쉬울 것 같은데요. &lt;br /&gt;
	That’s true isn’t in. But all of our listeners can even do it in Korean. Especially the people who are here listening to this ‘Iyagi (Yeah)’ I think it will be easy for them because they know Korean.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 맞아요. 그럴 것 같아요. 그러면 여러분들은 한국에서 혹시 지하철을 타본 적이 있는지, 타본 적이 있다면 어떤 생각이 들었는지 저희한테 이야기 해 주세요.&lt;br /&gt;
	Right. Like that. Then everyone if you have or haven’t ridden the subway in Korea tell us your thoughts.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 네. 코멘트로 알려주세요. &lt;br /&gt;
	Yes, leave a comment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 그리고 각자의 나라의 지하철에 대해서 이야기 해 주셔도 되구요. &lt;br /&gt;
	And tell us about your country’s subway system too.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 네, 좀 궁금해요. 제가 지하철을 타본 곳들은 몇 군데 되는데 안 가본 곳들 지하철은 어떤지 궁금해요. (네 저도 궁금해요.) 서울에 와 보셨다면 서울 지하철하고 비교해서 어떻게 다른지 또는 어떻게 비슷한지 알려주세요 &lt;br /&gt;
	Yeah, I’m a little curious. I’m curious about the places the subway goes and the places you ride it. (Yeah, I’m curious too.) If you have been to Seoul how would you compare your country’s subway, how is it different, how is it the same, let us know.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 네. 이야기해 주세요 &lt;br /&gt;
	Yeah, tell us about it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 저희는 TalkToMeInKorean.com에서 기다리고 있겠습니다. &lt;br /&gt;
	We are waiting at TalkToMeInKorean.com.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 네, 여러분 안녕히 계세요. &lt;br /&gt;
	Goodbye everybody.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 안녕히 계세요.&lt;br /&gt;
Goodbye.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Steven</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_%EC%9D%B4%EC%95%BC%EA%B8%B0_(Iyagi)_37_-_English&amp;diff=22452</id>
		<title>TTMIK 이야기 (Iyagi) 37 - English</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_%EC%9D%B4%EC%95%BC%EA%B8%B0_(Iyagi)_37_-_English&amp;diff=22452"/>
		<updated>2010-12-17T02:14:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Steven: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=== 이야기 37: 지하철 대해서&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 안녕하세요. Talk To Me In Korean의 이야기입니다.&lt;br /&gt;
Hello. This is Talk To Me In Korean’s ‘Iyagi’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 안녕하세요. 여러분. 선현우입니다.&lt;br /&gt;
Hello everybody. I’m Seon Hyeon-woo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 안녕하세요. 여러분. 최경은입니다.&lt;br /&gt;
Hello everybody. I’m Choi Kyeong-eun.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 경은씨 (네) 저희 지금 어디에 와 있죠?&lt;br /&gt;
Kyeong (yes) where are we going right now?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 저희 지금 지하철에 와 있어요.&lt;br /&gt;
Right now we’re riding the subway.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 예. 지금 지하철을 타고 있는데 (조용히 말해야 되지 않을까요?) 예, 예. 조용히 말해야 되는 데 또 저희가 조용히 말하면 저희 청취자 여러분이 못 듣잖아요?&lt;br /&gt;
Yes. We’re riding the subway so (we should talk quietly?) yes, yes. We have to talk quietly but if we talk quietly you know our all listeners won’t be able to hear.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 맞아요. 지금 지하철에 사람이 없으니까 (네) 조금 크게 말해도 될 것 같아요. (예. 사람이 없 어요? 지금 사람 많은데?) 없잖아요. (몇 명 있어요. 몇 명) 그래도 그런 출퇴근 시간에 비하 면 정말 없잖아요.&lt;br /&gt;
Right. Right now there are no people on the subway (yes) so we can probably speak a little loudly. (Yes. There are no people? Now there are lots of people?) You know there isn’t. (There are a few people. A few) If you compare this time, to peak hour you know there isn’t many people.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 맞아요. 그래서 지금 저희 지하철을 탔는데 (네) 지하철을 탔으니까 우리 지하철 이야기를 해 볼까요? (네 그래야죠) 네. 경은 씨는 지하철을 자주 타세요?&lt;br /&gt;
Right. So now we have rode on subway and (yes) because we rode the subway shall we start our subway conversation? (Yes. Let’s begin.) Yes. Kyeong-eun do you ride the subway often?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 요즘에는 자주 안 타는데요, 예전에는 맨날 지하철을 타고 다녔죠. (아 그래요?) 요즘에는 버스를 많이 타요.&lt;br /&gt;
These days I don’t ride the subway much. Long ago I rode nothing but the subway. (Oh really?) These days I ride the bus a lot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 저도 지하철을 예전에는 많이 탔는데 요즘에는 거의 안 타요. 버스를 많이 타거나 아니면 택시, 아니면 걸어 다니는 편이데.&lt;br /&gt;
Me too in the past I rode the subway a lot, but these days I don’t really catch it. I ride the bus or taxi, or I tend to walk.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 회사랑 집이 가까우니까 걸어 다니잖아요.&lt;br /&gt;
You walk because your house and work are close.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 네. 요즘에는 걸어 다녀서 너무 좋은데 지하철을 거의 10년 넘게 매일매일 탔었어요. 제가 처음 대학교에 들어갔을 때 서울에 올라온 거 아시죠? (아, 예 알아요.) 원래는 광주에서 태 어나서 자라났는데 (광주에는 지하철이 없죠?) 지금 있어요. (아 지금 있어요? 아 죄송합니 다.) 그때는 없었어요. 고등학교 때는 없었는데.&lt;br /&gt;
Yes. These days I walk so it’s really good and it has been almost over 10 years since I rode the subway everyday. You know that when I first entered university, was when I came up to Seoul right? (Oh, yes I know.) Originally I was born in Gwangju and grew up there. (There isn’t a subway in Gwangju?) Now there is. (Ah, now there is?) (Oh, I am sorry.) Back then there wasn’t. When I was in high school there was no subway.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 그러면 한국에 지하철이 있는 곳이 어디어디죠?&lt;br /&gt;
Well then, in Korea where are the places that have subways?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 제가 알기로는 서울, 인천, 그리고 부산, 광주, 대구, (수원), 수원, 그리고 울산도 있는 걸로 알고 있는데 (아 많네요.) 정확하게는 모르겠어요. 알아봐야겠죠? 그런데 확실히 광주 대구 부산 서울 그리고 수원 인천 이렇게는 있어요. (네 맞아요.)&lt;br /&gt;
As far as I know Seoul, Incheon, and Busan, Gwangju, Daegu, (Suwon), Suwon, and also Ulsan are the places I know but (Oh, that’s a lot.) Precisely where I don’t know. I’ll have to find out. But for certain Gwangju, Daegu, Busan, Seoul, and Suwon have subways. (Yes right.) And of course because Seoul is connected to them, you can include Uijeongbu, and you can also include Ilsan can’t you?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 네 그렇죠. 저는 서울에서 태어나서 서울에서 자랐잖아요. (네) 그래서 어렸을 때 당연히 다른 곳도 다 지하철이 있는 줄 알았어요. (아 그래요?) 근데 아니더라고요.&lt;br /&gt;
Yes it’s like that. I was born in Seoul and you know I grew up in Seoul. (yes) So when I was young I naturally thought all other places had subways too. (Ah, really?) but I found out they do not. 더라= found that. : )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 서울에서 자라지 않은 저로서는 어렸을 때 지하철은 텔레비전에서만 보는 것? 그리고 서울에 가면 탈 수 있는 것. 이렇게 생각을 했었고 또 서울에 와서 처음으로 지하철을 탔을 때 느낌 은 굉장히 시끄러웠어요. (어 그래요?) 광주에서는 지하철이 없으니까 그냥 버스를 타면 사람 들이 버스 안에서 뭔가 이야기를 많이 하면서 가는 것 보다는 제가 특히 고등학교 때 버스를 탈 때는 아침에 학교 갈 때,(아) 그리고 밤에 야간 자율학습이 끝나고 12시쯤? (피곤해서) 피곤해서 집에 갈 때 그런 상황이기 때문에 사람들이 그냥 자요. 그런데 서울에 와서 지하철을 탔는데 다들 이야기를 하고 있고 물건을 파는 사람도 있고.&lt;br /&gt;
I wasn’t born in Seoul so when I was young I saw subways on the TV? And when I went to Seoul the subway was something I could ride. I thought like this and when I came to Seoul for the first time and rode the subway the subway felt extremely loud. (Ah really?) In Gwangju because there was no subway if I rode the bus the people in the bus would talk lots while going, especially more than me. When I was in high school I rode the bus in the morning when I went to school, (ah) and at night time night after I finished studying, around 12? (You were tired so…)  Other who were also in the situation, when going home would just sleep because they are tired. But when I came to Seoul and I rode the subway everyone was speaking and people were also selling things.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 근데 그것도 시간대마다 다른 것 같아요. (맞아요. 그렇긴 한데) 정말 출근 시간에 가면 사람 진짜 많잖아요. 근데 한 마디도 안하고 그냥 각자 핸드폰을 보고 있거나 아니면 책을 보고 있 거나 그런 경우가 많죠.&lt;br /&gt;
It’s like that but every time it is different. (Right. It’s like that.) You know when people got to work there are lots and lots of people. But not a single person doesn’t do this, everyone just looks at their mobiles or reads a book, that situation is pretty normal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 그렇죠. 경은 씨는 주로 그럼 지하철을 탈 때에는 서울에 지하철 1호선부터 9호선까지 있는 데 몇 호선을 타세요?&lt;br /&gt;
That’s right. Kyeongun mainly when you ride the subway, in Seoul there is line 1 to line 9, which line do you ride?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 어, 원래는 주로 1호선이나 2호선을 탔었는데요. 요즘에 집을 이사하고 나서는 가끔 9호선도 타요.(아 네.) 근데 9호선이 가장 최근에 만들어진 지하철이잖아요? (네 맞아요.) 그런 라인이 라서 굉장히 좋아요. 되게 깨끗하고, 그리고 그런 급행이 있어서 강남까지, 저희 집에서 강남 까지 좀 먼데 9호선을 타면 한 20분? 20분이면 갈 수 있어요.&lt;br /&gt;
Ah, originally I mainly rode line 1 and 2. Recently I moved house sometimes I also ride line 9. (Oh I see.) But line 9 has been made the best subway, right? (yes right.) That line is really good. It’s clean, and it is express to Kangnam, my house is in Kangnam, which is far so if I ride line 9 about 20 minutes? It can take 20 minutes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 그런데 경은 씨 잠깐만요. 방금 급행이라고 하셨나요? 급행?(네, 급행) 급행. (급행) 조금 설명 이 필요할 것 같은데 (네) 급행 반대말은 뭐에요? (일반이요, 일반.) 일반. 일반은 뭐 일반적이 라는 이야기고, 급행은 급하게 간다는 뜻이죠. (네, 맞아요) 네 그래서 급행 지하철을 말하는 거 같은데 (네) 급행은 뭐가 달라요?&lt;br /&gt;
But Kyeongeun wait a second. Just before you said express? Express? (Yes, express) Express. (Express) It seems a small explanation is necessary (Yes) the opposite of express is? (it is normal, ordinary.) Normal. Ordinary means the line is normal and express means the line is express. (yes right) Yes so the express subway is the same (yes) Express what is different?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 일반은 사실 모든 정거장에 정차를 해요. (맞아요) 모든 정거장에 멈춰 서는데 급행은 사람들 이 자주 내리는, 사람들이 많이 내리는 곳이 있잖아요. (네) 그런 곳에서 주로 서는 거구요. 또 두세 정거장 정도를 지나쳐서 멈춰서는 그런 열차를 말해요.&lt;br /&gt;
The normal trains stop at all stations. (yeah) At all stations the subway stops and people who ride the express line get off often, there are lots of places to get off. (Yes) At the express line stations people mainly stand. I’m talking about the trains that pass 2 or 3 stations and then stop.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 맞아요. 그 급행열차가 9호선하고 그리고 수원이나 인천에서 서울로 들어오는 (네) 호선에 있는데.&lt;br /&gt;
Yeah. The express trains are line 9, and from Suwon or Incheon there is an express line (yes).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 저는 인천이나 이제 수원에 있는 친구들이 ‘급행열차를 탄다.’라고 했을 때 굉장히 부러웠거든요 (네) ‘왜 서울에는 그런 게 없는 거야’ 막 이랬는데 9호선이 생기면서 급행이 생겨서 너 무 좋아요.&lt;br /&gt;
When I tell my friends that I now ride the subway to Incheon or Suwon they get really jealous (yeah) ‘Because there is nothing like that in Seoul’. At the moment there is line 9 which is express so that is really good.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 네, 근데 사실 급행이 좋은데 새로 생겼기 때문에 급행이 가능한 거 아닌가 생각해요. 원래 있던 1호선부터 8호선까지는 모든 정거장에서 사람이 많이 내리기 때문에 (그렇긴 해요) 자 기가 가고 싶은 곳에서 안 내리면 좀 서운할 것 같아요.&lt;br /&gt;
Yeah, but is the express line is good because it is new. I think the express service is not a possible thing . Originally lots of people would get off from line 1 to line 8 at all stations (yeah they did) so if you didn’t get off where you wanted it was a bit unfair.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 맞아요. 2호선 같은 경우에는 정말 모든 정거장이 (네) 많이 내리는 곳이라서&lt;br /&gt;
Yeah right. Line 2 is the same at times at all stations (yeah) there are lots of places to get off.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 네 맞아요. 경은 씨 그러면 우리가 지금 급행 이야기를 했는데 (네) 잠깐 그 이야기는 멈추고 지하철을 탔을 때 경은 씨가 주로 무엇을 하는지 한번 이야기 해볼까요?&lt;br /&gt;
I agree. Kyeongeun now we have spoken about the express lines (yeah) so soon this ‘Iyagi’ will finish and when you have ridden the subway please tell me what is the main thing you do?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 저는 주로 책 읽고요. (네) 왜냐면 저는 버스에서는 책을 못 읽어요. 멀미가 많이 나기 때문에 그래서 제가 지하철을 좋아하는데요. 제가 책 읽는 걸 좋아하거든요. (지하철 안에서 책 읽으 면 멋있어 보이죠.) (책 읽는 여자) 그런가요? 저는 모르겠어요. 네, 저 책 읽는 여자구요. 근 데 저는 주로 음악을 들으면서 책을 읽거든요? 왜냐하면 사실 지하철이 시끄럽잖아요. 그러 니깐 주변에서 이야기하는 소리들이 자꾸 다 들리잖아요. 그래서 항상 음악을 들으면서 책을 읽고요. 아니면 가끔가다 책을 안 들고 갈 때는 그냥 음악만 들을 때도 있고 아니면 제가 스 마트폰이 있으니까 게임을 하거나 아니면 인터넷을 하거나 그러기도 해요. (아 그렇군요) 현 우 씨는 뭐해요?&lt;br /&gt;
I mainly read books. (yeah) I can’t read books on the bus because I get motion sickness. So I like riding the subway. Maybe you don’t know that I like reading books. (When you read books on the subway you look cool.) (A girl that reads books.) Really? I didn’t know. Yeah, I am a girl that reads books. But I read books mainly while I listen to music. The subway is actually really loud. Around you in the subway you often hear everyone’s conversations. So I always listen to music while I read. Or sometimes if I don’t take a book when I go out I just listen to music, or I have a smart phone so I play games or I also use the internet. (Ah, really?) Hyeonwoo what do you do?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 저는 지하철을 타면 피곤할 때는 자요.(저도 그래요) 자고, 책을 예전에는 많이 읽었었는데 요즘에는 그냥 인터넷을 하거나 아니면 팟캐스트를 듣거나 오디오북을 듣거나 그런 정도인 것 같아요.&lt;br /&gt;
If I ride the subway when I am tired I sleep. (Me too) I sleep and I used to read lots of books but these days I browse the internet or facebook, or listen to an audio blog or, that’s about all I do.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 그러면 현우 씨는 주로 지하철을 타면 자리에 앉는 편이에요?&lt;br /&gt;
Well then Hyeonwoo mainly when you ride the subway do you tend to sit down.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 음, 상황에 따라서 다른 것 같은데요 제가 만약에 멀리까지 간다면 앉아서 가고 싶겠죠? (네 그렇겠죠.) 인천, 수원 이런 데 가는데 서서 갈 사람은 아마 없을 것 같아요.(맞아요.) 근데 보 통 제가 가는 곳은 지하철역으로 세어 봤을 때 10개를 안 넘어요. 그래서 빨리 곧 내려야 되 니까 (네) 앉아 있으면 또 뭐랄까 그냥 귀찮잖아요. 그래서 그냥 서 있어요.&lt;br /&gt;
Well, it depends on the situation. If I’m sick I really want to sit. (Yea of course) If I go to Incheon or Suwon no one really stands. (Yeah.) But usually when I go somewhere by subway I try not to go over ten stations. So, because I have to get of soon (yes) if I also sit it’s just annoying. So I just stand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 아, 그래요? 저 같은 경우는 흔들 신는 경우가 많아서 다리가 아프고 발이 아프잖아요. (네) 그래서 어떻게 하면 자리에 앉을까 책을 보면서도 막 둘러보고 막 그래요.&lt;br /&gt;
Oh, really? I am the same the subway car sways and moves a lot so my legs get tired and my feet get sore. (Yeah) So if I am like that I sit down, read a book and I also look around.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 그래요 사실 지하철 타면서 앉아서 가면 버스보단 편한 것 같아요. 안 흔들리고 (맞아요) 또지하철 의자에 앉으면 겨울에는 따뜻하잖아요.&lt;br /&gt;
Really if I ride the subway and sit it tends to be more comfortable than the bus. It doesn’t sway around (right), Also when you sit down on the subway during winter the seats are warm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 아 맞아요. 겨울이 되면 따뜻해요 의자가. 그래서 너무 좋아요.&lt;br /&gt;
Yeah right. In winter the seats are warmed. It’s really good.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 맞아요. 그래서 피곤한 날 따뜻한 지하철 의자에 앉아서 있으면 잠이 들 수밖에 없어요.&lt;br /&gt;
Right. So when I am tired and I sit on the warm subway seats I can’t help but fall asleep.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 맞아요. 잠들어서 막 내릴 데 놓치고 그런 경우도 많죠?&lt;br /&gt;
Yeah. I fall asleep and when I need to get off I miss the station, do you do that a lot too?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 네, 맞아요. 그런데 우리는 서울에 살고 있는 한국 사람들이기 때문에 서울의 지하철이 굉장 히 편안한데 잠깐 한국에 여행을 오시는 저희 청취자 여러분들 또는 한국에서 새롭게 생활 을 시작하시는 분들은 지하철을 탔을 때 어떤 느낌이 드는지 궁금해요 (네 저도요.)좀 무서운 지 아니면 그냥 편안한지 아니면 편리한지 불편한지 그런 것들 좀 알고 싶은데&lt;br /&gt;
Yeah, I do. But we are living in Seoul because we are Korean. Seoul’s subway is really safe. If are listeners also have traveled in Korea for a little while or have started living here we are curious about your feeling of riding the subway. (yeah me too). Is it scary or safe or whether it is convenient or not, we want to know stuff like that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 네, 아무래도 티켓을 사는 방법 같은 게 조금 어렵지 않을까 싶어요. 제 생각은 좀 달라요. 예 전에는 역에 가서, 사람이 있는 곳에 가서 “어디 가는 표 한 장, 두 장, 세 장 주세요.” 이렇게 말을 해야 티켓을 살 수 있었잖아요. 그런데 지금은 기계가 있어서, 자동판매기가 있어서 돈 만 넣으면 언어도 선택할 수 있고&lt;br /&gt;
Yeah, or when you buy a ticket is it hard. I think it is a little different. Long ago you could go and there was a person that you could ask ‘Could I have one ticket, two tickets, and three tickets to where ever please.’ You could buy tickets like this. But now there is a machine, an automatic ticket machine you can only use money and you get to choose the language too.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 근데 어른들 같은 경우에는 좀 나이가 있으신 분들은 조금 어려워하시는 거 같아요.&lt;br /&gt;
But in adults’ experience, or for elder people, I think buying tickets might be a little bit difficult.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 그럴 수 있겠죠? 그런데 저희 청취자 여러분들은 한국어를 어느 정도. 특히 지금 이 이야기 를 듣고 계시는 분들은 (맞아요) 한국어를 어느 정도 알기 때문에 쉬울 것 같은데요.&lt;br /&gt;
That’s true isn’t in. But all of our listeners can even do it in Korean. Especially the people who are here listening to this ‘Iyagi (Yeah)’ I think it will be easy for them because they know Korean.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 맞아요. 그럴 것 같아요. 그러면 여러분들은 한국에서 혹시 지하철을 타본 적이 있는지, 타본 적이 있다면 어떤 생각이 들었는지 저희한테 이야기 해 주세요.&lt;br /&gt;
Right. Like that. Then everyone if you have or haven’t ridden the subway in Korea tell us your thoughts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 네. 코멘트로 알려주세요.&lt;br /&gt;
Yes, leave a comment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 그리고 각자의 나라의 지하철에 대해서 이야기 해 주셔도 되구요.&lt;br /&gt;
And tell us about your country’s subway system too.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 네, 좀 궁금해요. 제가 지하철을 타본 곳들은 몇 군데 되는데 안 가본 곳들 지하철은 어떤지 궁금해요. (네 저도 궁금해요.) 서울에 와 보셨다면 서울 지하철하고 비교해서 어떻게 다른지 또는 어떻게 비슷한지 알려주세요&lt;br /&gt;
Yeah, I’m a little curious. I’m curious about the places the subway goes and the places you ride it. (Yeah, I’m curious too.) If you have been to Seoul how would you compare your country’s subway, how is it different, how is it the same, let us know.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 네. 이야기해 주세요&lt;br /&gt;
Yeah, tell us about it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 저희는 TalkToMeInKorean.com에서 기다리고 있겠습니다.&lt;br /&gt;
We are waiting at TalkToMeInKorean.com.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 네, 여러분 안녕히 계세요.&lt;br /&gt;
Goodbye everybody.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 안녕히 계세요.&lt;br /&gt;
Goodbye.&lt;br /&gt;
===&lt;br /&gt;
===&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;Heading text&amp;lt;/nowiki&amp;gt; ===&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Steven</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_%EC%9D%B4%EC%95%BC%EA%B8%B0_(Iyagi)_37_-_English&amp;diff=22451</id>
		<title>TTMIK 이야기 (Iyagi) 37 - English</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_%EC%9D%B4%EC%95%BC%EA%B8%B0_(Iyagi)_37_-_English&amp;diff=22451"/>
		<updated>2010-12-17T02:13:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Steven: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;이야기 37: 지하철 대해서&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 안녕하세요. Talk To Me In Korean의 이야기입니다.&lt;br /&gt;
	Hello. This is Talk To Me In Korean’s ‘Iyagi’. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 안녕하세요. 여러분. 선현우입니다. &lt;br /&gt;
	Hello everybody. I’m Seon Hyeon-woo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 안녕하세요. 여러분. 최경은입니다.&lt;br /&gt;
	Hello everybody. I’m Choi Kyeong-eun.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 경은씨 (네) 저희 지금 어디에 와 있죠? &lt;br /&gt;
	Kyeong (yes) where are we going right now?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 저희 지금 지하철에 와 있어요.&lt;br /&gt;
		Right now we’re riding the subway. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 예. 지금 지하철을 타고 있는데 (조용히 말해야 되지 않을까요?) 예, 예. 조용히 말해야 되는 데 또 저희가 조용히 말하면 저희 청취자 여러분이 못 듣잖아요? &lt;br /&gt;
	Yes. We’re riding the subway so (we should talk quietly?) yes, yes. We have to talk quietly but if we talk quietly you know our all listeners won’t be able to hear.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 맞아요. 지금 지하철에 사람이 없으니까 (네) 조금 크게 말해도 될 것 같아요. (예. 사람이 없 어요? 지금 사람 많은데?) 없잖아요. (몇 명 있어요. 몇 명) 그래도 그런 출퇴근 시간에 비하 면 정말 없잖아요.&lt;br /&gt;
	Right. Right now there are no people on the subway (yes) so we can probably speak a little loudly. (Yes. There are no people? Now there are lots of people?) You know there isn’t. (There are a few people. A few) If you compare this time, to peak hour you know there isn’t many people.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 맞아요. 그래서 지금 저희 지하철을 탔는데 (네) 지하철을 탔으니까 우리 지하철 이야기를 해 볼까요? (네 그래야죠) 네. 경은 씨는 지하철을 자주 타세요? &lt;br /&gt;
	Right. So now we have rode on subway and (yes) because we rode the subway shall we start our subway conversation? (Yes. Let’s begin.) Yes. Kyeong-eun do you ride the subway often?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 요즘에는 자주 안 타는데요, 예전에는 맨날 지하철을 타고 다녔죠. (아 그래요?) 요즘에는 버스를 많이 타요. &lt;br /&gt;
	These days I don’t ride the subway much. Long ago I rode nothing but the subway. (Oh really?) These days I ride the bus a lot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 저도 지하철을 예전에는 많이 탔는데 요즘에는 거의 안 타요. 버스를 많이 타거나 아니면 택시, 아니면 걸어 다니는 편이데. &lt;br /&gt;
	Me too in the past I rode the subway a lot, but these days I don’t really catch it. I ride the bus or taxi, or I tend to walk.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 회사랑 집이 가까우니까 걸어 다니잖아요.&lt;br /&gt;
	 You walk because your house and work are close.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 네. 요즘에는 걸어 다녀서 너무 좋은데 지하철을 거의 10년 넘게 매일매일 탔었어요. 제가 처음 대학교에 들어갔을 때 서울에 올라온 거 아시죠? (아, 예 알아요.) 원래는 광주에서 태 어나서 자라났는데 (광주에는 지하철이 없죠?) 지금 있어요. (아 지금 있어요? 아 죄송합니 다.) 그때는 없었어요. 고등학교 때는 없었는데. &lt;br /&gt;
	Yes. These days I walk so it’s really good and it has been almost over 10 years since I rode the subway everyday. You know that when I first entered university, was when I came up to Seoul right? (Oh, yes I know.) Originally I was born in Gwangju and grew up there. (There isn’t a subway in Gwangju?) Now there is. (Ah, now there is?) (Oh, I am sorry.) Back then there wasn’t. When I was in high school there was no subway.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 그러면 한국에 지하철이 있는 곳이 어디어디죠?&lt;br /&gt;
	Well then, in Korea where are the places that have subways?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 제가 알기로는 서울, 인천, 그리고 부산, 광주, 대구, (수원), 수원, 그리고 울산도 있는 걸로 알고 있는데 (아 많네요.) 정확하게는 모르겠어요. 알아봐야겠죠? 그런데 확실히 광주 대구 부산 서울 그리고 수원 인천 이렇게는 있어요. (네 맞아요.) &lt;br /&gt;
	As far as I know Seoul, Incheon, and Busan, Gwangju, Daegu, (Suwon), Suwon, and also Ulsan are the places I know but (Oh, that’s a lot.) Precisely where I don’t know. I’ll have to find out. But for certain Gwangju, Daegu, Busan, Seoul, and Suwon have subways. (Yes right.) And of course because Seoul is connected to them, you can include Uijeongbu, and you can also include Ilsan can’t you?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 네 그렇죠. 저는 서울에서 태어나서 서울에서 자랐잖아요. (네) 그래서 어렸을 때 당연히 다른 곳도 다 지하철이 있는 줄 알았어요. (아 그래요?) 근데 아니더라고요. &lt;br /&gt;
	Yes it’s like that. I was born in Seoul and you know I grew up in Seoul. (yes) So when I was young I naturally thought all other places had subways too. (Ah, really?) but I found out they do not. 더라= found that. : )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 서울에서 자라지 않은 저로서는 어렸을 때 지하철은 텔레비전에서만 보는 것? 그리고 서울에 가면 탈 수 있는 것. 이렇게 생각을 했었고 또 서울에 와서 처음으로 지하철을 탔을 때 느낌 은 굉장히 시끄러웠어요. (어 그래요?) 광주에서는 지하철이 없으니까 그냥 버스를 타면 사람 들이 버스 안에서 뭔가 이야기를 많이 하면서 가는 것 보다는 제가 특히 고등학교 때 버스를 탈 때는 아침에 학교 갈 때,(아) 그리고 밤에 야간 자율학습이 끝나고 12시쯤? (피곤해서) 피곤해서 집에 갈 때 그런 상황이기 때문에 사람들이 그냥 자요. 그런데 서울에 와서 지하철을 탔는데 다들 이야기를 하고 있고 물건을 파는 사람도 있고.&lt;br /&gt;
	I wasn’t born in Seoul so when I was young I saw subways on the TV? And when I went to Seoul the subway was something I could ride. I thought like this and when I came to Seoul for the first time and rode the subway the subway felt extremely loud. (Ah really?) In Gwangju because there was no subway if I rode the bus the people in the bus would talk lots while going, especially more than me. When I was in high school I rode the bus in the morning when I went to school, (ah) and at night time night after I finished studying, around 12? (You were tired so…)  Other who were also in the situation, when going home would just sleep because they are tired. But when I came to Seoul and I rode the subway everyone was speaking and people were also selling things.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 근데 그것도 시간대마다 다른 것 같아요. (맞아요. 그렇긴 한데) 정말 출근 시간에 가면 사람 진짜 많잖아요. 근데 한 마디도 안하고 그냥 각자 핸드폰을 보고 있거나 아니면 책을 보고 있 거나 그런 경우가 많죠. &lt;br /&gt;
	It’s like that but every time it is different. (Right. It’s like that.) You know when people got to work there are lots and lots of people. But not a single person doesn’t do this, everyone just looks at their mobiles or reads a book, that situation is pretty normal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 그렇죠. 경은 씨는 주로 그럼 지하철을 탈 때에는 서울에 지하철 1호선부터 9호선까지 있는 데 몇 호선을 타세요?&lt;br /&gt;
	That’s right. Kyeongun mainly when you ride the subway, in Seoul there is line 1 to line 9, which line do you ride?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 어, 원래는 주로 1호선이나 2호선을 탔었는데요. 요즘에 집을 이사하고 나서는 가끔 9호선도 타요.(아 네.) 근데 9호선이 가장 최근에 만들어진 지하철이잖아요? (네 맞아요.) 그런 라인이 라서 굉장히 좋아요. 되게 깨끗하고, 그리고 그런 급행이 있어서 강남까지, 저희 집에서 강남 까지 좀 먼데 9호선을 타면 한 20분? 20분이면 갈 수 있어요. &lt;br /&gt;
	Ah, originally I mainly rode line 1 and 2. Recently I moved house sometimes I also ride line 9. (Oh I see.) But line 9 has been made the best subway, right? (yes right.) That line is really good. It’s clean, and it is express to Kangnam, my house is in Kangnam, which is far so if I ride line 9 about 20 minutes? It can take 20 minutes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 그런데 경은 씨 잠깐만요. 방금 급행이라고 하셨나요? 급행?(네, 급행) 급행. (급행) 조금 설명 이 필요할 것 같은데 (네) 급행 반대말은 뭐에요? (일반이요, 일반.) 일반. 일반은 뭐 일반적이 라는 이야기고, 급행은 급하게 간다는 뜻이죠. (네, 맞아요) 네 그래서 급행 지하철을 말하는 거 같은데 (네) 급행은 뭐가 달라요? &lt;br /&gt;
	But Kyeongeun wait a second. Just before you said express? Express? (Yes, express) Express. (Express) It seems a small explanation is necessary (Yes) the opposite of express is? (it is normal, ordinary.) Normal. Ordinary means the line is normal and express means the line is express. (yes right) Yes so the express subway is the same (yes) Express what is different?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 일반은 사실 모든 정거장에 정차를 해요. (맞아요) 모든 정거장에 멈춰 서는데 급행은 사람들 이 자주 내리는, 사람들이 많이 내리는 곳이 있잖아요. (네) 그런 곳에서 주로 서는 거구요. 또 두세 정거장 정도를 지나쳐서 멈춰서는 그런 열차를 말해요.&lt;br /&gt;
	The normal trains stop at all stations. (yeah) At all stations the subway stops and people who ride the express line get off often, there are lots of places to get off. (Yes) At the express line stations people mainly stand. I’m talking about the trains that pass 2 or 3 stations and then stop. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 맞아요. 그 급행열차가 9호선하고 그리고 수원이나 인천에서 서울로 들어오는 (네) 호선에 있는데.&lt;br /&gt;
	Yeah. The express trains are line 9, and from Suwon or Incheon there is an express line (yes).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 저는 인천이나 이제 수원에 있는 친구들이 ‘급행열차를 탄다.’라고 했을 때 굉장히 부러웠거든요 (네) ‘왜 서울에는 그런 게 없는 거야’ 막 이랬는데 9호선이 생기면서 급행이 생겨서 너 무 좋아요.&lt;br /&gt;
	When I tell my friends that I now ride the subway to Incheon or Suwon they get really jealous (yeah) ‘Because there is nothing like that in Seoul’. At the moment there is line 9 which is express so that is really good. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 네, 근데 사실 급행이 좋은데 새로 생겼기 때문에 급행이 가능한 거 아닌가 생각해요. 원래 있던 1호선부터 8호선까지는 모든 정거장에서 사람이 많이 내리기 때문에 (그렇긴 해요) 자 기가 가고 싶은 곳에서 안 내리면 좀 서운할 것 같아요. &lt;br /&gt;
	Yeah, but is the express line is good because it is new. I think the express service is not a possible thing . Originally lots of people would get off from line 1 to line 8 at all stations (yeah they did) so if you didn’t get off where you wanted it was a bit unfair.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 맞아요. 2호선 같은 경우에는 정말 모든 정거장이 (네) 많이 내리는 곳이라서&lt;br /&gt;
	Yeah right. Line 2 is the same at times at all stations (yeah) there are lots of places to get off.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 네 맞아요. 경은 씨 그러면 우리가 지금 급행 이야기를 했는데 (네) 잠깐 그 이야기는 멈추고 지하철을 탔을 때 경은 씨가 주로 무엇을 하는지 한번 이야기 해볼까요? &lt;br /&gt;
	I agree. Kyeongeun now we have spoken about the express lines (yeah) so soon this ‘Iyagi’ will finish and when you have ridden the subway please tell me what is the main thing you do?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 저는 주로 책 읽고요. (네) 왜냐면 저는 버스에서는 책을 못 읽어요. 멀미가 많이 나기 때문에 그래서 제가 지하철을 좋아하는데요. 제가 책 읽는 걸 좋아하거든요. (지하철 안에서 책 읽으 면 멋있어 보이죠.) (책 읽는 여자) 그런가요? 저는 모르겠어요. 네, 저 책 읽는 여자구요. 근 데 저는 주로 음악을 들으면서 책을 읽거든요? 왜냐하면 사실 지하철이 시끄럽잖아요. 그러 니깐 주변에서 이야기하는 소리들이 자꾸 다 들리잖아요. 그래서 항상 음악을 들으면서 책을 읽고요. 아니면 가끔가다 책을 안 들고 갈 때는 그냥 음악만 들을 때도 있고 아니면 제가 스 마트폰이 있으니까 게임을 하거나 아니면 인터넷을 하거나 그러기도 해요. (아 그렇군요) 현 우 씨는 뭐해요? &lt;br /&gt;
	I mainly read books. (yeah) I can’t read books on the bus because I get motion sickness. So I like riding the subway. Maybe you don’t know that I like reading books. (When you read books on the subway you look cool.) (A girl that reads books.) Really? I didn’t know. Yeah, I am a girl that reads books. But I read books mainly while I listen to music. The subway is actually really loud. Around you in the subway you often hear everyone’s conversations. So I always listen to music while I read. Or sometimes if I don’t take a book when I go out I just listen to music, or I have a smart phone so I play games or I also use the internet. (Ah, really?) Hyeonwoo what do you do?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 저는 지하철을 타면 피곤할 때는 자요.(저도 그래요) 자고, 책을 예전에는 많이 읽었었는데 요즘에는 그냥 인터넷을 하거나 아니면 팟캐스트를 듣거나 오디오북을 듣거나 그런 정도인 것 같아요.&lt;br /&gt;
	If I ride the subway when I am tired I sleep. (Me too) I sleep and I used to read lots of books but these days I browse the internet or facebook, or listen to an audio blog or, that’s about all I do.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 그러면 현우 씨는 주로 지하철을 타면 자리에 앉는 편이에요?&lt;br /&gt;
	Well then Hyeonwoo mainly when you ride the subway do you tend to sit down.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 음, 상황에 따라서 다른 것 같은데요 제가 만약에 멀리까지 간다면 앉아서 가고 싶겠죠? (네 그렇겠죠.) 인천, 수원 이런 데 가는데 서서 갈 사람은 아마 없을 것 같아요.(맞아요.) 근데 보 통 제가 가는 곳은 지하철역으로 세어 봤을 때 10개를 안 넘어요. 그래서 빨리 곧 내려야 되 니까 (네) 앉아 있으면 또 뭐랄까 그냥 귀찮잖아요. 그래서 그냥 서 있어요. &lt;br /&gt;
	Well, it depends on the situation. If I’m sick I really want to sit. (Yea of course) If I go to Incheon or Suwon no one really stands. (Yeah.) But usually when I go somewhere by subway I try not to go over ten stations. So, because I have to get of soon (yes) if I also sit it’s just annoying. So I just stand.&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 아, 그래요? 저 같은 경우는 흔들 신는 경우가 많아서 다리가 아프고 발이 아프잖아요. (네) 그래서 어떻게 하면 자리에 앉을까 책을 보면서도 막 둘러보고 막 그래요. &lt;br /&gt;
	Oh, really? I am the same the subway car sways and moves a lot so my legs get tired and my feet get sore. (Yeah) So if I am like that I sit down, read a book and I also look around.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 그래요 사실 지하철 타면서 앉아서 가면 버스보단 편한 것 같아요. 안 흔들리고 (맞아요) 또지하철 의자에 앉으면 겨울에는 따뜻하잖아요.&lt;br /&gt;
	Really if I ride the subway and sit it tends to be more comfortable than the bus. It doesn’t sway around (right), Also when you sit down on the subway during winter the seats are warm.&lt;br /&gt;
	 &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 아 맞아요. 겨울이 되면 따뜻해요 의자가. 그래서 너무 좋아요.&lt;br /&gt;
	Yeah right. In winter the seats are warmed. It’s really good.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 맞아요. 그래서 피곤한 날 따뜻한 지하철 의자에 앉아서 있으면 잠이 들 수밖에 없어요.&lt;br /&gt;
	Right. So when I am tired and I sit on the warm subway seats I can’t help but fall asleep.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 맞아요. 잠들어서 막 내릴 데 놓치고 그런 경우도 많죠? &lt;br /&gt;
	Yeah. I fall asleep and when I need to get off I miss the station, do you do that a lot too?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 네, 맞아요. 그런데 우리는 서울에 살고 있는 한국 사람들이기 때문에 서울의 지하철이 굉장 히 편안한데 잠깐 한국에 여행을 오시는 저희 청취자 여러분들 또는 한국에서 새롭게 생활 을 시작하시는 분들은 지하철을 탔을 때 어떤 느낌이 드는지 궁금해요 (네 저도요.)좀 무서운 지 아니면 그냥 편안한지 아니면 편리한지 불편한지 그런 것들 좀 알고 싶은데 &lt;br /&gt;
	Yeah, I do. But we are living in Seoul because we are Korean. Seoul’s subway is really safe. If are listeners also have traveled in Korea for a little while or have started living here we are curious about your feeling of riding the subway. (yeah me too). Is it scary or safe or whether it is convenient or not, we want to know stuff like that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 네, 아무래도 티켓을 사는 방법 같은 게 조금 어렵지 않을까 싶어요. 제 생각은 좀 달라요. 예 전에는 역에 가서, 사람이 있는 곳에 가서 “어디 가는 표 한 장, 두 장, 세 장 주세요.” 이렇게 말을 해야 티켓을 살 수 있었잖아요. 그런데 지금은 기계가 있어서, 자동판매기가 있어서 돈 만 넣으면 언어도 선택할 수 있고 &lt;br /&gt;
	Yeah, or when you buy a ticket is it hard. I think it is a little different. Long ago you could go and there was a person that you could ask ‘Could I have one ticket, two tickets, and three tickets to where ever please.’ You could buy tickets like this. But now there is a machine, an automatic ticket machine you can only use money and you get to choose the language too.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 근데 어른들 같은 경우에는 좀 나이가 있으신 분들은 조금 어려워하시는 거 같아요. &lt;br /&gt;
	But in adults’ experience, or for elder people, I think buying tickets might be a little bit difficult.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 그럴 수 있겠죠? 그런데 저희 청취자 여러분들은 한국어를 어느 정도. 특히 지금 이 이야기 를 듣고 계시는 분들은 (맞아요) 한국어를 어느 정도 알기 때문에 쉬울 것 같은데요. &lt;br /&gt;
	That’s true isn’t in. But all of our listeners can even do it in Korean. Especially the people who are here listening to this ‘Iyagi (Yeah)’ I think it will be easy for them because they know Korean.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 맞아요. 그럴 것 같아요. 그러면 여러분들은 한국에서 혹시 지하철을 타본 적이 있는지, 타본 적이 있다면 어떤 생각이 들었는지 저희한테 이야기 해 주세요.&lt;br /&gt;
	Right. Like that. Then everyone if you have or haven’t ridden the subway in Korea tell us your thoughts.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 네. 코멘트로 알려주세요. &lt;br /&gt;
	Yes, leave a comment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 그리고 각자의 나라의 지하철에 대해서 이야기 해 주셔도 되구요. &lt;br /&gt;
	And tell us about your country’s subway system too.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 네, 좀 궁금해요. 제가 지하철을 타본 곳들은 몇 군데 되는데 안 가본 곳들 지하철은 어떤지 궁금해요. (네 저도 궁금해요.) 서울에 와 보셨다면 서울 지하철하고 비교해서 어떻게 다른지 또는 어떻게 비슷한지 알려주세요 &lt;br /&gt;
	Yeah, I’m a little curious. I’m curious about the places the subway goes and the places you ride it. (Yeah, I’m curious too.) If you have been to Seoul how would you compare your country’s subway, how is it different, how is it the same, let us know.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 네. 이야기해 주세요 &lt;br /&gt;
	Yeah, tell us about it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 저희는 TalkToMeInKorean.com에서 기다리고 있겠습니다. &lt;br /&gt;
	We are waiting at TalkToMeInKorean.com.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 네, 여러분 안녕히 계세요. &lt;br /&gt;
	Goodbye everybody.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현우: 안녕히 계세요.&lt;br /&gt;
Goodbye.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Steven</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_%EC%9D%B4%EC%95%BC%EA%B8%B0_(Iyagi)_37_-_English&amp;diff=22450</id>
		<title>TTMIK 이야기 (Iyagi) 37 - English</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_%EC%9D%B4%EC%95%BC%EA%B8%B0_(Iyagi)_37_-_English&amp;diff=22450"/>
		<updated>2010-12-17T02:12:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Steven: Created page with &amp;#039;이야기 37: 지하철 대해서  경은: 안녕하세요. Talk To Me In Korean의 이야기입니다. 	Hello. This is Talk To Me In Korean’s ‘Iyagi’.   현우: 안녕하...&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;이야기 37: 지하철 대해서&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
경은: 안녕하세요. Talk To Me In Korean의 이야기입니다.&lt;br /&gt;
	Hello. This is Talk To Me In Korean’s ‘Iyagi’. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
현우: 안녕하세요. 여러분. 선현우입니다. &lt;br /&gt;
	Hello everybody. I’m Seon Hyeon-woo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
경은: 안녕하세요. 여러분. 최경은입니다.&lt;br /&gt;
	Hello everybody. I’m Choi Kyeong-eun.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
현우: 경은씨 (네) 저희 지금 어디에 와 있죠? &lt;br /&gt;
	Kyeong (yes) where are we going right now?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
경은: 저희 지금 지하철에 와 있어요.&lt;br /&gt;
		Right now we’re riding the subway. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
현우: 예. 지금 지하철을 타고 있는데 (조용히 말해야 되지 않을까요?) 예, 예. 조용히 말해야 되는 데 또 저희가 조용히 말하면 저희 청취자 여러분이 못 듣잖아요? &lt;br /&gt;
	Yes. We’re riding the subway so (we should talk quietly?) yes, yes. We have to talk quietly but if we talk quietly you know our all listeners won’t be able to hear.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
경은: 맞아요. 지금 지하철에 사람이 없으니까 (네) 조금 크게 말해도 될 것 같아요. (예. 사람이 없 어요? 지금 사람 많은데?) 없잖아요. (몇 명 있어요. 몇 명) 그래도 그런 출퇴근 시간에 비하 면 정말 없잖아요.&lt;br /&gt;
	Right. Right now there are no people on the subway (yes) so we can probably speak a little loudly. (Yes. There are no people? Now there are lots of people?) You know there isn’t. (There are a few people. A few) If you compare this time, to peak hour you know there isn’t many people.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 현우: 맞아요. 그래서 지금 저희 지하철을 탔는데 (네) 지하철을 탔으니까 우리 지하철 이야기를 해 볼까요? (네 그래야죠) 네. 경은 씨는 지하철을 자주 타세요? &lt;br /&gt;
	Right. So now we have rode on subway and (yes) because we rode the subway shall we start our subway conversation? (Yes. Let’s begin.) Yes. Kyeong-eun do you ride the subway often?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
경은: 요즘에는 자주 안 타는데요, 예전에는 맨날 지하철을 타고 다녔죠. (아 그래요?) 요즘에는 버스를 많이 타요. &lt;br /&gt;
	These days I don’t ride the subway much. Long ago I rode nothing but the subway. (Oh really?) These days I ride the bus a lot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
현우: 저도 지하철을 예전에는 많이 탔는데 요즘에는 거의 안 타요. 버스를 많이 타거나 아니면 택시, 아니면 걸어 다니는 편이데. &lt;br /&gt;
	Me too in the past I rode the subway a lot, but these days I don’t really catch it. I ride the bus or taxi, or I tend to walk.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
경은: 회사랑 집이 가까우니까 걸어 다니잖아요.&lt;br /&gt;
	 You walk because your house and work are close.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
현우: 네. 요즘에는 걸어 다녀서 너무 좋은데 지하철을 거의 10년 넘게 매일매일 탔었어요. 제가 처음 대학교에 들어갔을 때 서울에 올라온 거 아시죠? (아, 예 알아요.) 원래는 광주에서 태 어나서 자라났는데 (광주에는 지하철이 없죠?) 지금 있어요. (아 지금 있어요? 아 죄송합니 다.) 그때는 없었어요. 고등학교 때는 없었는데. &lt;br /&gt;
	Yes. These days I walk so it’s really good and it has been almost over 10 years since I rode the subway everyday. You know that when I first entered university, was when I came up to Seoul right? (Oh, yes I know.) Originally I was born in Gwangju and grew up there. (There isn’t a subway in Gwangju?) Now there is. (Ah, now there is?) (Oh, I am sorry.) Back then there wasn’t. When I was in high school there was no subway.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
경은: 그러면 한국에 지하철이 있는 곳이 어디어디죠?&lt;br /&gt;
	Well then, in Korea where are the places that have subways?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 현우: 제가 알기로는 서울, 인천, 그리고 부산, 광주, 대구, (수원), 수원, 그리고 울산도 있는 걸로 알고 있는데 (아 많네요.) 정확하게는 모르겠어요. 알아봐야겠죠? 그런데 확실히 광주 대구 부산 서울 그리고 수원 인천 이렇게는 있어요. (네 맞아요.) &lt;br /&gt;
	As far as I know Seoul, Incheon, and Busan, Gwangju, Daegu, (Suwon), Suwon, and also Ulsan are the places I know but (Oh, that’s a lot.) Precisely where I don’t know. I’ll have to find out. But for certain Gwangju, Daegu, Busan, Seoul, and Suwon have subways. (Yes right.) And of course because Seoul is connected to them, you can include Uijeongbu, and you can also include Ilsan can’t you?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
경은: 네 그렇죠. 저는 서울에서 태어나서 서울에서 자랐잖아요. (네) 그래서 어렸을 때 당연히 다른 곳도 다 지하철이 있는 줄 알았어요. (아 그래요?) 근데 아니더라고요. &lt;br /&gt;
	Yes it’s like that. I was born in Seoul and you know I grew up in Seoul. (yes) So when I was young I naturally thought all other places had subways too. (Ah, really?) but I found out they do not. 더라= found that. : )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
현우: 서울에서 자라지 않은 저로서는 어렸을 때 지하철은 텔레비전에서만 보는 것? 그리고 서울에 가면 탈 수 있는 것. 이렇게 생각을 했었고 또 서울에 와서 처음으로 지하철을 탔을 때 느낌 은 굉장히 시끄러웠어요. (어 그래요?) 광주에서는 지하철이 없으니까 그냥 버스를 타면 사람 들이 버스 안에서 뭔가 이야기를 많이 하면서 가는 것 보다는 제가 특히 고등학교 때 버스를 탈 때는 아침에 학교 갈 때,(아) 그리고 밤에 야간 자율학습이 끝나고 12시쯤? (피곤해서) 피곤해서 집에 갈 때 그런 상황이기 때문에 사람들이 그냥 자요. 그런데 서울에 와서 지하철을 탔는데 다들 이야기를 하고 있고 물건을 파는 사람도 있고.&lt;br /&gt;
	I wasn’t born in Seoul so when I was young I saw subways on the TV? And when I went to Seoul the subway was something I could ride. I thought like this and when I came to Seoul for the first time and rode the subway the subway felt extremely loud. (Ah really?) In Gwangju because there was no subway if I rode the bus the people in the bus would talk lots while going, especially more than me. When I was in high school I rode the bus in the morning when I went to school, (ah) and at night time night after I finished studying, around 12? (You were tired so…)  Other who were also in the situation, when going home would just sleep because they are tired. But when I came to Seoul and I rode the subway everyone was speaking and people were also selling things.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
경은: 근데 그것도 시간대마다 다른 것 같아요. (맞아요. 그렇긴 한데) 정말 출근 시간에 가면 사람 진짜 많잖아요. 근데 한 마디도 안하고 그냥 각자 핸드폰을 보고 있거나 아니면 책을 보고 있 거나 그런 경우가 많죠. &lt;br /&gt;
	It’s like that but every time it is different. (Right. It’s like that.) You know when people got to work there are lots and lots of people. But not a single person doesn’t do this, everyone just looks at their mobiles or reads a book, that situation is pretty normal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
현우: 그렇죠. 경은 씨는 주로 그럼 지하철을 탈 때에는 서울에 지하철 1호선부터 9호선까지 있는 데 몇 호선을 타세요?&lt;br /&gt;
	That’s right. Kyeongun mainly when you ride the subway, in Seoul there is line 1 to line 9, which line do you ride?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
경은: 어, 원래는 주로 1호선이나 2호선을 탔었는데요. 요즘에 집을 이사하고 나서는 가끔 9호선도 타요.(아 네.) 근데 9호선이 가장 최근에 만들어진 지하철이잖아요? (네 맞아요.) 그런 라인이 라서 굉장히 좋아요. 되게 깨끗하고, 그리고 그런 급행이 있어서 강남까지, 저희 집에서 강남 까지 좀 먼데 9호선을 타면 한 20분? 20분이면 갈 수 있어요. &lt;br /&gt;
	Ah, originally I mainly rode line 1 and 2. Recently I moved house sometimes I also ride line 9. (Oh I see.) But line 9 has been made the best subway, right? (yes right.) That line is really good. It’s clean, and it is express to Kangnam, my house is in Kangnam, which is far so if I ride line 9 about 20 minutes? It can take 20 minutes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
현우: 그런데 경은 씨 잠깐만요. 방금 급행이라고 하셨나요? 급행?(네, 급행) 급행. (급행) 조금 설명 이 필요할 것 같은데 (네) 급행 반대말은 뭐에요? (일반이요, 일반.) 일반. 일반은 뭐 일반적이 라는 이야기고, 급행은 급하게 간다는 뜻이죠. (네, 맞아요) 네 그래서 급행 지하철을 말하는 거 같은데 (네) 급행은 뭐가 달라요? &lt;br /&gt;
	But Kyeongeun wait a second. Just before you said express? Express? (Yes, express) Express. (Express) It seems a small explanation is necessary (Yes) the opposite of express is? (it is normal, ordinary.) Normal. Ordinary means the line is normal and express means the line is express. (yes right) Yes so the express subway is the same (yes) Express what is different?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
경은: 일반은 사실 모든 정거장에 정차를 해요. (맞아요) 모든 정거장에 멈춰 서는데 급행은 사람들 이 자주 내리는, 사람들이 많이 내리는 곳이 있잖아요. (네) 그런 곳에서 주로 서는 거구요. 또 두세 정거장 정도를 지나쳐서 멈춰서는 그런 열차를 말해요.&lt;br /&gt;
	The normal trains stop at all stations. (yeah) At all stations the subway stops and people who ride the express line get off often, there are lots of places to get off. (Yes) At the express line stations people mainly stand. I’m talking about the trains that pass 2 or 3 stations and then stop. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
현우: 맞아요. 그 급행열차가 9호선하고 그리고 수원이나 인천에서 서울로 들어오는 (네) 호선에 있는데.&lt;br /&gt;
	Yeah. The express trains are line 9, and from Suwon or Incheon there is an express line (yes).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
경은: 저는 인천이나 이제 수원에 있는 친구들이 ‘급행열차를 탄다.’라고 했을 때 굉장히 부러웠거든요 (네) ‘왜 서울에는 그런 게 없는 거야’ 막 이랬는데 9호선이 생기면서 급행이 생겨서 너 무 좋아요.&lt;br /&gt;
	When I tell my friends that I now ride the subway to Incheon or Suwon they get really jealous (yeah) ‘Because there is nothing like that in Seoul’. At the moment there is line 9 which is express so that is really good. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
현우: 네, 근데 사실 급행이 좋은데 새로 생겼기 때문에 급행이 가능한 거 아닌가 생각해요. 원래 있던 1호선부터 8호선까지는 모든 정거장에서 사람이 많이 내리기 때문에 (그렇긴 해요) 자 기가 가고 싶은 곳에서 안 내리면 좀 서운할 것 같아요. &lt;br /&gt;
	Yeah, but is the express line is good because it is new. I think the express service is not a possible thing . Originally lots of people would get off from line 1 to line 8 at all stations (yeah they did) so if you didn’t get off where you wanted it was a bit unfair.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
경은: 맞아요. 2호선 같은 경우에는 정말 모든 정거장이 (네) 많이 내리는 곳이라서&lt;br /&gt;
	Yeah right. Line 2 is the same at times at all stations (yeah) there are lots of places to get off.&lt;br /&gt;
현우: 네 맞아요. 경은 씨 그러면 우리가 지금 급행 이야기를 했는데 (네) 잠깐 그 이야기는 멈추고 지하철을 탔을 때 경은 씨가 주로 무엇을 하는지 한번 이야기 해볼까요? &lt;br /&gt;
	I agree. Kyeongeun now we have spoken about the express lines (yeah) so soon this ‘Iyagi’ will finish and when you have ridden the subway please tell me what is the main thing you do?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
경은: 저는 주로 책 읽고요. (네) 왜냐면 저는 버스에서는 책을 못 읽어요. 멀미가 많이 나기 때문에 그래서 제가 지하철을 좋아하는데요. 제가 책 읽는 걸 좋아하거든요. (지하철 안에서 책 읽으 면 멋있어 보이죠.) (책 읽는 여자) 그런가요? 저는 모르겠어요. 네, 저 책 읽는 여자구요. 근 데 저는 주로 음악을 들으면서 책을 읽거든요? 왜냐하면 사실 지하철이 시끄럽잖아요. 그러 니깐 주변에서 이야기하는 소리들이 자꾸 다 들리잖아요. 그래서 항상 음악을 들으면서 책을 읽고요. 아니면 가끔가다 책을 안 들고 갈 때는 그냥 음악만 들을 때도 있고 아니면 제가 스 마트폰이 있으니까 게임을 하거나 아니면 인터넷을 하거나 그러기도 해요. (아 그렇군요) 현 우 씨는 뭐해요? &lt;br /&gt;
	I mainly read books. (yeah) I can’t read books on the bus because I get motion sickness. So I like riding the subway. Maybe you don’t know that I like reading books. (When you read books on the subway you look cool.) (A girl that reads books.) Really? I didn’t know. Yeah, I am a girl that reads books. But I read books mainly while I listen to music. The subway is actually really loud. Around you in the subway you often hear everyone’s conversations. So I always listen to music while I read. Or sometimes if I don’t take a book when I go out I just listen to music, or I have a smart phone so I play games or I also use the internet. (Ah, really?) Hyeonwoo what do you do?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
현우: 저는 지하철을 타면 피곤할 때는 자요.(저도 그래요) 자고, 책을 예전에는 많이 읽었었는데 요즘에는 그냥 인터넷을 하거나 아니면 팟캐스트를 듣거나 오디오북을 듣거나 그런 정도인 것 같아요.&lt;br /&gt;
	If I ride the subway when I am tired I sleep. (Me too) I sleep and I used to read lots of books but these days I browse the internet or facebook, or listen to an audio blog or, that’s about all I do.&lt;br /&gt;
경은: 그러면 현우 씨는 주로 지하철을 타면 자리에 앉는 편이에요?&lt;br /&gt;
	Well then Hyeonwoo mainly when you ride the subway do you tend to sit down.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
현우: 음, 상황에 따라서 다른 것 같은데요 제가 만약에 멀리까지 간다면 앉아서 가고 싶겠죠? (네 그렇겠죠.) 인천, 수원 이런 데 가는데 서서 갈 사람은 아마 없을 것 같아요.(맞아요.) 근데 보 통 제가 가는 곳은 지하철역으로 세어 봤을 때 10개를 안 넘어요. 그래서 빨리 곧 내려야 되 니까 (네) 앉아 있으면 또 뭐랄까 그냥 귀찮잖아요. 그래서 그냥 서 있어요. &lt;br /&gt;
	Well, it depends on the situation. If I’m sick I really want to sit. (Yea of course) If I go to Incheon or Suwon no one really stands. (Yeah.) But usually when I go somewhere by subway I try not to go over ten stations. So, because I have to get of soon (yes) if I also sit it’s just annoying. So I just stand.&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
경은: 아, 그래요? 저 같은 경우는 흔들 신는 경우가 많아서 다리가 아프고 발이 아프잖아요. (네) 그래서 어떻게 하면 자리에 앉을까 책을 보면서도 막 둘러보고 막 그래요. &lt;br /&gt;
	Oh, really? I am the same the subway car sways and moves a lot so my legs get tired and my feet get sore. (Yeah) So if I am like that I sit down, read a book and I also look around.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
현우: 그래요 사실 지하철 타면서 앉아서 가면 버스보단 편한 것 같아요. 안 흔들리고 (맞아요) 또지하철 의자에 앉으면 겨울에는 따뜻하잖아요.&lt;br /&gt;
	Really if I ride the subway and sit it tends to be more comfortable than the bus. It doesn’t sway around (right), Also when you sit down on the subway during winter the seats are warm.&lt;br /&gt;
	 &lt;br /&gt;
경은: 아 맞아요. 겨울이 되면 따뜻해요 의자가. 그래서 너무 좋아요.&lt;br /&gt;
	Yeah right. In winter the seats are warmed. It’s really good.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
현우: 맞아요. 그래서 피곤한 날 따뜻한 지하철 의자에 앉아서 있으면 잠이 들 수밖에 없어요.&lt;br /&gt;
	Right. So when I am tired and I sit on the warm subway seats I can’t help but fall asleep.&lt;br /&gt;
경은: 맞아요. 잠들어서 막 내릴 데 놓치고 그런 경우도 많죠? &lt;br /&gt;
	Yeah. I fall asleep and when I need to get off I miss the station, do you do that a lot too?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
현우: 네, 맞아요. 그런데 우리는 서울에 살고 있는 한국 사람들이기 때문에 서울의 지하철이 굉장 히 편안한데 잠깐 한국에 여행을 오시는 저희 청취자 여러분들 또는 한국에서 새롭게 생활 을 시작하시는 분들은 지하철을 탔을 때 어떤 느낌이 드는지 궁금해요 (네 저도요.)좀 무서운 지 아니면 그냥 편안한지 아니면 편리한지 불편한지 그런 것들 좀 알고 싶은데 &lt;br /&gt;
	Yeah, I do. But we are living in Seoul because we are Korean. Seoul’s subway is really safe. If are listeners also have traveled in Korea for a little while or have started living here we are curious about your feeling of riding the subway. (yeah me too). Is it scary or safe or whether it is convenient or not, we want to know stuff like that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
경은: 네, 아무래도 티켓을 사는 방법 같은 게 조금 어렵지 않을까 싶어요. 제 생각은 좀 달라요. 예 전에는 역에 가서, 사람이 있는 곳에 가서 “어디 가는 표 한 장, 두 장, 세 장 주세요.” 이렇게 말을 해야 티켓을 살 수 있었잖아요. 그런데 지금은 기계가 있어서, 자동판매기가 있어서 돈 만 넣으면 언어도 선택할 수 있고 &lt;br /&gt;
	Yeah, or when you buy a ticket is it hard. I think it is a little different. Long ago you could go and there was a person that you could ask ‘Could I have one ticket, two tickets, and three tickets to where ever please.’ You could buy tickets like this. But now there is a machine, an automatic ticket machine you can only use money and you get to choose the language too.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
경은: 근데 어른들 같은 경우에는 좀 나이가 있으신 분들은 조금 어려워하시는 거 같아요. &lt;br /&gt;
	But in adults’ experience, or for elder people, I think buying tickets might be a little bit difficult.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
현우: 그럴 수 있겠죠? 그런데 저희 청취자 여러분들은 한국어를 어느 정도. 특히 지금 이 이야기 를 듣고 계시는 분들은 (맞아요) 한국어를 어느 정도 알기 때문에 쉬울 것 같은데요. &lt;br /&gt;
	That’s true isn’t in. But all of our listeners can even do it in Korean. Especially the people who are here listening to this ‘Iyagi (Yeah)’ I think it will be easy for them because they know Korean.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
경은: 맞아요. 그럴 것 같아요. 그러면 여러분들은 한국에서 혹시 지하철을 타본 적이 있는지, 타본 적이 있다면 어떤 생각이 들었는지 저희한테 이야기 해 주세요.&lt;br /&gt;
	Right. Like that. Then everyone if you have or haven’t ridden the subway in Korea tell us your thoughts.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
현우: 네. 코멘트로 알려주세요. &lt;br /&gt;
	Yes, leave a comment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
경은: 그리고 각자의 나라의 지하철에 대해서 이야기 해 주셔도 되구요. &lt;br /&gt;
	And tell us about your country’s subway system too.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
현우: 네, 좀 궁금해요. 제가 지하철을 타본 곳들은 몇 군데 되는데 안 가본 곳들 지하철은 어떤지 궁금해요. (네 저도 궁금해요.) 서울에 와 보셨다면 서울 지하철하고 비교해서 어떻게 다른지 또는 어떻게 비슷한지 알려주세요 &lt;br /&gt;
	Yeah, I’m a little curious. I’m curious about the places the subway goes and the places you ride it. (Yeah, I’m curious too.) If you have been to Seoul how would you compare your country’s subway, how is it different, how is it the same, let us know.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
경은: 네. 이야기해 주세요 &lt;br /&gt;
	Yeah, tell us about it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
현우: 저희는 TalkToMeInKorean.com에서 기다리고 있겠습니다. &lt;br /&gt;
	We are waiting at TalkToMeInKorean.com.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
경은: 네, 여러분 안녕히 계세요. &lt;br /&gt;
	Goodbye everybody.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
현우: 안녕히 계세요.&lt;br /&gt;
Goodbye.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Steven</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_Iyagi&amp;diff=22449</id>
		<title>TTMIK Iyagi</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_Iyagi&amp;diff=22449"/>
		<updated>2010-12-17T01:49:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Steven: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Please check other people&#039;s previous translations to ensure the person accurately translated it in the most natural way possible. If you see mistakes then please fix them. In the end it will mean we have the most accurate translation as possible.&lt;br /&gt;
http://www.koreanwikiproject.com/wiki/index.php?title=TTMIK_Iyagi&amp;amp;action=edit&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot; style=&amp;quot;margin-left: auto; margin-right: auto;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Lesson&lt;br /&gt;
! Topic&lt;br /&gt;
! Language&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-1/ 최경은 &amp;amp; 진석진 about 노약자석]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=1&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-2/ 선현우 and 최경은 about 서점]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=2&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-3/ 진석진 and 최경은 about 스트레스]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=3&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-4/ 김현정 and 최경은 about 여자들의 수다]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=4&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-5/ 김현정 and 최경은 about 매력적인 남자]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=5&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-6/ 선현우 and 진석진 about 남자들의 이야기]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=6&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-7/ 선현우 and 진석진 about 매력적인 여자]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=7&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-8/ 선현우 and 김현정 about 여행]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=8&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 9&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-9/ 진석진 and 최경은 about 여행]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=9&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 10&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-10/ 선현우 and 김현정 on 게으름]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=10&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 11&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-11/ 선현우 and 최경은 about 아르바이트]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=11&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 12&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-12/ 진석진 and 선현우 about 운동]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=12&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 13&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-13/ 최경은 and 김현정 about 운동]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=13&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 14&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-14/ 최경은 and 김현정 about 여름]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=14&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 15&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-15/ 석진 and 지원 talk about first impressions]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=15&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 16&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-16/ 현우 and 소연 about rainy days]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=16&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 17&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-17/ 석진 and 경은 about drinking habits]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=17&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 18&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-18/ 경은 and 석진 about public bath houses]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=18&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 19&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-19/ 현우 and 현정 about scary stories]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=19&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 20&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-20/ 현우 and 석진 about military service]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=20&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 21&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-21/ 현우 and 석진 about staying healthy]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=21&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 22&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-22/ 현우 and 경은 about taking taxis]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=22&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 23&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-23/ 경은 and 소연 about pet animals]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=23&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 24&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-24/ 소연 and 경은 about blind dates (소개팅)]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=24&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 25&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-25/ 현우 and 경은 about 추석 (Chuseok holidays)]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=25&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 26&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-26/ 현우 and 경은 about lottery tickets]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=26&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 27&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-27/ 현우 and 경은 about group blind dates]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 28&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-28/ 석진 and 경은 about dreams]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 29&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-29/ 현우 and 경은 about using Twitter]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=29&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 30&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-30/ 현우 and 경은 talking about the national college entrance exam]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=30&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 31&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-31/ Coffee shops in Korea ]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=31&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 32&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-32/  Airports]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=32&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 33&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-33/ Restaurants in Korea]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=33&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 34&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-34/ Buses in Korea]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=34&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 35&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-35/ Kitchen]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=35&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 36&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-36/ Playground]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=36&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 37&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-37/ Subway]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=37&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Steven</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_%EC%9D%B4%EC%95%BC%EA%B8%B0_(Iyagi)_14_-_English&amp;diff=22425</id>
		<title>TTMIK 이야기 (Iyagi) 14 - English</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_%EC%9D%B4%EC%95%BC%EA%B8%B0_(Iyagi)_14_-_English&amp;diff=22425"/>
		<updated>2010-12-15T01:01:30Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Steven: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;최경은 and 김현정 about 여름&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 앆녕하세요, TALK TO ME IN KOREAN의 이야기입니다.&lt;br /&gt;
Hello this is TALK TO ME IN KOREAN’s Iyagi.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 앆녕하세요, 현정 씨.&lt;br /&gt;
Hello Hyeonjeong.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;김현정: 앆녕하세요, 경은 씨.&lt;br /&gt;
Hello Kyeong-eun.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 네, 앆녕하세요, 여러분.&lt;br /&gt;
Yes, hello everybody.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;김현정: 앆녕하세요.&lt;br /&gt;
Hello.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 현정 씨, 오늘은 (네) 뭐에 대해서 이야기할까요.&lt;br /&gt;
Hyeonjeong, what are we going to talk about today?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;김현정: 여름인데 춥다.&lt;br /&gt;
It’s summer but it’s cold.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 어디가요? 어디가 여름인데 추워요?&lt;br /&gt;
Where? Where is it summer but cold?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;김현정: 사무실이요.&lt;br /&gt;
The office.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 사무실이요?&lt;br /&gt;
The office?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;김현정: 네.&lt;br /&gt;
Yes.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 사무실은 솔직히 앆 추워요, 현정 씨.&lt;br /&gt;
As for the office, it’s truly not cold Hyeonjeong.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;김현정: 저는 너무 추워요.&lt;br /&gt;
I’m too cold.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 현정 씨는 추위를 정말 많이 타나 봐요.&lt;br /&gt;
You’re really sensitive to the cold.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;김현정: 네.&lt;br /&gt;
Yes.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 아… 저도 추위를 정말 많이 타는데, 현정 씨는 더 많이 타는 것 같아요.&lt;br /&gt;
Ah, I’m also really sensitive to the cold but, you seem to be a lot more sensitive.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;김현정: 제가 조금 추운 거를 힘들어해요. (아…) 그러니까, 많이 추우면 (네)&lt;br /&gt;
몸이 그걸 느끼지 못 해서, 너무 추우니까 괜찮은데요 (아…) 조금 추우면 정말 추워요.&lt;br /&gt;
I find even a little cold difficult.(ah~) Because of that when it’s very cold (yes) my body doesn’t feel it so when it’s extremely cold it’s okay! (ah) When it’s a little cold I’m really cold.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 어, 싞기한데요?&lt;br /&gt;
Oh, that’s novel isn’t it?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;김현정: 네… 그렇죠?&lt;br /&gt;
Yes… I guess so, eh?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 그런데, 사실 한국의 여름은 (네) 굉장히 덥고 (네) 습하잖아요?&lt;br /&gt;
Well, as you know the truth is that Korean’s summers (yes) are incredibly hot and humid.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;김현정: 더운 것은 괜찮은데, 습하면 끈적끈적해서 (아…) 너무 힘들어요.&lt;br /&gt;
Hot is ok but, when it’s humid it’s sticky so (ah) it’s difficult.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 네, 맞아요. 습하면 몸이 끈적끈적해지고 원래 쫌 기분이 나빠지잖아요. (네) 습하면… 근데 사실 서울은 (네) 건물에만 들어가도 에어컨이 나오니까 습한 건 사실 못 느끼겠어요, 저는.&lt;br /&gt;
Yes, that’s right. When it’s humid your body gets sticky and naturally your mood gets bad. (yes) When it’s humid… But honestly in Seoul I only go into buildings where there’s air conditioning, so I don’t feel the humidity.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;김현정: 근데 문제는, (네) 저는 에어컨이 너무 싫어요.&lt;br /&gt;
But the problem is (yes) that I really hate air conditioning.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 너무 추워서요?&lt;br /&gt;
Because it’s too cold?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;김현정: 네.&lt;br /&gt;
Yes.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 그렇죠. 밖에 나가면 너무 덥고 (네) 건물 앆에 들어가면 에어컨 때문에 또 너무 춥고.&lt;br /&gt;
That’s right. When you go outside it’s hot and (yes) when you enter a building it’s too cold because of the air conditioning.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;김현정: 그래서 감기 걸리고.&lt;br /&gt;
So you catch colds.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 맞아요. 감기 걸리죠. 저는 그래서 사실, 여름에도 항상 긴팔을 들고 다녀요. (아…) 지하철에 타면 너무 추워서 (네) 어떻게 하지를 못 하겠는 거예요. 정말 팔이 얼 것 같아요.&lt;br /&gt;
That’s right. You catch colds eh? Because of that I honestly, even in the summer, I always bring long sleeves. (ah) When I ride the subway it’s too cold. (yes) I don’t know what to do. My arms are really like ice.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;김현정: 네.&lt;br /&gt;
Yes.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 그죠? 그 정도로 춥죠?&lt;br /&gt;
Don’t you think? That’s the extent of the cold eh?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;김현정: 네. 지하철, 은행.&lt;br /&gt;
Yes. Subway, banks.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 아, 은행.&lt;br /&gt;
Yes, banks.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;김현정: 그리고 우리 사무실!&lt;br /&gt;
And our office!&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 사무실은 솔직히 앆 추워요.&lt;br /&gt;
The office is honestly not cold.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;김현정: 아니에요. 석짂 씨가 더위를 너무 타서 (아…) 언제나 선풍기도 틀어놓고 에어컨도 틀어 놔요.&lt;br /&gt;
No. Seokjin is too sensitive to the heat so (ah…) he always turns on the fan and turns on the air conditioning.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 아, 짂짜요. 그 선풍기 바람이 현정 씨 자리까지 가나요?&lt;br /&gt;
Ah, that’s true. That fan’s wind goes all the way to your chair?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;김현정: 네.&lt;br /&gt;
Yes.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 아, 그렇구나. 저는 쫌 사무실은 더운 것 같아요.&lt;br /&gt;
Ah, is that so? For me the office seems a little warmer.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;김현정: 정말요?&lt;br /&gt;
Really?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 네.&lt;br /&gt;
Yes.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;김현정: 우와. 그러면 (네) 경은 씨도 그 작은 선풍기를 사면 (아…) 정말 많이 추워져요.&lt;br /&gt;
Wow. Well (yes) When you use (buy?) the little fan too (ah…) it really gets cold.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 그러면 또 추울 것 같아요.&lt;br /&gt;
Well then it’s cold again.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;김현정: 어쩔 수가 없굮요. 경은 씨.&lt;br /&gt;
There’s nothing you can do Kyeoungun!&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 네. 저는 조금 추위도 많이 타고, 더위도 많이 타서 (음…) 저는 여름도 별로 앆 좋아하고 겨울도 별로 앆 좋아해요.&lt;br /&gt;
Yes. I’m sensitive to even a little cold or a little heat so (yes) I don’t much like summer and I don’t much like winter.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;김현정: 저도 봄, 가을이 제일 좋아요.&lt;br /&gt;
I also like spring and fall the best.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 그렇죠, 봄가을이 제일 좋죠.&lt;br /&gt;
Oh yeah. Fall/winter are the best.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;김현정: 놀러 다니기 딱 좋은 날들.&lt;br /&gt;
Those are the best days to go out and play.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 그렇죠?&lt;br /&gt;
Oh yeah.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;김현정: 또 여름을 춥게 만드는 또 한 가지 방법.&lt;br /&gt;
There’s another way to make the summer cold.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 음… 뭐가 있죠?&lt;br /&gt;
Umm… what is it?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;김현정: 무서운 이야기?&lt;br /&gt;
Scary stories?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 아, 저 정말 싫어요. 저는 그래서 여름만 되면 (네) 사람들이 무서운 이야기를 많이 하고 (네) 또 텔레비젂에 무서운 영화들을 많이 보여주잖아요? (그렇죠) 근데 사실 저는 무서운 이야기나 무서운 영화를 너무, 너무 싫어해서 정말 여름에는 텔레비젂 켜기가 싫어요.&lt;br /&gt;
Ah, I really hate those. As for me, because of that, when it becomes summer (yes) people tell lots of scary stories and (yes) and lots of scary movies are shown on television? (that’s right) So honestly I really hate scary stories and movies so I really hate turning on the TV in summer.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;김현정: 아, 경은 씨 꿈에 나타난다고 그랬죠.&lt;br /&gt;
Ah, they show up in your dreams, that’s right.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 네, 저는 악몽을 좀 심하게 꾸는 편이라서… (네) 음… 너무 싫어요.&lt;br /&gt;
Yes, I’m a little prone to bad nightmares so (yes) umm… I really hate it.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;김현정: 저는 그런 것에서는 무섭지 않은데, 친구들이 가끔 무서운 이야기를 해 달라고 (네) 자꾸 말하면 아는 게 없는데, (네) 그래서 결국 제 주변에 있었던 이야기를 해 주거든요? (아…) 그러면 그 얘기를 한 번 들은 친구들은 두 번 다시 저한테 무서운 얘기 해 달라는 말을 앆 해요.&lt;br /&gt;
Well those kinds of things aren’t scary for me so my friends sometimes ask me to tell scary stories (yes) often when I talk I don’t know what to say, (yes) so in the end I tell a story about the things around me, you know? (ah..) So when friends hear the story they don’t ask me to tell a scary story again.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 아, 짂짜요? 그러면 현정 씨가 다음에 저 말고 현우 씨나 석짂 씨랑 같이 (네) 같이 이렇게 이야기를 할 때 무서운 이야기 특집으로, 무서운 이야기를 해 주면 (음…) 저희 리스너분들이 시원한 여름을 맞을 수 있지 않을까 싶은데요.&lt;br /&gt;
Ah, really? Well then next time, not with me but when you are together with Hyunwoo or Seokjin (yes) and do an Iyagi like that, a special scary Iyagi, when you tell the story (umm) Couldn’t that give our listeners a cool summer?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;김현정: 그런데 제가 하는 무서운 이야기는 다 있었던 일인데요?&lt;br /&gt;
So, my scary story is all we need? ***&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 음… 그래도 무서우면 좋은 것 아닌가요?&lt;br /&gt;
Well it it’s a scary story won’t that be good?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;김현정: 경은 씨 같은 분이 있으면 어떡해요?&lt;br /&gt;
If there’s someone like you [listening] what do we do?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 아… 그런 분한테는 미리 경고 메시지를 써 놔야죠. (아…) 그런데 괜찮을 것 같은데요? 무서운 이야기 특집.(음….)&lt;br /&gt;
Ah… we’ll send a warning message to those people ahead of time. (ah) So&lt;br /&gt;
it’ll be fine right? Scary Iyagi Special!&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;김현정: 그런 걸 한국어로 뭐라고 하죠?&lt;br /&gt;
Well what do you call that in Korean?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 납량특집.&lt;br /&gt;
‘Cooling off’ special&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;김현정: 네.&lt;br /&gt;
Yes.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 그런 걸 납량특집이라고 합니다. 그런데 사실 여름에 차가워지는 방법 하나 더 있어요.&lt;br /&gt;
Well it’s called the ‘cooling off’ special. Also, there’s truly one more way to make summer cold.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;김현정: 뭔데요?&lt;br /&gt;
What is it?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 시원한 음식 먹기.&lt;br /&gt;
Eating cold food!&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;김현정: 아, 팥빙수!&lt;br /&gt;
Ah, Patbingsu&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 팥빙수, 냉면, 콩국수.&lt;br /&gt;
Patbingsu, cold noodles, cold bean soup.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;김현정: 식혜!&lt;br /&gt;
Sikhye!&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 식혜도 좋고요. 한국에 시원하게 먹을 수 있는 음식들이 굉장히 많죠.&lt;br /&gt;
Sikhye is good. There are a lot of things to eat in Korea to cool you down.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;김현정: 네.&lt;br /&gt;
Yes.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 저는 사실 아이스크림은 먹어도 시원해지는 느낌 잘 모르겠어요. (음…) 차라리 냉면이나 뭐, 그런 팥빙수나 이런 것들 (네) 먹으면 괜찮은 거 같아요.&lt;br /&gt;
I don’t really think I get a cool feeling from eating ice cream. (um..) Instead if I eat things like cold noodles or, hmm, patbingsu or those kind of things (yes) it seems okay.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;김현정: 아, 저도 냉면 먹고 싶어요.&lt;br /&gt;
Ah, I want to eat cold noodles too.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 그럼 우리 점심으로 오늘 냉면 먹을까요?&lt;br /&gt;
Well, shall we eat cold noodles for lunch today?:&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;김현정: 그럴까요?&lt;br /&gt;
Should we?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 네, 좋아요. 여러분, 여러분만의 여름을 특별하게, 시원하게 보낼 수 있는 방법이 있으시면 저희에게 알려 주세요. 네, 그럼 여러분 들어 주셔서 감사합니다.&lt;br /&gt;
Yeah, that’s good. Everyone, personally, if you have a special way to cool down the summer let us know. Yes, so thanks for listening everybody!&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;김현정: 앆녕히 계세요.&lt;br /&gt;
Goodbye.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 앆녕히 계세요.&lt;br /&gt;
Goodbye.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Steven</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_%EC%9D%B4%EC%95%BC%EA%B8%B0_(Iyagi)_14_-_English&amp;diff=22424</id>
		<title>TTMIK 이야기 (Iyagi) 14 - English</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_%EC%9D%B4%EC%95%BC%EA%B8%B0_(Iyagi)_14_-_English&amp;diff=22424"/>
		<updated>2010-12-15T01:00:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Steven: Created page with &amp;#039;  &amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 앆녕하세요, TALK TO ME IN KOREAN의 이야기입니다.  Hello this is TALK TO ME IN KOREAN’s Iyagi.  &amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 앆녕하세요, 현정 ...&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
 &amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 앆녕하세요, TALK TO ME IN KOREAN의 이야기입니다. &lt;br /&gt;
Hello this is TALK TO ME IN KOREAN’s Iyagi. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 앆녕하세요, 현정 씨. &lt;br /&gt;
Hello Hyeonjeong. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;김현정: 앆녕하세요, 경은 씨. &lt;br /&gt;
Hello Kyeong-eun. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 네, 앆녕하세요, 여러분. &lt;br /&gt;
Yes, hello everybody. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;김현정: 앆녕하세요. &lt;br /&gt;
Hello. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 현정 씨, 오늘은 (네) 뭐에 대해서 이야기할까요. &lt;br /&gt;
Hyeonjeong, what are we going to talk about today? &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;김현정: 여름인데 춥다. &lt;br /&gt;
It’s summer but it’s cold. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 어디가요? 어디가 여름인데 추워요? &lt;br /&gt;
Where? Where is it summer but cold? &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;김현정: 사무실이요. &lt;br /&gt;
The office. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 사무실이요? &lt;br /&gt;
The office? &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;김현정: 네. &lt;br /&gt;
Yes. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 사무실은 솔직히 앆 추워요, 현정 씨. &lt;br /&gt;
As for the office, it’s truly not cold Hyeonjeong. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;김현정: 저는 너무 추워요. &lt;br /&gt;
I’m too cold. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 현정 씨는 추위를 정말 많이 타나 봐요. &lt;br /&gt;
You’re really sensitive to the cold. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;김현정: 네. &lt;br /&gt;
Yes. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 아… 저도 추위를 정말 많이 타는데, 현정 씨는 더 많이 타는 것 같아요. &lt;br /&gt;
Ah, I’m also really sensitive to the cold but, you seem to be a lot more sensitive. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;김현정: 제가 조금 추운 거를 힘들어해요. (아…) 그러니까, 많이 추우면 (네) &lt;br /&gt;
몸이 그걸 느끼지 못 해서, 너무 추우니까 괜찮은데요 (아…) 조금 추우면 정말 추워요. &lt;br /&gt;
I find even a little cold difficult.(ah~) Because of that when it’s very cold (yes) my body doesn’t feel it so when it’s extremely cold it’s okay! (ah) When it’s a little cold I’m really cold. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 어, 싞기한데요? &lt;br /&gt;
Oh, that’s novel isn’t it? &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;김현정: 네… 그렇죠? &lt;br /&gt;
Yes… I guess so, eh? &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 그런데, 사실 한국의 여름은 (네) 굉장히 덥고 (네) 습하잖아요? &lt;br /&gt;
Well, as you know the truth is that Korean’s summers (yes) are incredibly hot and humid. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;김현정: 더운 것은 괜찮은데, 습하면 끈적끈적해서 (아…) 너무 힘들어요. &lt;br /&gt;
Hot is ok but, when it’s humid it’s sticky so (ah) it’s difficult. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 네, 맞아요. 습하면 몸이 끈적끈적해지고 원래 쫌 기분이 나빠지잖아요. (네) 습하면… 근데 사실 서울은 (네) 건물에만 들어가도 에어컨이 나오니까 습한 건 사실 못 느끼겠어요, 저는. &lt;br /&gt;
Yes, that’s right. When it’s humid your body gets sticky and naturally your mood gets bad. (yes) When it’s humid… But honestly in Seoul I only go into buildings where there’s air conditioning, so I don’t feel the humidity. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;김현정: 근데 문제는, (네) 저는 에어컨이 너무 싫어요. &lt;br /&gt;
But the problem is (yes) that I really hate air conditioning. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 너무 추워서요? &lt;br /&gt;
Because it’s too cold? &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;김현정: 네. &lt;br /&gt;
Yes. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 그렇죠. 밖에 나가면 너무 덥고 (네) 건물 앆에 들어가면 에어컨 때문에 또 너무 춥고. &lt;br /&gt;
That’s right. When you go outside it’s hot and (yes) when you enter a building it’s too cold because of the air conditioning. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;김현정: 그래서 감기 걸리고. &lt;br /&gt;
So you catch colds. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 맞아요. 감기 걸리죠. 저는 그래서 사실, 여름에도 항상 긴팔을 들고 다녀요. (아…) 지하철에 타면 너무 추워서 (네) 어떻게 하지를 못 하겠는 거예요. 정말 팔이 얼 것 같아요. &lt;br /&gt;
That’s right. You catch colds eh? Because of that I honestly, even in the summer, I always bring long sleeves. (ah) When I ride the subway it’s too cold. (yes) I don’t know what to do. My arms are really like ice. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;김현정: 네. &lt;br /&gt;
Yes. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 그죠? 그 정도로 춥죠? &lt;br /&gt;
Don’t you think? That’s the extent of the cold eh? &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;김현정: 네. 지하철, 은행. &lt;br /&gt;
Yes. Subway, banks. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 아, 은행. &lt;br /&gt;
Yes, banks. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;김현정: 그리고 우리 사무실! &lt;br /&gt;
And our office! &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 사무실은 솔직히 앆 추워요. &lt;br /&gt;
The office is honestly not cold. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;김현정: 아니에요. 석짂 씨가 더위를 너무 타서 (아…) 언제나 선풍기도 틀어놓고 에어컨도 틀어 놔요. &lt;br /&gt;
No. Seokjin is too sensitive to the heat so (ah…) he always turns on the fan and turns on the air conditioning. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 아, 짂짜요. 그 선풍기 바람이 현정 씨 자리까지 가나요? &lt;br /&gt;
Ah, that’s true. That fan’s wind goes all the way to your chair? &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;김현정: 네. &lt;br /&gt;
Yes. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 아, 그렇구나. 저는 쫌 사무실은 더운 것 같아요. &lt;br /&gt;
Ah, is that so? For me the office seems a little warmer. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;김현정: 정말요? &lt;br /&gt;
Really? &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 네. &lt;br /&gt;
Yes. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;김현정: 우와. 그러면 (네) 경은 씨도 그 작은 선풍기를 사면 (아…) 정말 많이 추워져요. &lt;br /&gt;
Wow. Well (yes) When you use (buy?) the little fan too (ah…) it really gets cold. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 그러면 또 추울 것 같아요. &lt;br /&gt;
Well then it’s cold again. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;김현정: 어쩔 수가 없굮요. 경은 씨. &lt;br /&gt;
There’s nothing you can do Kyeoungun! &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 네. 저는 조금 추위도 많이 타고, 더위도 많이 타서 (음…) 저는 여름도 별로 앆 좋아하고 겨울도 별로 앆 좋아해요. &lt;br /&gt;
Yes. I’m sensitive to even a little cold or a little heat so (yes) I don’t much like summer and I don’t much like winter. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;김현정: 저도 봄, 가을이 제일 좋아요. &lt;br /&gt;
I also like spring and fall the best. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 그렇죠, 봄가을이 제일 좋죠. &lt;br /&gt;
Oh yeah. Fall/winter are the best. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;김현정: 놀러 다니기 딱 좋은 날들. &lt;br /&gt;
Those are the best days to go out and play. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 그렇죠? &lt;br /&gt;
Oh yeah. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;김현정: 또 여름을 춥게 만드는 또 한 가지 방법. &lt;br /&gt;
There’s another way to make the summer cold. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 음… 뭐가 있죠? &lt;br /&gt;
Umm… what is it? &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;김현정: 무서운 이야기? &lt;br /&gt;
Scary stories? &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 아, 저 정말 싫어요. 저는 그래서 여름만 되면 (네) 사람들이 무서운 이야기를 많이 하고 (네) 또 텔레비젂에 무서운 영화들을 많이 보여주잖아요? (그렇죠) 근데 사실 저는 무서운 이야기나 무서운 영화를 너무, 너무 싫어해서 정말 여름에는 텔레비젂 켜기가 싫어요. &lt;br /&gt;
Ah, I really hate those. As for me, because of that, when it becomes summer (yes) people tell lots of scary stories and (yes) and lots of scary movies are shown on television? (that’s right) So honestly I really hate scary stories and movies so I really hate turning on the TV in summer. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;김현정: 아, 경은 씨 꿈에 나타난다고 그랬죠. &lt;br /&gt;
Ah, they show up in your dreams, that’s right. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 네, 저는 악몽을 좀 심하게 꾸는 편이라서… (네) 음… 너무 싫어요. &lt;br /&gt;
Yes, I’m a little prone to bad nightmares so (yes) umm… I really hate it. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;김현정: 저는 그런 것에서는 무섭지 않은데, 친구들이 가끔 무서운 이야기를 해 달라고 (네) 자꾸 말하면 아는 게 없는데, (네) 그래서 결국 제 주변에 있었던 이야기를 해 주거든요? (아…) 그러면 그 얘기를 한 번 들은 친구들은 두 번 다시 저한테 무서운 얘기 해 달라는 말을 앆 해요. &lt;br /&gt;
Well those kinds of things aren’t scary for me so my friends sometimes ask me to tell scary stories (yes) often when I talk I don’t know what to say, (yes) so in the end I tell a story about the things around me, you know? (ah..) So when friends hear the story they don’t ask me to tell a scary story again. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 아, 짂짜요? 그러면 현정 씨가 다음에 저 말고 현우 씨나 석짂 씨랑 같이 (네) 같이 이렇게 이야기를 할 때 무서운 이야기 특집으로, 무서운 이야기를 해 주면 (음…) 저희 리스너분들이 시원한 여름을 맞을 수 있지 않을까 싶은데요. &lt;br /&gt;
Ah, really? Well then next time, not with me but when you are together with Hyunwoo or Seokjin (yes) and do an Iyagi like that, a special scary Iyagi, when you tell the story (umm) Couldn’t that give our listeners a cool summer? &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;김현정: 그런데 제가 하는 무서운 이야기는 다 있었던 일인데요? &lt;br /&gt;
So, my scary story is all we need? *** &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 음… 그래도 무서우면 좋은 것 아닌가요? &lt;br /&gt;
Well it it’s a scary story won’t that be good? &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;김현정: 경은 씨 같은 분이 있으면 어떡해요? &lt;br /&gt;
If there’s someone like you [listening] what do we do? &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 아… 그런 분한테는 미리 경고 메시지를 써 놔야죠. (아…) 그런데 괜찮을 것 같은데요? 무서운 이야기 특집.(음….) &lt;br /&gt;
Ah… we’ll send a warning message to those people ahead of time. (ah) So &lt;br /&gt;
it’ll be fine right? Scary Iyagi Special! &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;김현정: 그런 걸 한국어로 뭐라고 하죠? &lt;br /&gt;
Well what do you call that in Korean? &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 납량특집. &lt;br /&gt;
‘Cooling off’ special &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;김현정: 네. &lt;br /&gt;
Yes. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 그런 걸 납량특집이라고 합니다. 그런데 사실 여름에 차가워지는 방법 하나 더 있어요. &lt;br /&gt;
Well it’s called the ‘cooling off’ special. Also, there’s truly one more way to make summer cold. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;김현정: 뭔데요? &lt;br /&gt;
What is it? &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 시원한 음식 먹기. &lt;br /&gt;
Eating cold food! &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;김현정: 아, 팥빙수! &lt;br /&gt;
Ah, Patbingsu &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 팥빙수, 냉면, 콩국수. &lt;br /&gt;
Patbingsu, cold noodles, cold bean soup. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;김현정: 식혜! &lt;br /&gt;
Sikhye! &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 식혜도 좋고요. 한국에 시원하게 먹을 수 있는 음식들이 굉장히 많죠. &lt;br /&gt;
Sikhye is good. There are a lot of things to eat in Korea to cool you down. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;김현정: 네. &lt;br /&gt;
Yes. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 저는 사실 아이스크림은 먹어도 시원해지는 느낌 잘 모르겠어요. (음…) 차라리 냉면이나 뭐, 그런 팥빙수나 이런 것들 (네) 먹으면 괜찮은 거 같아요. &lt;br /&gt;
I don’t really think I get a cool feeling from eating ice cream. (um..) Instead if I eat things like cold noodles or, hmm, patbingsu or those kind of things (yes) it seems okay. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;김현정: 아, 저도 냉면 먹고 싶어요. &lt;br /&gt;
Ah, I want to eat cold noodles too. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 그럼 우리 점심으로 오늘 냉면 먹을까요? &lt;br /&gt;
Well, shall we eat cold noodles for lunch today?: &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;김현정: 그럴까요? &lt;br /&gt;
Should we? &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 네, 좋아요. 여러분, 여러분만의 여름을 특별하게, 시원하게 보낼 수 있는 방법이 있으시면 저희에게 알려 주세요. 네, 그럼 여러분 들어 주셔서 감사합니다. &lt;br /&gt;
Yeah, that’s good. Everyone, personally, if you have a special way to cool down the summer let us know. Yes, so thanks for listening everybody! &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;김현정: 앆녕히 계세요. &lt;br /&gt;
Goodbye. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;최경은: 앆녕히 계세요. &lt;br /&gt;
Goodbye.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Steven</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_%EC%9D%B4%EC%95%BC%EA%B8%B0_(Iyagi)_13_-_English&amp;diff=22423</id>
		<title>TTMIK 이야기 (Iyagi) 13 - English</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_%EC%9D%B4%EC%95%BC%EA%B8%B0_(Iyagi)_13_-_English&amp;diff=22423"/>
		<updated>2010-12-15T00:56:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Steven: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Iyagi #13 – 최경은 and 김현정 about 운동&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 안녕하세요, 현정 씨.&lt;br /&gt;
Hello Hyeonjeong&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 안녕하세요, 경은 씨.&lt;br /&gt;
Hello Kyeong-eun.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 안녕하세요&lt;br /&gt;
Hello.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 네.&lt;br /&gt;
Yes.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 네. 우리 오늘 어떤 거에 대해서 이야기할 거예요?&lt;br /&gt;
Yes, what are we going to talk about today?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 운동이요.&lt;br /&gt;
Exercise.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 운동이요. 오, 운동 좋아하세요?&lt;br /&gt;
Exercise. Oh, do you like exercise?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 가끔 좋아해요.&lt;br /&gt;
I like it sometimes&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 가끔 좋아해요?&lt;br /&gt;
You like it sometimes?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 네. 아마도?&lt;br /&gt;
Yeah, maybe?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 어떤 운동 좋아해요?&lt;br /&gt;
What kind of exercise do you like?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 탁구?&lt;br /&gt;
Ping pong?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 탁구 좋아해요? 탁구 잘 쳐요?&lt;br /&gt;
You like ping pong? Do you play ping pong well?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 고등학교 때 동아리가 탁구였어요.&lt;br /&gt;
In high school I was in the ping-pong club.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 와, 진짜요? (네) 너무 안 어울려요.&lt;br /&gt;
Wow, really? (Yeah) That really doesn’t suit you*&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 아니. 제가 학교에서 있을 때는 (네) 움직이는 거 좋아했거든요. 그래서 동아리는 운동부 같은 데 들었었는데, 하지만 시합에 나가는 운동부는 안 들었어요.&lt;br /&gt;
No. When I was in school (Yeah) I liked moving. So, the school athletic club, we went to the same place but I didn’t join the tournaments with the team.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 그러면, 탁구 말고 또 다른 어떤 운동부에 들었었어요?&lt;br /&gt;
Well aside from ping pong, were you in any other sports groups?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 배드민턴?&lt;br /&gt;
Badminton?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 배드민턴이요? 근데 배드민턴이 저희가 학교 다닐 때 사람들이 굉장히 많이 쳤잖아요.&lt;br /&gt;
Badminton? When I when to school, there were a great many people who played badminton.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 네.&lt;br /&gt;
Yes.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 그래서 저는 배드민턴이 굉장히 쉬운 운동이라고 생각했었는데, 제대로 배우면 굉장히 어렵다고 하던데요?&lt;br /&gt;
So I thought badminton was a really easy sport, but when learned properly it’s really difficult?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 네. 팔이 아파요.&lt;br /&gt;
Yeah, it kills your arms.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 팔이 아파요? 그러면 시합에는 절대 안 나갔어요?&lt;br /&gt;
Your arms hurt. So you never went to matches?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 그러니까 시합에 나가는 운동부는 힘들잖아요&lt;br /&gt;
Well, the sports groups that attended tournaments are tough.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 근데 배드민턴이나 탁구도 시합하지 않아요?&lt;br /&gt;
So you didn’t go to badminton or ping pong matches?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 운동부가 작으면 시합하지 않아요.&lt;br /&gt;
If the sports group is small it doesn’t go to matches.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 그래요?&lt;br /&gt;
Really?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 네.&lt;br /&gt;
Yeah.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 그러면 배드민턴 동호회들끼리 같은 것도 안 해요?&lt;br /&gt;
So, you didn’t do anything like a badminton league?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 네, 그냥 안에서만 했는데요. 작으니까 선배도 무섭지 않고 가르쳐 주는 사람도 없고. 그냥 자기들끼리 노는 거였어요.&lt;br /&gt;
Yeah, we just played amongst ourselves. Since we were a small group there weren’t any scary seniors or people to teach us. We just played by ourselves.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 사실 고등학교 운동부는 선배들이 무섭기로 유명하죠?&lt;br /&gt;
Truly, it’s popular to have scary seniors in high school athletic clubs eh?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 네 농구부같은 그런 거?&lt;br /&gt;
Yeah, as for basketball clubs.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 네 농구부, 야구부...&lt;br /&gt;
Yeah basketball clubs, baseball…&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 그 쪽에는 가지 않았어요.&lt;br /&gt;
I didn’t do those things.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 그러면 언제부터 운동이 싫어졌어요?&lt;br /&gt;
So from when did you start hating exercise?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 아니, 지금도 배드민턴이랑 탁구는 좋아요.&lt;br /&gt;
No, I still think badminton and ping pong are good.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 그래요?&lt;br /&gt;
Really?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 그런데 힘들게 하는 게 싫어요. 놀러가서 하는 건 좋은데, 땀을 뻘뻘 흘리면서 한 시간 이상 해야 한다는 거는 싫어요.&lt;br /&gt;
But I hate tiring sports. I like playing them, but when you’re sweating buckets after an hour I hate them.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 저는 이해할 수 있어요. 달리기.&lt;br /&gt;
I can understand. Running.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 예. 달리기는 초등학교 때까지만 좋아했어요.&lt;br /&gt;
Yeah, I only liked running until elementary school.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 저는 달리기를 한 번도 좋아한 적이 없어요.&lt;br /&gt;
As for me, I have never liked running.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 음.&lt;br /&gt;
Ah.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 달리기가 세상에서 제일 싫어요.&lt;br /&gt;
Running is the thing that I hate most in the world.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 하지만 경은 씨는 구두신고 잘 달리잖아요.&lt;br /&gt;
But Kyeong-eun runs very well with dress shoes on, you know!&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 늦었을 때, 뛰어야만 할 때 뛰긴 하지만, 그런 거 있잖아요. “꼭 운동으로 달리기를 해야 한다. 건강을 달리기를 한다.” 이런 거를 저는 절대 이해할 수가 없어요.&lt;br /&gt;
When I’m late and I have to I run but, that’s true but “I have to run for exercise. I will run for my health.” That kind of thing I can’t understand.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 저는 하려고 해봤어요.&lt;br /&gt;
Me, I gave it a try.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 그래요?&lt;br /&gt;
Really?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 그랬는데 무릎이 아파서 그만 뒀어요.&lt;br /&gt;
But my knee hurt so I quit.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 네. 근데 여러분 오해하지 마세요. 한국 여자들이 모두 운동을 싫어하는 건 아니고요.&lt;br /&gt;
Ah. Okay, everybody don’t misunderstand. Korean women don’t’ all hate exercise.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 그럼요.&lt;br /&gt;
That’s right.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 좋아하는 사람들 굉장히 많은데, 현정 씨와 제가 좀 싫어해요.&lt;br /&gt;
There are a lot of people that like it but us two kind of dislike it.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 재미있는 운동은 좋아하는데. 우리가 지금 할 수 있는 운동이 별로 없잖아요? 달리기하고…&lt;br /&gt;
I like fun exercise. Us, now there isn’t much exercise we can do eh? Running and…&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 자전거, 저는 자전가 타는 거는 좋아하고요. 제가 좋아하는 운동은 자전거 타기, 그리고 인라인 스케이트 타기.&lt;br /&gt;
Bicycle, me I like riding bicycles. The exercise I like is riding bicycles and in-line skating.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 탈 줄 알아요?&lt;br /&gt;
You know how to ride?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 잘 타요. 자전거랑 인라인은 잘 타요.&lt;br /&gt;
I ride well. I ride bicycle and in-line skate well.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 인라인 배우고 싶어요.&lt;br /&gt;
I want to learn how to in line skate.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 진짜요? 저희 다음에 주말에 인라인 타러 갈까요? (그럴까요?) 인라인 스케이트 타러 한강에 가면 여의나루 역이라고 있어요. 서울에. 여의나루역에 가면 인라인 스케이트 빌려 주니까 저희 꼭 가서 탈까요?&lt;br /&gt;
Really? Shall we go rollerblading next weekend? (Can we?) For inline skating if you go to the Han River there’s Yeouinaru Station. In Seoul. If you go to Yeouinaru you can rent skates and we can definitely go skating.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 저는 그리고 그것도 하고 싶어요. (뭐요) 스케이트.&lt;br /&gt;
I want to do that too (What?) Skating.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 아, 스케이트, 저 스케이트도 좀 타요. 이거 봐요 제가 운동을 싫어하지는 않아요.&lt;br /&gt;
Ah, skating, I skate a little. So you see here I don’t hate exercise.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 그러네요.&lt;br /&gt;
No kidding.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 네. 그런 타는 운동 있잖아요.&lt;br /&gt;
Yeah, there’s riding exercise.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 네.&lt;br /&gt;
Yeah..&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 뭐 인라인 스케이트나 자전거나 또 뭐가 있을까요? 스노보드 이런 것들은 좋아해요. 근데, 달리기 아니면 헬스 이런 것들은 정말 싫어해요.&lt;br /&gt;
Let me see, there’s inline skating, bicycle, what else is there? I also like snowboarding. But, running and health clubs, those types of things I really hate.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 저랑 비슷한데요?&lt;br /&gt;
Similar to me?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 그리고 수영은 좋아해요.&lt;br /&gt;
Also I like swimming.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 수영은 물에 뜰 수만 있어요.&lt;br /&gt;
I can only float in the water.*&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 아, 그래요? 근데, 현정 씨는 제주도 사람이잖아요.&lt;br /&gt;
Really? But you’re from Jeju Island you know.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 네.&lt;br /&gt;
Yes.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 제주도에서 태어나서 오랫동안 제주도에서 살았는데, 수영을 못 해요?&lt;br /&gt;
You were born in Jeju and lived for a long time in Jeju, and you can’t swim?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 그러니까 그게, 사람들이 이상하게 생각하는데, 제주도 사람 중에서 수영을 잘하는 사람 별로 없어요.&lt;br /&gt;
As for that, people have a strange way of thinking, there aren’t that many people from Jeju that can swim well.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 그래요?&lt;br /&gt;
Really?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 왜냐면, 수영장에 갈 필요가 없잖아요.&lt;br /&gt;
Because there’s no need for swimming pools.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 음, 바닷가에서 수영할 수 있잖아요.&lt;br /&gt;
Yeah, you can swim at the beach you know.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 그러니까, 바닷가에 수영할 수 있는데, 바닷가에서는 저 멀리까지 수영한다기보다는 물놀이를 하는 거잖아요. 수영을 할 필요가 그다지 없어요.&lt;br /&gt;
Well, you can swim at the beach, but more than swimming far I just play in the water. You don’t need to be able to swim for that.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 그러네요. 근데 왠지 바닷가 근처에 살면, 수영을 잘 할 것 같은…&lt;br /&gt;
Yeah. Well for some reason it seems that people that live near the ocean should be able to swim well.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 엄마는 잘 하세요.&lt;br /&gt;
My mom can swim well.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 그러세요?&lt;br /&gt;
Really?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 그래서 가끔 문어를 잡아와요.&lt;br /&gt;
And she sometimes catches octopus.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 문어요?&lt;br /&gt;
Octopus?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 네, 바다에 가면 문어나, 그런 게 있잖아요. 저는 바닷가에 있는 성게는 캘 수 있는데.&lt;br /&gt;
Yes, if you go to the ocean there are things like octopus and the like. I dig up sea urchins in the ocean.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 성게요?&lt;br /&gt;
Urchins?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 네. 그러니까, 바닷가에 성개랑, 조개랑, 이런 게 있잖아요. 그런 거는 제가 딸 수 있는데. 문어는 바다 속으로 들어가야 해서 저는 못하죠. 하지만 엄마는 해요.&lt;br /&gt;
Yeah, so at the coast there are things like urchins and clams. I can get those kind of things. For octopus you have to go in the sea, which I can’t. But my mom can.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 멋지세요.&lt;br /&gt;
Cool!&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 그럼요.&lt;br /&gt;
I agree.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 저희 주제로 다시 돌아가서, 운동에 대해서 다시 이야기 할까요? 현정 씨는 지금 운동 전혀 안 하고 있나요?&lt;br /&gt;
Back to our topic, shall we talk about exercise again? You don’t do any exercise these days?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 그러네요. 문제가 많아요.&lt;br /&gt;
That’s right. There are lots of problems.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 할 계획은 있으세요?&lt;br /&gt;
Do you have a plan to do it?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 우리 수영 다니기로 하지 않았나요?&lt;br /&gt;
How about we start (attend) swimming?* (not sure if she means “I” or “We”)&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 다닐까요. 진짜?&lt;br /&gt;
We’re going to start? Really?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 그럴까요?&lt;br /&gt;
How about it?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 좋아요. 근데, 저는 사실 현정 씨를 배신하고 운동을 시작했어요.&lt;br /&gt;
That’s good. So actually I betrayed you and started&lt;br /&gt;
exercising.*&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 언제요?&lt;br /&gt;
When?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 오늘 아침부터.&lt;br /&gt;
From this morning.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 어디로?&lt;br /&gt;
Where?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 저희 집 뒤에 뒷동산이 있잖아요.&lt;br /&gt;
There’s a backhill behind my house.*&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 네. 두 시간 걸린다는 ?&lt;br /&gt;
Ok. It takes two hours?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 근데 가 보니까 굉장히 낮은 산이었어요. 두 시간이 아니라 아침에 일찍 일어나서 엄마랑 같이 산에 잠깐 올라갔다가 내려오니까 딱 한 시간 걸렸어요.&lt;br /&gt;
Well it’s a really low hill. Rather than two hours I got up early in the morning with my mother and together we went up and down the mountain in a short time. It took exactly one hour.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 그래서 저는요?&lt;br /&gt;
Well what about me?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 현정 씨도 아침 일찍 같이 운동할래요?&lt;br /&gt;
How about you get up early and let’s exercise together?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 경은 씨 어머니랑요?&lt;br /&gt;
With your mom too?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 저희 어머니 되게 좋아요.&lt;br /&gt;
My mom is really good.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 혼나지 않아요? 늦게 걷는다고?&lt;br /&gt;
She won’t scold me? Because I walk slowly?***&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 아니에요. 혼나지 않아요. 근데 생각해 보니까 곧 있으면 장마라서, (아, 네) 못 걸을 수도 있겠다는 생각이 드니까, 다시 수영을 우리 계획해 봐요.&lt;br /&gt;
No. She won’t scold. Now that I think of it, it will be rainy season soon (ah, yes) I have a thought that I won’t be able to walk so let’s again try our plan to start swimming.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 그런데, 있잖아요, (네) 현우 씨랑 석진 씨는 만날 운동을 한다는데, 진짜 턱걸이를 300개 하고 있을까요?&lt;br /&gt;
Ok, we have it. (Yes) So when we meet Hyunwoo and Seokjin for exercise will we do 300 chin ups?*&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 저도 처음에는 턱걸이를 300개를 하는 줄 알았어요. 근데 그거 알아요? 현정 씨? 제가 저번에 석진 씨랑 놀이터에 갔는데, 턱걸이 세 개도 못했어요. 진짜.&lt;br /&gt;
I also, my first time, I knew I was able to do 300 chinups. Well do you know? Hyeonjeong? I went to the playground with Seokjin and I couldn’t even do three chin-ups. Really.*&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 이제까지 다 거짓말?&lt;br /&gt;
Up till now, that’s all a lie?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 다 거짓말이었어요. 진짜.&lt;br /&gt;
It was all a lie. Really.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 그러면서 우리한테.......&lt;br /&gt;
Well, to us…&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 네. 우리는 그래도 운동 많이 하진 않지만.&lt;br /&gt;
Yes, we haven’t done much exercise but... *&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 거짓말 안 하잖아요.&lt;br /&gt;
That’s no lie.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 거짓말은 안 하죠. (네) 맨날 운동 많이 한다고 하면서....... 모르겠어요. 운동을 많이 하는지.&lt;br /&gt;
It’s no lie. (yes) Everyday while I say I will do lots of exercise… I don’t know. Doing lots of exercise…*&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 조금만 움직여도 힘들어해요.&lt;br /&gt;
Even a little movement is tough.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 그러니까요. 여러분 저희를 믿어 주세요. 알겠죠?&lt;br /&gt;
No kidding. Everybody, please believe in us. Okay?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 네. 우리 앞으로 수영 열심히 할 계획인데요. 세 달 후에 얼마나 열심히 했는지 또 방송으로 녹음을 할 테니까. (좋은 생각이에요.) 다시 한 번 들어 주실 수 있죠?&lt;br /&gt;
Yes, in the future we have a plan to start swimming diligently. After three months of hard work we will record another broadcast. (That’s a good idea) Can you listen one more time?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 네, 여러분 꼭 다시 한 번 들어 주시고요. 여러분도 운동 열심히 하세요.&lt;br /&gt;
Yes, everybody please definitely listen to us one more time. Everybody, exercise hard!&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 안녕히 계세요.&lt;br /&gt;
Goodbye&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 안녕히 계세요.&lt;br /&gt;
Goodbye&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Steven</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_%EC%9D%B4%EC%95%BC%EA%B8%B0_(Iyagi)_13_-_English&amp;diff=22422</id>
		<title>TTMIK 이야기 (Iyagi) 13 - English</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_%EC%9D%B4%EC%95%BC%EA%B8%B0_(Iyagi)_13_-_English&amp;diff=22422"/>
		<updated>2010-12-15T00:54:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Steven: Kevin Manly made this.&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Iyagi #13 – 최경은 and 김현정 about 운동 &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 안녕하세요, 현정 씨. &lt;br /&gt;
Hello Hyeonjeong &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 안녕하세요, 경은 씨. &lt;br /&gt;
Hello Kyeong-eun. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 안녕하세요 &lt;br /&gt;
Hello. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 네. &lt;br /&gt;
Yes. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 네. 우리 오늘 어떤 거에 대해서 이야기할 거예요? &lt;br /&gt;
Yes, what are we going to talk about today? &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 운동이요. &lt;br /&gt;
Exercise. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 운동이요. 오, 운동 좋아하세요? &lt;br /&gt;
Exercise. Oh, do you like exercise? &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 가끔 좋아해요. &lt;br /&gt;
I like it sometimes &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 가끔 좋아해요? &lt;br /&gt;
You like it sometimes? &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 네. 아마도? &lt;br /&gt;
Yeah, maybe? &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 어떤 운동 좋아해요? &lt;br /&gt;
What kind of exercise do you like? &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 탁구? &lt;br /&gt;
Ping pong? &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 탁구 좋아해요? 탁구 잘 쳐요? &lt;br /&gt;
You like ping pong? Do you play ping pong well? &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 고등학교 때 동아리가 탁구였어요. &lt;br /&gt;
In high school I was in the ping-pong club. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 와, 진짜요? (네) 너무 안 어울려요. &lt;br /&gt;
Wow, really? (Yeah) That really doesn’t suit you* &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 아니. 제가 학교에서 있을 때는 (네) 움직이는 거 좋아했거든요. 그래서 동아리는 운동부 같은 데 들었었는데, 하지만 시합에 나가는 운동부는 안 들었어요. &lt;br /&gt;
No. When I was in school (Yeah) I liked moving. So, the school athletic club, we went to the same place but I didn’t join the tournaments with the team. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 그러면, 탁구 말고 또 다른 어떤 운동부에 들었었어요? &lt;br /&gt;
Well aside from ping pong, were you in any other sports groups? &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 배드민턴? &lt;br /&gt;
Badminton? &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 배드민턴이요? 근데 배드민턴이 저희가 학교 다닐 때 사람들이 굉장히 많이 쳤잖아요. &lt;br /&gt;
Badminton? When I when to school, there were a great many people who played badminton. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 네. &lt;br /&gt;
Yes. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 그래서 저는 배드민턴이 굉장히 쉬운 운동이라고 생각했었는데, 제대로 배우면 굉장히 어렵다고 하던데요? &lt;br /&gt;
So I thought badminton was a really easy sport, but when learned properly it’s really difficult? &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 네. 팔이 아파요. &lt;br /&gt;
Yeah, it kills your arms. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 팔이 아파요? 그러면 시합에는 절대 안 나갔어요? &lt;br /&gt;
Your arms hurt. So you never went to matches? &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 그러니까 시합에 나가는 운동부는 힘들잖아요 &lt;br /&gt;
Well, the sports groups that attended tournaments are tough. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 근데 배드민턴이나 탁구도 시합하지 않아요? &lt;br /&gt;
So you didn’t go to badminton or ping pong matches? &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 운동부가 작으면 시합하지 않아요. &lt;br /&gt;
If the sports group is small it doesn’t go to matches. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 그래요? &lt;br /&gt;
Really? &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 네. &lt;br /&gt;
Yeah. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 그러면 배드민턴 동호회들끼리 같은 것도 안 해요? &lt;br /&gt;
So, you didn’t do anything like a badminton league? &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 네, 그냥 안에서만 했는데요. 작으니까 선배도 무섭지 않고 가르쳐 주는 사람도 없고. 그냥 자기들끼리 노는 거였어요. &lt;br /&gt;
Yeah, we just played amongst ourselves. Since we were a small group there weren’t any scary seniors or people to teach us. We just played by ourselves. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 사실 고등학교 운동부는 선배들이 무섭기로 유명하죠? &lt;br /&gt;
Truly, it’s popular to have scary seniors in high school athletic clubs eh? &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 네 농구부같은 그런 거? &lt;br /&gt;
Yeah, as for basketball clubs. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 네 농구부, 야구부... &lt;br /&gt;
Yeah basketball clubs, baseball… &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 그 쪽에는 가지 않았어요. &lt;br /&gt;
I didn’t do those things. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 그러면 언제부터 운동이 싫어졌어요? &lt;br /&gt;
So from when did you start hating exercise? &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 아니, 지금도 배드민턴이랑 탁구는 좋아요. &lt;br /&gt;
No, I still think badminton and ping pong are good. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 그래요? &lt;br /&gt;
Really? &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 그런데 힘들게 하는 게 싫어요. 놀러가서 하는 건 좋은데, 땀을 뻘뻘 흘리면서 한 시간 이상 해야 한다는 거는 싫어요. &lt;br /&gt;
But I hate tiring sports. I like playing them, but when you’re sweating buckets after an hour I hate them. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 저는 이해할 수 있어요. 달리기. &lt;br /&gt;
I can understand. Running. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 예. 달리기는 초등학교 때까지만 좋아했어요. &lt;br /&gt;
Yeah, I only liked running until elementary school. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 저는 달리기를 한 번도 좋아한 적이 없어요. &lt;br /&gt;
As for me, I have never liked running. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 음. &lt;br /&gt;
Ah. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 달리기가 세상에서 제일 싫어요. &lt;br /&gt;
Running is the thing that I hate most in the world. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 하지만 경은 씨는 구두신고 잘 달리잖아요. &lt;br /&gt;
But Kyeong-eun runs very well with dress shoes on, you know! &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 늦었을 때, 뛰어야만 할 때 뛰긴 하지만, 그런 거 있잖아요. “꼭 운동으로 달리기를 해야 한다. 건강을 달리기를 한다.” 이런 거를 저는 절대 이해할 수가 없어요. &lt;br /&gt;
When I’m late and I have to I run but, that’s true but “I have to run for exercise. I will run for my health.” That kind of thing I can’t understand. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 저는 하려고 해봤어요. &lt;br /&gt;
Me, I gave it a try. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 그래요? &lt;br /&gt;
Really? &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 그랬는데 무릎이 아파서 그만 뒀어요. &lt;br /&gt;
But my knee hurt so I quit. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 네. 근데 여러분 오해하지 마세요. 한국 여자들이 모두 운동을 싫어하는 건 아니고요. &lt;br /&gt;
Ah. Okay, everybody don’t misunderstand. Korean women don’t’ all hate exercise. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 그럼요. &lt;br /&gt;
That’s right. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 좋아하는 사람들 굉장히 많은데, 현정 씨와 제가 좀 싫어해요. &lt;br /&gt;
There are a lot of people that like it but us two kind of dislike it. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 재미있는 운동은 좋아하는데. 우리가 지금 할 수 있는 운동이 별로 없잖아요? 달리기하고… &lt;br /&gt;
I like fun exercise. Us, now there isn’t much exercise we can do eh? Running and… &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 자전거, 저는 자전가 타는 거는 좋아하고요. 제가 좋아하는 운동은 자전거 타기, 그리고 인라인 스케이트 타기. &lt;br /&gt;
Bicycle, me I like riding bicycles. The exercise I like is riding bicycles and in-line skating. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 탈 줄 알아요? &lt;br /&gt;
You know how to ride? &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 잘 타요. 자전거랑 인라인은 잘 타요. &lt;br /&gt;
I ride well. I ride bicycle and in-line skate well. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 인라인 배우고 싶어요. &lt;br /&gt;
I want to learn how to in line skate. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 진짜요? 저희 다음에 주말에 인라인 타러 갈까요? (그럴까요?) 인라인 스케이트 타러 한강에 가면 여의나루 역이라고 있어요. 서울에. 여의나루역에 가면 인라인 스케이트 빌려 주니까 저희 꼭 가서 탈까요? &lt;br /&gt;
Really? Shall we go rollerblading next weekend? (Can we?) For inline skating if you go to the Han River there’s Yeouinaru Station. In Seoul. If you go to Yeouinaru you can rent skates and we can definitely go skating. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 저는 그리고 그것도 하고 싶어요. (뭐요) 스케이트. &lt;br /&gt;
I want to do that too (What?) Skating. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 아, 스케이트, 저 스케이트도 좀 타요. 이거 봐요 제가 운동을 싫어하지는 않아요. &lt;br /&gt;
Ah, skating, I skate a little. So you see here I don’t hate exercise. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 그러네요. &lt;br /&gt;
No kidding. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 네. 그런 타는 운동 있잖아요. &lt;br /&gt;
Yeah, there’s riding exercise. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 네. &lt;br /&gt;
Yeah.. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 뭐 인라인 스케이트나 자전거나 또 뭐가 있을까요? 스노보드 이런 것들은 좋아해요. 근데, 달리기 아니면 헬스 이런 것들은 정말 싫어해요. &lt;br /&gt;
Let me see, there’s inline skating, bicycle, what else is there? I also like snowboarding. But, running and health clubs, those types of things I really hate. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 저랑 비슷한데요? &lt;br /&gt;
Similar to me? &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 그리고 수영은 좋아해요. &lt;br /&gt;
Also I like swimming. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 수영은 물에 뜰 수만 있어요. &lt;br /&gt;
I can only float in the water.* &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 아, 그래요? 근데, 현정 씨는 제주도 사람이잖아요. &lt;br /&gt;
Really? But you’re from Jeju Island you know. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 네. &lt;br /&gt;
Yes. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 제주도에서 태어나서 오랫동안 제주도에서 살았는데, 수영을 못 해요? &lt;br /&gt;
You were born in Jeju and lived for a long time in Jeju, and you can’t swim? &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 그러니까 그게, 사람들이 이상하게 생각하는데, 제주도 사람 중에서 수영을 잘하는 사람 별로 없어요. &lt;br /&gt;
As for that, people have a strange way of thinking, there aren’t that many people from Jeju that can swim well. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 그래요? &lt;br /&gt;
Really? &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 왜냐면, 수영장에 갈 필요가 없잖아요. &lt;br /&gt;
Because there’s no need for swimming pools. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 음, 바닷가에서 수영할 수 있잖아요. &lt;br /&gt;
Yeah, you can swim at the beach you know. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 그러니까, 바닷가에 수영할 수 있는데, 바닷가에서는 저 멀리까지 수영한다기보다는 물놀이를 하는 거잖아요. 수영을 할 필요가 그다지 없어요. &lt;br /&gt;
Well, you can swim at the beach, but more than swimming far I just play in the water. You don’t need to be able to swim for that. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 그러네요. 근데 왠지 바닷가 근처에 살면, 수영을 잘 할 것 같은… &lt;br /&gt;
Yeah. Well for some reason it seems that people that live near the ocean should be able to swim well. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 엄마는 잘 하세요. &lt;br /&gt;
My mom can swim well. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 그러세요? &lt;br /&gt;
Really? &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 그래서 가끔 문어를 잡아와요. &lt;br /&gt;
And she sometimes catches octopus. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 문어요? &lt;br /&gt;
Octopus? &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 네, 바다에 가면 문어나, 그런 게 있잖아요. 저는 바닷가에 있는 성게는 캘 수 있는데. &lt;br /&gt;
Yes, if you go to the ocean there are things like octopus and the like. I dig up sea urchins in the ocean. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 성게요? &lt;br /&gt;
Urchins? &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 네. 그러니까, 바닷가에 성개랑, 조개랑, 이런 게 있잖아요. 그런 거는 제가 딸 수 있는데. 문어는 바다 속으로 들어가야 해서 저는 못하죠. 하지만 엄마는 해요. &lt;br /&gt;
Yeah, so at the coast there are things like urchins and clams. I can get those kind of things. For octopus you have to go in the sea, which I can’t. But my mom can. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 멋지세요. &lt;br /&gt;
Cool! &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 그럼요. &lt;br /&gt;
I agree. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 저희 주제로 다시 돌아가서, 운동에 대해서 다시 이야기 할까요? 현정 씨는 지금 운동 전혀 안 하고 있나요? &lt;br /&gt;
Back to our topic, shall we talk about exercise again? You don’t do any exercise these days? &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 그러네요. 문제가 많아요. &lt;br /&gt;
That’s right. There are lots of problems. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 할 계획은 있으세요? &lt;br /&gt;
Do you have a plan to do it? &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 우리 수영 다니기로 하지 않았나요? &lt;br /&gt;
How about we start (attend) swimming?* (not sure if she means “I” or “We”) &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 다닐까요. 진짜? &lt;br /&gt;
We’re going to start? Really? &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 그럴까요? &lt;br /&gt;
How about it? &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 좋아요. 근데, 저는 사실 현정 씨를 배신하고 운동을 시작했어요. &lt;br /&gt;
That’s good. So actually I betrayed you and started &lt;br /&gt;
exercising.* &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 언제요? &lt;br /&gt;
When? &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 오늘 아침부터. &lt;br /&gt;
From this morning. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 어디로? &lt;br /&gt;
Where? &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 저희 집 뒤에 뒷동산이 있잖아요. &lt;br /&gt;
There’s a backhill behind my house.* &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 네. 두 시간 걸린다는 ? &lt;br /&gt;
Ok. It takes two hours? &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 근데 가 보니까 굉장히 낮은 산이었어요. 두 시간이 아니라 아침에 일찍 일어나서 엄마랑 같이 산에 잠깐 올라갔다가 내려오니까 딱 한 시간 걸렸어요. &lt;br /&gt;
Well it’s a really low hill. Rather than two hours I got up early in the morning with my mother and together we went up and down the mountain in a short time. It took exactly one hour. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 그래서 저는요? &lt;br /&gt;
Well what about me? &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 현정 씨도 아침 일찍 같이 운동할래요? &lt;br /&gt;
How about you get up early and let’s exercise together? &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 경은 씨 어머니랑요? &lt;br /&gt;
With your mom too? &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 저희 어머니 되게 좋아요. &lt;br /&gt;
My mom is really good. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 혼나지 않아요? 늦게 걷는다고? &lt;br /&gt;
She won’t scold me? Because I walk slowly?*** &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 아니에요. 혼나지 않아요. 근데 생각해 보니까 곧 있으면 장마라서, (아, 네) 못 걸을 수도 있겠다는 생각이 드니까, 다시 수영을 우리 계획해 봐요. &lt;br /&gt;
No. She won’t scold. Now that I think of it, it will be rainy season soon (ah, yes) I have a thought that I won’t be able to walk so let’s again try our plan to start swimming. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 그런데, 있잖아요, (네) 현우 씨랑 석진 씨는 만날 운동을 한다는데, 진짜 턱걸이를 300개 하고 있을까요? &lt;br /&gt;
Ok, we have it. (Yes) So when we meet Hyunwoo and Seokjin for exercise will we do 300 chin ups?* &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 저도 처음에는 턱걸이를 300개를 하는 줄 알았어요. 근데 그거 알아요? 현정 씨? 제가 저번에 석진 씨랑 놀이터에 갔는데, 턱걸이 세 개도 못했어요. 진짜. &lt;br /&gt;
I also, my first time, I knew I was able to do 300 chinups. Well do you know? Hyeonjeong? I went to the playground with Seokjin and I couldn’t even do three chin-ups. Really.* &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 이제까지 다 거짓말? &lt;br /&gt;
Up till now, that’s all a lie? &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 다 거짓말이었어요. 진짜. &lt;br /&gt;
It was all a lie. Really. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 그러면서 우리한테....... &lt;br /&gt;
Well, to us… &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 네. 우리는 그래도 운동 많이 하진 않지만. &lt;br /&gt;
Yes, we haven’t done much exercise but... * &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 거짓말 안 하잖아요. &lt;br /&gt;
That’s no lie. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 거짓말은 안 하죠. (네) 맨날 운동 많이 한다고 하면서....... 모르겠어요. 운동을 많이 하는지. &lt;br /&gt;
It’s no lie. (yes) Everyday while I say I will do lots of exercise… I don’t know. Doing lots of exercise…* &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 조금만 움직여도 힘들어해요. &lt;br /&gt;
Even a little movement is tough. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 그러니까요. 여러분 저희를 믿어 주세요. 알겠죠? &lt;br /&gt;
No kidding. Everybody, please believe in us. Okay? &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 네. 우리 앞으로 수영 열심히 할 계획인데요. 세 달 후에 얼마나 열심히 했는지 또 방송으로 녹음을 할 테니까. (좋은 생각이에요.) 다시 한 번 들어 주실 수 있죠? &lt;br /&gt;
Yes, in the future we have a plan to start swimming diligently. After three months of hard work we will record another broadcast. (That’s a good idea) Can you listen one more time? &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 네, 여러분 꼭 다시 한 번 들어 주시고요. 여러분도 운동 열심히 하세요. &lt;br /&gt;
Yes, everybody please definitely listen to us one more time. Everybody, exercise hard! &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현정: 안녕히 계세요. &lt;br /&gt;
Goodbye &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은: 안녕히 계세요. &lt;br /&gt;
Goodbye&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Steven</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_%EC%9D%B4%EC%95%BC%EA%B8%B0_(Iyagi)_6_-_English&amp;diff=22371</id>
		<title>TTMIK 이야기 (Iyagi) 6 - English</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_%EC%9D%B4%EC%95%BC%EA%B8%B0_(Iyagi)_6_-_English&amp;diff=22371"/>
		<updated>2010-12-13T05:47:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Steven: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 안녕하세요. Talk To Me In Korean.com의 이야기입니다. 안녕하세요. 선현우입니다.  &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  Hello everyone. This is Talk To Me In Korean.com’s Iyagi. Hello. I’m Sun Hyunwoo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 안녕하세요. 진석진입니다. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : Hello. I’m Seokjin Jin.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 네, 오늘 이야기 여섯 번째 시간이에요. &lt;br /&gt;
Hyunwoo Sun : Today is 6th Iyagi time.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 네, 여섯 번째 시간이죠. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : Yea it is our 6th time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 석진 씨 반가워요. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  Nice to meet you Seokjin.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 네, 이렇게… &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : why, like this…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 반갑습니다. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  Nice to meet you.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 맨날 사무실에서 보지만 (네) 이렇게 따로 녹음실에서 보니까 더 반가운 것 같아요. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : We see each other everyday at the office but (Yea) I still think it is nice to meet you, because we get to see each other in the recording room like this.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 네. 사무실에서 항상 같이 일을 하고 있지만, (네) 이렇게 스튜디오에서 (네) 녹음을 같이 하니까 (네) 정말 좋은데요? &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  Yea. We work together everyday in the office but, (Yea) because we get to meet (yea) in the studio and record together (Yea) it’s really great isn’t it?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 네, 형, 우리 단둘이에요. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : Yea. Hyunwoo, it is just the two of us.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 네. 남자들끼리. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  Yea. Only the guys.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 그럼요. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : that’s right.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 그래서 (네) 지난 시간에 또는 지지난 시간에 (네) 경은 씨하고 현정 씨가 여자들의 이야기, (네) 여자들의 대화 또는 수다 (네) 에 대해서 이야기 했잖아요. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  So (yea) last time  and the time before that (Yea) Kyeong-eun and Hyeonjong talked about girls’ chat, (Yea) and also girls’ conversation and gossip.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; (네) 그리고 그 다음에 무슨 얘기 했죠?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; (Yea) And what did they talk about next?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 여자가 봤을 때 매력적인 남자에 대해서 얘기했었잖아요. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : When I saw the girls, they talked about attractive guys.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 아… 그러니까 현정 씨하고 경은 씨가 우리 이야기를 했다는 거죠. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  Ah… So Hyeonjong and Kyeong-eun talked about us.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 그럼요. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : Yea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 예, 우리 매력적인 우리들에 대한… 이야기를. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  Yea, they talked about how attractive we are… in their chat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 왜 몰래 하는지 모르겠어요. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : I don’t know why they did it secretly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 그러니까요. 몰래 했지만, (네) 방송에서 얘기를 했기 때문에 뭐… 다 들었어요. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  I know. They did it secretly but, (Yea) but because they chatted in the broadcast… we heard everything.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 네. 맞아요. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : Yea. That’s right.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 그래서, 우리도 오늘은 먼저 남자들에 대화에 대해서 이야기를 한번 해 볼까요? &lt;br /&gt;
Hyunwoo Sun : So, First thing today, we are also going to talk about guys’ conversations aren’t we?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 음… 남자들의 대화. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : Umm. Guys’ conversation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 네.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  Yea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 아… 남자들이 모이면 무슨 얘기가 나올까요?  &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : Ah… When guys get together what kind of things come up?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 일단, (네) 남자들은 전화로 이야기를 할 때 (네) 석진 씨, (네) 예를 들어서 (네) 친구한테, 친한 친구, 가까운 친구한테 (네) 전화를 해서 (네) 보통 몇 분 통화해요? &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  First of all, (Yea) When guys call (Yea) Seokjin, (Yea) for example (Yea) when talking to friends, close friends, when talking to friends you are close with (Yea) you call and (Yea) usually how many minutes are you on the phone for?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 거의 1분을 잘 안 넘기죠. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : It barely passes 1 minute.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 네, 저도 1분을 안 넘겨요. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  Yea I don’t go over one minute either.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 신호 가는 시간, 한 40초? &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : And it takes about 40 seconds to get through?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 따르르릉 (네) 따르르릉  &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  ring (Yea) ring.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 네, 늦게 받아요. 남자끼리 전화하면. (네) 전화도 늦게 받아요. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : Yea, they pick it up late. When calling between guts. (Yea) We pick up the phone late.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 네, 맞아요. &lt;br /&gt;
Hyunwoo Sun : Yea, you’re right. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 받기 싫거든요. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : because we hate taking calls.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 맞아요. 우리 그러면 한 번, (네) 남자들이 전화로 이야길 할 때 (네) 어떻게 전화를 하는지 (네) 한번 예시를 (음… ) 연기를 해 볼까요? &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  Right. Then how about we act out once, how guys chat over the phone.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 네, 알겠습니다. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : Sure, ok.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 네. 일단 석진 씨하고 저하고 아는 형, 동생이에요. 한번 이야기를 해 볼게요. (네) 제가 석진 씨한테 전화를 하는 거예요. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  Yea. First of all, me and Seokjin are an older and a younger friend who know each other.  We will chat. (Yea) I’m going to be call Seokjin.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 네. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : Yea&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- 전화 벨 소리 &lt;br /&gt;
- phone noise&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 여보세요. &lt;br /&gt;
- &amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : Hello.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 여보세요. &lt;br /&gt;
- &amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  Hello.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 어, 형! &lt;br /&gt;
- &amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : Ah, Hyunwoo!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 어, 석진아 안녕. &lt;br /&gt;
- &amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  Ah, Seokjin hi!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 어, 형 어디예요? &lt;br /&gt;
- &amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : Ah, where are you now?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 아, 나 지금 종로. &lt;br /&gt;
- &amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  Ah, I’m at 종로 right now.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 음… &lt;br /&gt;
- &amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : um…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 우리 있다가 보는 거지?&lt;br /&gt;
- &amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  We are going to see each other in a bit right?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 아아… 몇 시에 보기로 했죠? &lt;br /&gt;
- &amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : Yea… When did we plan to me?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 7시. &lt;br /&gt;
- &amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  At 7.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 아, 7시. 아, 거기? &lt;br /&gt;
- &amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : oh, at 7:00. There?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 어, 어. &lt;br /&gt;
- &amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  Yea yea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 아, 알았어요. 이따 봐요. &lt;br /&gt;
- &amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : Oh ok. See ya soon.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 이따 보자. &lt;br /&gt;
- &amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  See ya soon.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 네. &lt;br /&gt;
- &amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : Yep.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 안녕. &lt;br /&gt;
- &amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  Bye.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 네, 안녕히 계세요. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : yea, bye.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 여러분. 몇 분이었죠? 몇 초였죠?  &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  Everyone. How many minutes was that?  How many seconds?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 네, 거의 30초도 안 넘긴 것 같아요. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : Yea, I don’t think it passed 30 seconds.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 10초? &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  10 seconds?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 네.  &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : Yea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 남자들은 이렇게 (네) 짧게, 짧게 전화통화를 해요. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  Guys talk really short like this when they phone.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; (네) 그런데 어… 다른 나라는 어떤지 궁금해요. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; (Yea) But um… I’m curious how it is in other countries.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; (으음…) 다른 나라 남자들도 (네) 이렇게 짧게 전화로 이야기를 하는지 (네) &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; (um…) Guys in other countries also (Yea) make short phone calls like this. (yea) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
여러분, 듣고 계시는 우리 listener 여러분? 청취자 여러분 알려 주세요. &lt;br /&gt;
everyone, everyone are our listeners? Please tell us.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 네, 남자들, (네) 무슨 얘기가 더 많을 까요? 다른 나라에서는.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : Yea, what do guys talk about more? In other countries.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 네, 남자들이 어, 전화통화 할 때 어떻게,  얼마나 길게 이야기를 하는지 코멘트로 알려 주세요. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  Yea, when guys call, please tell us how long you chat for, in the comments.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 네, 댓글을 남겨주세요. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : Yea, please leave a comment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 네, 댓글. 코멘트를 기다리고 있을게요. 그런데 (네) 우리 아까 전화에서 (네) 만나기로 (네) 이야기 했잖아요? &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  Yea, comments. We will be waiting for your comments/  Then (Yea) in our phone conversation earlier (Yea) We said we planned to meet right?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; (네) 그러니까 만났어요. (으음…) 만나서 실제로 무슨 얘기를 하죠? &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; (Yea) so then we met.(um…) when we meet, what do we actually talk about?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 음… 만났으니까 (네) 7시면… (네) 거의 밥 먹을 시간쯤 되잖아요? &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : Um… When we meet (Yea) at 7:00… (Yea) it’s almost time to eat isn’t it? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; (맞아요. 그러니까) 밥 먹을 곳을 정해야죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; (right. This is true) we have to choose a place to eat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 네, 밥 먹을 곳을 결정하고, (네) 밥을 먹는 거예요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  Yea, we have to choose a place to eat, (yea) and what to eat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 네, 밥을 먹을 때는 별로 이야기 안 하잖아요? &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : Yea, and when we eat, we barely talk don’t we?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 이야기를 안 해요. 예, 예. 그런데 만났으니까 (네) 무언가 그래도 이야기를 하고 싶어서 (음…) 만났잖아요? (네)&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  We don’t talk. Yea. But because we met (Yea) there at least something we wanted to talk about for our meeting right? (yea)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;남자들은 주로 만나면 어떤 얘기를 할까요. 저도 지금 생각하고 있는데 (네) 음… 만나면 일단 (네) 일 얘기. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; When guys meet they usually have something to talk about. And now when I think about it (Yea) um… When guys meet (Yea) the first thing they talk about is work.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 그렇죠. (예) 특히나 저하고 형하고 사이는 (네) 자주 또 보는 관계니까 (네) &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : That’s right. (Yea) Especially in our kind of relationship (Yea) where we see each other often (Yea) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;뭐, 따로 뭐, 제가 형하고 그렇게 뭐, 여자친구에 대해서 얘기할 정도는, 까지는 아니니까 일 얘기를 자주 할 것 같아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; So, specifically um, me and you are um like, because we don’t talk about things like girls, I think we talk about work pretty often.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 네, 맞아요. 일 얘기를 자주 하고, &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  Yea that’s right. We talk about work pretty often, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;그리고 석진 씨하고 저하고는 지금 일을 같이 하고 있지만, (네) 어, 일을 같이 하고 있지 않은 (음…) 일을, 다른 일을 하고 있는 친구들하고는 (네) 궁금하잖아요. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; and the two of us work together now but (Yea) um, there is also work we don’t do together, (um…), and other work which friends are doing which we are curious about.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; (음… 그렇죠) 어떤 일을 하고 있는지 알고 싶고, (음) 또, 음, 그쪽 직업은 (네) 뭐가 힘든지, (음) 뭐가 재미있는지 (음) 알고 싶으니까 &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; (Um… Yea I guess so) We want to know what kind of work they are doing, (yea) and, um, what is hard at work, (yea) and what is fun. (Yea)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 네, 네, 그런 얘기를 할 수 있겠죠. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : Yea we chat like that sometimes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 네. 일 이야기를 많이 하는 것 같고. (음…) 그 외에 뭐 여자 얘기도 하죠? &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  Yea&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 여자 얘기 많이 하죠. (네) 요즘 한국에서는 (네) 그 여자 아이돌 그룹? &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : We talk about girls a lot don’t we. (Yea) And in Korean that are some female idol groups right now right? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; (네) 네, 요새 어떤 그룹이 나왔는데 정말 섹시하더라 (정말 귀엽다) 네, 귀엽더라. (예쁘다) 네.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; (Yea) Yea, these days what kind of groups are coming out and how we have found they are really sexy (Really cute) yea, how cute we find them. (And how pretty) Yea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 그리고 요즘에는 어… 한 명이 가수로 활동하는 게 아니라 여러 명이 (네, 여러 명이) 그룹으로 (네) 그룹 가수들이 많잖아요? (네) &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  And these days um… Singers are coming out as just one person, lots of them (Yea lots of them) are coming out as a group (Yea) there are a lot of singer groups aren’t there?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;그래서 그 그룹 중에서 누가 제일 예쁘다. (음…) 누가 제일 노래를 잘한다가 아니라 (누가 제일 예쁘다) 예쁘다 (귀엽다) 네, 맞아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; So who in the group is the prettiest. (yea) It’s not who sing the best (it’s who is the prettiest) pretty (Cute) yea, that’s right.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 그런 얘기를 많이 하죠. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : People talk about those kind of things a lot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 네, 그런 얘기를 많이 하고, 그리고 일 얘기, (음) 뭐, 여자 가수 이야기, (음) 여자 배우 이야기. (음) 그 외에는 또 어떤 얘기를 하죠? &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  Yea, people talk about those kinds of things a lot, and they ralk about work, (yea) and what, about girls groups, (yep) and female actors. (Yep) except for that what else do guys talk about?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 음… 오랜만에 봤을 때는 여자친구 생겼냐? 이런 말도 많이 하고요, (네) &amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : Um… When you haven’t seen each other for a long time, did you get a girlfriend? We talk about this kind of thing a lot too, (Yea) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;저는 이제 거의 (네) 서른 살이 다 되어가는 요즘에는 (네) 뭐, 돈은 잘 벌고 있나, (네) 이런 얘기도 많이 했던 것 같아요. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Now I am almost (yea) 30, these days (Yea) um what is it? Are you making a good living? (yea) I think we talk about this kind of stuff a lot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 맞아요. 그러니까 다시 한 번 이야기를 하면 돈 이야기, 여자 이야기, (네) 일 이야기 (네) 이 세 가지가 되겠네요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  That’s right. That what I’m saying. So to recap, we talk about money, girls, (yea) work, (tea) these three things right?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 일 이야기도 잘 안 하니까 거의 두 가지라고 볼 수 있죠. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : We don’t talk about work a lot you can almost just say there are two things.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 여자 이야기, 돈 이야기. (돈 이야기) 그리고 또 한 가지 남자들은 (네) 여자들보다 음… &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  Talking about girls and talking about money. (Talking about money) and there is one more things guys (yea) talk about more than girls…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;앞으로 무엇무엇을 하고 싶다. (음…) 이야기를 더 많이 하는 것 같아요. (음…) 여자들은 지금 무엇을 하고 있다.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; What do you want to do later in life. (yea) I think guys talk about that a lot. (Yea) And girls talk about what they are doing right now.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; (네) 어제 뭐 했다. (네, 네, 맞아요) 이지만 남자들은 나는 뭐 하고 싶어. (음… 맞아요) 나는 저 자동차 사고 싶어. 나는 아이폰 사고 싶어. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; (Yea) what did you do yesterday. (Yea, yea, that’s right) But guys talk about what they want to do (yea, that’s right) Like, I want to buy a car. I want to buy an I phone.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; (아… 아이폰) 나는 컴퓨터, 새 컴퓨터 사고 싶어. (네) 나는 다음달에 유럽에 갈 거야. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; (Ahh… I phone) I want to but a computer, I want to buy a new computer. (Yea) I am going to go to Europe next month.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 아, 그 얘기하려고 했어요. 제가. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : Ah, I was going to say that. I was.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 예. 남자들은 앞으로 하고 싶은 그런 미래. (네) 미래의 꿈. (음) 목표. (네) 그런 것들에 대해서 이야기를 많이 하는 것 같아요. (음. 맞아요) 네. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  Yea, men talk say what they want to do later, in the future. (Yea) Future dreams. (yea) goals. (Yea) I think they talk about that kind of thing a lot. (yea that’s right) Yea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 보통 여자분들은 반대로 이제 현재나 아니면 과거 이야기를 많이 하죠. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : Normally girls are the opposite, they talk about things which are now in the present or the past.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 네, 제 생각에는 그래요. (네) 그래서 저도 가장 생각이, 지금도 생각이 많지만 가장 생각이 많았던 고등학교 때는 (네) &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  Yea, that is what I think. (Yea) So the thing I also think about most, I still think about is a lot now but, but I thought about it most when I was in high school .(yea)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;기숙사에 살면서 기숙사에서, 학교 기숙사에서 친구들하고 미래 이야기를 하면서 앞으로 무엇을 하고 싶은지, 나중에 무엇을 하고 싶은지 이야기를 하면서 (으음…) 잠을 안 잤어요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; When I lived in the dormitory, in the dormitory, in the school dormitory, while talking about the future with my friends we talk about what we want to do in the future, what we want to do in the future (oh…) and we couldn’t fall asleep.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 아… 그 기분 알아요. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : Ah… I know that feeling.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 네. 이야기를 하고 있는데 아침이 와요. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  Yea. We talked until the morning came.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 아… 기분이 좋은 것 같아요. 말하면서 이렇게 시간 (아침이 오는 기분?) 아침이 딱 오면. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : Ah… It sounds like happy times.  While talking when time passes (when you feel like the morning is coming?) and the morning suddenly comes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 네. 그리고 그 이야기의 상당히 많은 부분은 이 나라를 바꾸겠다. (아…) 더 살기 좋은 곳으로 만들겠다. (음…) 이 세상을 바꾸고 싶다. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  Yea. And quite a lot of people talk about how they want to change this country (ah…) I want to make here a better place to live. (oh…)  I want to change this world.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; (와, 멋집니다) 이런 이야기들 하잖아요. (네, 그렇죠) 남자들은. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; (wow, awesome) sometimes we talk about this. (Yea, we do) Us guys.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;가끔씩. (가끔) 항상 하는 건 아니에요. (네, 그렇죠) 항상 그런 얘기를 하면 조금 이상한… 예… 아… 이상한 것은 아니지만 아무튼 조금 다르죠? (네, 그렇죠) 네. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Sometimes. (sometimes) Not all the time/ (yea, not all the time) If you talk like that all the time it is a bit weird… yea… ahh… actually it isn’t a weird thing, just a bit different? (Yea that’s right) yea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;그래서 석진 씨랑 지금 저랑 잠깐 이야기를 해봤는데, 남자들은 주로 돈 이야기&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; So now going back to what Seokjin and I have chatted for a little bit, guys normally talk about money.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 여자 이야기&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : or talk about girls.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 그리고 뭐 가끔씩 일 이야기 (일 이야기) 그리고 앞으로 하고 싶은 일 이야기 (네) 갖고 싶은 것 (아, 맞아요) 사고 싶은 것 (음…) &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  And occasionally work. (talking about work) and what kind of things we want to do in the future (yea) what kind of things we want to have (Ahh, that’s right) what we want to buy. (um…) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;또 남자들은 옷 이야기 안 하잖아요. 옷 이야기. 옷을, 이 옷을 사고 싶어. 저 옷을 사고 싶어.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; And guys don’t really talk about clothing. I want to buy these clothes. I want to but clothes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 아, 그런 얘긴 잘 안 하죠. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : Ah, yea we don’t talk about that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 안 하죠. (네) 남자들끼리 만났을 때 친구가 왔는데 어, 이 옷 멋진데. 이 옷 멋있어. 이런 얘기는 &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  We don’t. (yea) But when guys meet and there friends come sometimes we say like, oh wow, those are some cool clothes you have. Those close are really cool. That kind of thing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 아우, 간지러워요. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : wow, I feel tingly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 간지러워요? 안 하잖아요? (네) 안하고, 어, 이 컴퓨터 좋은데? 이 카메라 좋은데? &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  You feel tingly? Do we not say things like that? (Yea) we don’t, um. how about something like isn’t this computer good? Isn’t this camera good?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 와… 사고 싶죠. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : wow… I want to buy them.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 네… 와… 이 시계는 어디에서 샀어? (아… 시계) 그런 얘기 많이 하는 것 같아요. &amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  Yea… wow… Where did you buy this watch? (Oh… a watch) I think we say that sort of thing a lot. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(네) 네, 조금 그런 점에서 다르다고 할 수 있지 않을까 (네) 라고 생각을 합니다. &lt;br /&gt;
 (yea) yea,  I don’t think anyone can say they disagree with that. (Yea)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 네, 그러면 다른 나라에서는 &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : Yea, but what about in other countries.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 네, 남자들끼리 어떤 이야기를 하는지 (음) 코멘트로 알려 주세요. 여러분. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  Yea, please tell us what guys chat about with each other in other countries please everyone.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 네. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : Yea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 네, 코멘트도 좋고, 비디오도 좋아요. (음… 비디오) 오디오도 좋아요. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  Yea, comments are great, and videos are great to. (yea, videos) Audio is good too.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;영어도 좋고, 스페인어도 좋고, (으음) 한국어도 좋고, (네) 일본어도 좋고, (네) 석진 씨 또 우리 뭐, 알아들을 수 있죠? 중국어. (중국어) 중국어도 좋고, 프랑스어도 좋아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; English is good, and Spanish is good, (umm) and Korean in good, (yea) and Japanese is good, (yea) and what else do we know? Chinese. (Chinese) Chinese is also good, and French is also good.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 네, 맞아요. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : Yea, right.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 코멘트 남겨 주세요. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  Please leave a comment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 네. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : Yea&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 네, 그러면 이야기 여섯 번째 (여섯 번째) 여섯 번째 이야기였습니다. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  Yea, well this was our 6th Iyagi (our 6th one) It was our 6th Iyagi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 여러분, 안녕히 계십시오. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : Good bye everyone.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 안녕히 계세요. &lt;br /&gt;
Hyunwoo Sun : Good bye everyone.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 진석진이었습니다. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : This is Seokjin.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 안녕히 계세요. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  good bye.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 안녕히 계세요&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : good bye.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Steven</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_%EC%9D%B4%EC%95%BC%EA%B8%B0_(Iyagi)_6_-_English&amp;diff=22370</id>
		<title>TTMIK 이야기 (Iyagi) 6 - English</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_%EC%9D%B4%EC%95%BC%EA%B8%B0_(Iyagi)_6_-_English&amp;diff=22370"/>
		<updated>2010-12-13T05:44:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Steven: Created page with &amp;#039;&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 안녕하세요. Talk To Me In Korean.com의 이야기입니다. 안녕하세요. 선현우입니다. &amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  Hello everyone. This is Talk To Me In...&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 안녕하세요. Talk To Me In Korean.com의 이야기입니다. 안녕하세요. 선현우입니다.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  Hello everyone. This is Talk To Me In Korean.com’s Iyagi. Hello. I’m Sun Hyunwoo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 안녕하세요. 진석진입니다.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : Hello. I’m Seokjin Jin.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 네, 오늘 이야기 여섯 번째 시간이에요.&lt;br /&gt;
Hyunwoo Sun : Today is 6th Iyagi time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 네, 여섯 번째 시간이죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : Yea it is our 6th time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 석진 씨 반가워요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  Nice to meet you Seokjin.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 네, 이렇게…&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : why, like this…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 반갑습니다.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  Nice to meet you.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 맨날 사무실에서 보지만 (네) 이렇게 따로 녹음실에서 보니까 더 반가운 것 같아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : We see each other everyday at the office but (Yea) I still think it is nice to meet you, because we get to see each other in the recording room like this.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 네. 사무실에서 항상 같이 일을 하고 있지만, (네) 이렇게 스튜디오에서 (네) 녹음을 같이 하니까 (네) 정말 좋은데요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  Yea. We work together everyday in the office but, (Yea) because we get to meet (yea) in the studio and record together (Yea) it’s really great isn’t it?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 네, 형, 우리 단둘이에요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : Yea. Hyunwoo, it is just the two of us.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 네. 남자들끼리.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  Yea. Only the guys.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 그럼요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : that’s right.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 그래서 (네) 지난 시간에 또는 지지난 시간에 (네) 경은 씨하고 현정 씨가 여자들의 이야기, (네) 여자들의 대화 또는 수다 (네) 에 대해서 이야기 했잖아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  So (yea) last time  and the time before that (Yea) Kyeong-eun and Hyeonjong talked about girls’ chat, (Yea) and also girls’ conversation and gossip.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(네) 그리고 그 다음에 무슨 얘기 했죠?&lt;br /&gt;
(Yea) And what did they talk about next?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 여자가 봤을 때 매력적인 남자에 대해서 얘기했었잖아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : When I saw the girls, they talked about attractive guys.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 아… 그러니까 현정 씨하고 경은 씨가 우리 이야기를 했다는 거죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  Ah… So Hyeonjong and Kyeong-eun talked about us.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 그럼요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : Yea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 예, 우리 매력적인 우리들에 대한… 이야기를.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  Yea, they talked about how attractive we are… in their chat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 왜 몰래 하는지 모르겠어요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : I don’t know why they did it secretly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 그러니까요. 몰래 했지만, (네) 방송에서 얘기를 했기 때문에 뭐… 다 들었어요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  I know. They did it secretly but, (Yea) but because they chatted in the broadcast… we heard everything.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 네. 맞아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : Yea. That’s right.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 그래서, 우리도 오늘은 먼저 남자들에 대화에 대해서 이야기를 한번 해 볼까요?&lt;br /&gt;
Hyunwoo Sun : So, First thing today, we are also going to talk about guys’ conversations aren’t we?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 음… 남자들의 대화.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : Umm. Guys’ conversation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 네.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  Yea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 아… 남자들이 모이면 무슨 얘기가 나올까요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : Ah… When guys get together what kind of things come up?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 일단, (네) 남자들은 전화로 이야기를 할 때 (네) 석진 씨, (네) 예를 들어서 (네) 친구한테, 친한 친구, 가까운 친구한테 (네) 전화를 해서 (네) 보통 몇 분 통화해요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  First of all, (Yea) When guys call (Yea) Seokjin, (Yea) for example (Yea) when talking to friends, close friends, when talking to friends you are close with (Yea) you call and (Yea) usually how many minutes are you on the phone for?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 거의 1분을 잘 안 넘기죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : It barely passes 1 minute.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 네, 저도 1분을 안 넘겨요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  Yea I don’t go over one minute either.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 신호 가는 시간, 한 40초?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : And it takes about 40 seconds to get through?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 따르르릉 (네) 따르르릉&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  ring (Yea) ring.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 네, 늦게 받아요. 남자끼리 전화하면. (네) 전화도 늦게 받아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : Yea, they pick it up late. When calling between guts. (Yea) We pick up the phone late.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 네, 맞아요.&lt;br /&gt;
Hyunwoo Sun : Yea, you’re right.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 받기 싫거든요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : because we hate taking calls.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 맞아요. 우리 그러면 한 번, (네) 남자들이 전화로 이야길 할 때 (네) 어떻게 전화를 하는지 (네) 한번 예시를 (음… ) 연기를 해 볼까요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  Right. Then how about we act out once, how guys chat over the phone.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 네, 알겠습니다.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : Sure, ok.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 네. 일단 석진 씨하고 저하고 아는 형, 동생이에요. 한번 이야기를 해 볼게요. (네) 제가 석진 씨한테 전화를 하는 거예요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  Yea. First of all, me and Seokjin are an older and a younger friend who know each other.  We will chat. (Yea) I’m going to be call Seokjin.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 네.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : Yea&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- 전화 벨 소리&lt;br /&gt;
- phone noise&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 여보세요.&lt;br /&gt;
- &amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : Hello.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 여보세요.&lt;br /&gt;
- &amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  Hello.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 어, 형!&lt;br /&gt;
- &amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : Ah, Hyunwoo!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 어, 석진아 안녕.&lt;br /&gt;
- &amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  Ah, Seokjin hi!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 어, 형 어디예요?&lt;br /&gt;
- &amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : Ah, where are you now?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 아, 나 지금 종로.&lt;br /&gt;
- &amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  Ah, I’m at 종로 right now.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 음…&lt;br /&gt;
- &amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : um…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 우리 있다가 보는 거지?&lt;br /&gt;
- &amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  We are going to see each other in a bit right?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 아아… 몇 시에 보기로 했죠?&lt;br /&gt;
- &amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : Yea… When did we plan to me?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 7시.&lt;br /&gt;
- &amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  At 7.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 아, 7시. 아, 거기?&lt;br /&gt;
- &amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : oh, at 7:00. There?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 어, 어.&lt;br /&gt;
- &amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  Yea yea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 아, 알았어요. 이따 봐요.&lt;br /&gt;
- &amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : Oh ok. See ya soon.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 이따 보자.&lt;br /&gt;
- &amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  See ya soon.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 네.&lt;br /&gt;
- &amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : Yep.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 안녕.&lt;br /&gt;
- &amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  Bye.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 네, 안녕히 계세요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : yea, bye.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 여러분. 몇 분이었죠? 몇 초였죠?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  Everyone. How many minutes was that?  How many seconds?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 네, 거의 30초도 안 넘긴 것 같아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : Yea, I don’t think it passed 30 seconds.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 10초?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  10 seconds?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 네.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : Yea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 남자들은 이렇게 (네) 짧게, 짧게 전화통화를 해요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  Guys talk really short like this when they phone.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(네) 그런데 어… 다른 나라는 어떤지 궁금해요.&lt;br /&gt;
(Yea) But um… I’m curious how it is in other countries.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(으음…) 다른 나라 남자들도 (네) 이렇게 짧게 전화로 이야기를 하는지 (네)&lt;br /&gt;
(um…) Guys in other countries also (Yea) make short phone calls like this. (yea)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
여러분, 듣고 계시는 우리 listener 여러분? 청취자 여러분 알려 주세요.&lt;br /&gt;
everyone, everyone are our listeners? Please tell us.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 네, 남자들, (네) 무슨 얘기가 더 많을 까요? 다른 나라에서는.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : Yea, what do guys talk about more? In other countries.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 네, 남자들이 어, 전화통화 할 때 어떻게,  얼마나 길게 이야기를 하는지 코멘트로 알려 주세요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  Yea, when guys call, please tell us how long you chat for, in the comments.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 네, 댓글을 남겨주세요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : Yea, please leave a comment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 네, 댓글. 코멘트를 기다리고 있을게요. 그런데 (네) 우리 아까 전화에서 (네) 만나기로 (네) 이야기 했잖아요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  Yea, comments. We will be waiting for your comments/  Then (Yea) in our phone conversation earlier (Yea) We said we planned to meet right?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(네) 그러니까 만났어요. (으음…) 만나서 실제로 무슨 얘기를 하죠?&lt;br /&gt;
(Yea) so then we met.(um…) when we meet, what do we actually talk about?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 음… 만났으니까 (네) 7시면… (네) 거의 밥 먹을 시간쯤 되잖아요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : Um… When we meet (Yea) at 7:00… (Yea) it’s almost time to eat isn’t it?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(맞아요. 그러니까) 밥 먹을 곳을 정해야죠.&lt;br /&gt;
(right. This is true) we have to choose a place to eat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 네, 밥 먹을 곳을 결정하고, (네) 밥을 먹는 거예요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  Yea, we have to choose a place to eat, (yea) and what to eat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 네, 밥을 먹을 때는 별로 이야기 안 하잖아요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : Yea, and when we eat, we barely talk don’t we?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 이야기를 안 해요. 예, 예. 그런데 만났으니까 (네) 무언가 그래도 이야기를 하고 싶어서 (음…) 만났잖아요? (네)&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  We don’t talk. Yea. But because we met (Yea) there at least something we wanted to talk about for our meeting right? (yea)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
남자들은 주로 만나면 어떤 얘기를 할까요. 저도 지금 생각하고 있는데 (네) 음… 만나면 일단 (네) 일 얘기.&lt;br /&gt;
When guys meet they usually have something to talk about. And now when I think about it (Yea) um… When guys meet (Yea) the first thing they talk about is work.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 그렇죠. (예) 특히나 저하고 형하고 사이는 (네) 자주 또 보는 관계니까 (네)&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : That’s right. (Yea) Especially in our kind of relationship (Yea) where we see each other often (Yea)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
뭐, 따로 뭐, 제가 형하고 그렇게 뭐, 여자친구에 대해서 얘기할 정도는, 까지는 아니니까 일 얘기를 자주 할 것 같아요.&lt;br /&gt;
So, specifically um, me and you are um like, because we don’t talk about things like girls, I think we talk about work pretty often.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 네, 맞아요. 일 얘기를 자주 하고,&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  Yea that’s right. We talk about work pretty often,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
그리고 석진 씨하고 저하고는 지금 일을 같이 하고 있지만, (네) 어, 일을 같이 하고 있지 않은 (음…) 일을, 다른 일을 하고 있는 친구들하고는 (네) 궁금하잖아요.&lt;br /&gt;
and the two of us work together now but (Yea) um, there is also work we don’t do together, (um…), and other work which friends are doing which we are curious about.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(음… 그렇죠) 어떤 일을 하고 있는지 알고 싶고, (음) 또, 음, 그쪽 직업은 (네) 뭐가 힘든지, (음) 뭐가 재미있는지 (음) 알고 싶으니까&lt;br /&gt;
(Um… Yea I guess so) We want to know what kind of work they are doing, (yea) and, um, what is hard at work, (yea) and what is fun. (Yea)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 네, 네, 그런 얘기를 할 수 있겠죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : Yea we chat like that sometimes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 네. 일 이야기를 많이 하는 것 같고. (음…) 그 외에 뭐 여자 얘기도 하죠?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  Yea&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 여자 얘기 많이 하죠. (네) 요즘 한국에서는 (네) 그 여자 아이돌 그룹?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : We talk about girls a lot don’t we. (Yea) And in Korean that are some female idol groups right now right?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(네) 네, 요새 어떤 그룹이 나왔는데 정말 섹시하더라 (정말 귀엽다) 네, 귀엽더라. (예쁘다) 네.&lt;br /&gt;
(Yea) Yea, these days what kind of groups are coming out and how we have found they are really sexy (Really cute) yea, how cute we find them. (And how pretty) Yea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 그리고 요즘에는 어… 한 명이 가수로 활동하는 게 아니라 여러 명이 (네, 여러 명이) 그룹으로 (네) 그룹 가수들이 많잖아요? (네)&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  And these days um… Singers are coming out as just one person, lots of them (Yea lots of them) are coming out as a group (Yea) there are a lot of singer groups aren’t there?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
그래서 그 그룹 중에서 누가 제일 예쁘다. (음…) 누가 제일 노래를 잘한다가 아니라 (누가 제일 예쁘다) 예쁘다 (귀엽다) 네, 맞아요.&lt;br /&gt;
So who in the group is the prettiest. (yea) It’s not who sing the best (it’s who is the prettiest) pretty (Cute) yea, that’s right.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 그런 얘기를 많이 하죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : People talk about those kind of things a lot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 네, 그런 얘기를 많이 하고, 그리고 일 얘기, (음) 뭐, 여자 가수 이야기, (음) 여자 배우 이야기. (음) 그 외에는 또 어떤 얘기를 하죠?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  Yea, people talk about those kinds of things a lot, and they ralk about work, (yea) and what, about girls groups, (yep) and female actors. (Yep) except for that what else do guys talk about?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 음… 오랜만에 봤을 때는 여자친구 생겼냐? 이런 말도 많이 하고요, (네) &amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : Um… When you haven’t seen each other for a long time, did you get a girlfriend? We talk about this kind of thing a lot too, (Yea)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
저는 이제 거의 (네) 서른 살이 다 되어가는 요즘에는 (네) 뭐, 돈은 잘 벌고 있나, (네) 이런 얘기도 많이 했던 것 같아요.&lt;br /&gt;
Now I am almost (yea) 30, these days (Yea) um what is it? Are you making a good living? (yea) I think we talk about this kind of stuff a lot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 맞아요. 그러니까 다시 한 번 이야기를 하면 돈 이야기, 여자 이야기, (네) 일 이야기 (네) 이 세 가지가 되겠네요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  That’s right. That what I’m saying. So to recap, we talk about money, girls, (yea) work, (tea) these three things right?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 일 이야기도 잘 안 하니까 거의 두 가지라고 볼 수 있죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : We don’t talk about work a lot you can almost just say there are two things.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 여자 이야기, 돈 이야기. (돈 이야기) 그리고 또 한 가지 남자들은 (네) 여자들보다 음…&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  Talking about girls and talking about money. (Talking about money) and there is one more things guys (yea) talk about more than girls…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
앞으로 무엇무엇을 하고 싶다. (음…) 이야기를 더 많이 하는 것 같아요. (음…) 여자들은 지금 무엇을 하고 있다.&lt;br /&gt;
What do you want to do later in life. (yea) I think guys talk about that a lot. (Yea) And girls talk about what they are doing right now.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(네) 어제 뭐 했다. (네, 네, 맞아요) 이지만 남자들은 나는 뭐 하고 싶어. (음… 맞아요) 나는 저 자동차 사고 싶어. 나는 아이폰 사고 싶어.&lt;br /&gt;
(Yea) what did you do yesterday. (Yea, yea, that’s right) But guys talk about what they want to do (yea, that’s right) Like, I want to buy a car. I want to buy an I phone.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(아… 아이폰) 나는 컴퓨터, 새 컴퓨터 사고 싶어. (네) 나는 다음달에 유럽에 갈 거야.&lt;br /&gt;
(Ahh… I phone) I want to but a computer, I want to buy a new computer. (Yea) I am going to go to Europe next month.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 아, 그 얘기하려고 했어요. 제가.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : Ah, I was going to say that. I was.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 예. 남자들은 앞으로 하고 싶은 그런 미래. (네) 미래의 꿈. (음) 목표. (네) 그런 것들에 대해서 이야기를 많이 하는 것 같아요. (음. 맞아요) 네.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  Yea, men talk say what they want to do later, in the future. (Yea) Future dreams. (yea) goals. (Yea) I think they talk about that kind of thing a lot. (yea that’s right) Yea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 보통 여자분들은 반대로 이제 현재나 아니면 과거 이야기를 많이 하죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : Normally girls are the opposite, they talk about things which are now in the present or the past.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 네, 제 생각에는 그래요. (네) 그래서 저도 가장 생각이, 지금도 생각이 많지만 가장 생각이 많았던 고등학교 때는 (네)&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  Yea, that is what I think. (Yea) So the thing I also think about most, I still think about is a lot now but, but I thought about it most when I was in high school .(yea)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
기숙사에 살면서 기숙사에서, 학교 기숙사에서 친구들하고 미래 이야기를 하면서 앞으로 무엇을 하고 싶은지, 나중에 무엇을 하고 싶은지 이야기를 하면서 (으음…) 잠을 안 잤어요.&lt;br /&gt;
When I lived in the dormitory, in the dormitory, in the school dormitory, while talking about the future with my friends we talk about what we want to do in the future, what we want to do in the future (oh…) and we couldn’t fall asleep.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 아… 그 기분 알아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : Ah… I know that feeling.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 네. 이야기를 하고 있는데 아침이 와요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  Yea. We talked until the morning came.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 아… 기분이 좋은 것 같아요. 말하면서 이렇게 시간 (아침이 오는 기분?) 아침이 딱 오면.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : Ah… It sounds like happy times.  While talking when time passes (when you feel like the morning is coming?) and the morning suddenly comes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 네. 그리고 그 이야기의 상당히 많은 부분은 이 나라를 바꾸겠다. (아…) 더 살기 좋은 곳으로 만들겠다. (음…) 이 세상을 바꾸고 싶다.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  Yea. And quite a lot of people talk about how they want to change this country (ah…) I want to make here a better place to live. (oh…)  I want to change this world.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(와, 멋집니다) 이런 이야기들 하잖아요. (네, 그렇죠) 남자들은.&lt;br /&gt;
(wow, awesome) sometimes we talk about this. (Yea, we do) Us guys.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
가끔씩. (가끔) 항상 하는 건 아니에요. (네, 그렇죠) 항상 그런 얘기를 하면 조금 이상한… 예… 아… 이상한 것은 아니지만 아무튼 조금 다르죠? (네, 그렇죠) 네.&lt;br /&gt;
Sometimes. (sometimes) Not all the time/ (yea, not all the time) If you talk like that all the time it is a bit weird… yea… ahh… actually it isn’t a weird thing, just a bit different? (Yea that’s right) yea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
그래서 석진 씨랑 지금 저랑 잠깐 이야기를 해봤는데, 남자들은 주로 돈 이야기&lt;br /&gt;
So now going back to what Seokjin and I have chatted for a little bit, guys normally talk about money.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 여자 이야기&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : or talk about girls.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 그리고 뭐 가끔씩 일 이야기 (일 이야기) 그리고 앞으로 하고 싶은 일 이야기 (네) 갖고 싶은 것 (아, 맞아요) 사고 싶은 것 (음…)&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  And occasionally work. (talking about work) and what kind of things we want to do in the future (yea) what kind of things we want to have (Ahh, that’s right) what we want to buy. (um…)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
또 남자들은 옷 이야기 안 하잖아요. 옷 이야기. 옷을, 이 옷을 사고 싶어. 저 옷을 사고 싶어.&lt;br /&gt;
And guys don’t really talk about clothing. I want to buy these clothes. I want to but clothes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 아, 그런 얘긴 잘 안 하죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : Ah, yea we don’t talk about that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 안 하죠. (네) 남자들끼리 만났을 때 친구가 왔는데 어, 이 옷 멋진데. 이 옷 멋있어. 이런 얘기는&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  We don’t. (yea) But when guys meet and there friends come sometimes we say like, oh wow, those are some cool clothes you have. Those close are really cool. That kind of thing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 아우, 간지러워요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : wow, I feel tingly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 간지러워요? 안 하잖아요? (네) 안하고, 어, 이 컴퓨터 좋은데? 이 카메라 좋은데?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  You feel tingly? Do we not say things like that? (Yea) we don’t, um. how about something like isn’t this computer good? Isn’t this camera good?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 와… 사고 싶죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : wow… I want to buy them.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 네… 와… 이 시계는 어디에서 샀어? (아… 시계) 그런 얘기 많이 하는 것 같아요. &amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  Yea… wow… Where did you buy this watch? (Oh… a watch) I think we say that sort of thing a lot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(네) 네, 조금 그런 점에서 다르다고 할 수 있지 않을까 (네) 라고 생각을 합니다.&lt;br /&gt;
(yea) yea,  I don’t think anyone can say they disagree with that. (Yea)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 네, 그러면 다른 나라에서는&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : Yea, but what about in other countries.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 네, 남자들끼리 어떤 이야기를 하는지 (음) 코멘트로 알려 주세요. 여러분.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  Yea, please tell us what guys chat about with each other in other countries please everyone.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 네.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : Yea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 네, 코멘트도 좋고, 비디오도 좋아요. (음… 비디오) 오디오도 좋아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  Yea, comments are great, and videos are great to. (yea, videos) Audio is good too.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
영어도 좋고, 스페인어도 좋고, (으음) 한국어도 좋고, (네) 일본어도 좋고, (네) 석진 씨 또 우리 뭐, 알아들을 수 있죠? 중국어. (중국어) 중국어도 좋고, 프랑스어도 좋아요.&lt;br /&gt;
English is good, and Spanish is good, (umm) and Korean in good, (yea) and Japanese is good, (yea) and what else do we know? Chinese. (Chinese) Chinese is also good, and French is also good.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 네, 맞아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : Yea, right.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 코멘트 남겨 주세요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  Please leave a comment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 네.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : Yea&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 네, 그러면 이야기 여섯 번째 (여섯 번째) 여섯 번째 이야기였습니다.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  Yea, well this was our 6th Iyagi (our 6th one) It was our 6th Iyagi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 여러분, 안녕히 계십시오.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : Good bye everyone.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 안녕히 계세요.&lt;br /&gt;
Hyunwoo Sun : Good bye everyone.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 진석진이었습니다.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : This is Seokjin.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 선현우 : 안녕히 계세요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Hyunwoo Sun :  good bye.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; 진석진 : 안녕히 계세요&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt; Seokjin Jin : good bye.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Steven</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_%EC%9D%B4%EC%95%BC%EA%B8%B0_(Iyagi)_36_-_English&amp;diff=22207</id>
		<title>TTMIK 이야기 (Iyagi) 36 - English</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_%EC%9D%B4%EC%95%BC%EA%B8%B0_(Iyagi)_36_-_English&amp;diff=22207"/>
		<updated>2010-12-11T07:04:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Steven: Created page with &amp;#039;&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다. &amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Hello. This is TalkToMeInKorean’s Iyagi.  &amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  안녕하세요. &amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: H...&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Hello. This is TalkToMeInKorean’s Iyagi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  안녕하세요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Hello.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  안녕하세요. 경은 씨.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Hello Kyeong-eun.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  네. 안녕하세요. 현우 씨.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Hello Hyunwoo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  네. 여러분 안녕하세요. 저는 선현우입니다.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Hello everyone. I’m Hyunwoo Sun.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  저는 최경은입니다.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: I’m Kyeong-eun Choi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  네, 그리고 여러분은 평소와 다름없이 TalkToMeInKorean의 이야기를 듣고 계십니다.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: And with nothing different from normal, you are all listening to TalkToMeInKorean’s Iyagi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  네. 그리고 지금 여러분은 놀이터에 있어요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Yep. And you are all at the playground.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  네. 여러분이 (여러분이) 있는 건 아니고,&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Yep. But actually everyone (Everyone) isn’t here,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  네, (저희가) 여러분이 우리랑 놀이터에 있는 기분으로 (네. 네) 방송을 듣고 있는 거라는 소리예요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Yea, (We) I mean everyone is with us here at the playground, in spirit, (Yea. Yea.) listening to our broadcast.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  네 맞아요. 저희가 지금 놀이터에 나와 있는데요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Yea, you’re right. Right now, we are recording at a playground.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  네.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Yep.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  경은 씨 놀이터에 자주 오세요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Kyeong-eun do you come to the playground often?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  저요? (네) 어른이 되고 나서도 저는 가끔 와요. Me? (Yea) Since becoming an adult I go sometimes.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  아 그래요? 왜요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Ah really? Why?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  왜냐하면 저는 그네를 너무 좋아해서, 사실 스트레스를 받거나 이럴 때 (네) 그네 타면 스트레스가 금방 풀리더라구요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Because I really like the swing. Actually when I am stressed (Yea) If I ride the swing I found I can get rid of my stress quickly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  아 그래요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Ah really?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  네, 그래서 그네 타러 자주 와요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Yea, so I often come to ride the swing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  맞아요. 경은 씨가 혼자 그네 타고 있는 모습을 보면, 정말 스트레스 받았을 것 같을 것 같아요. (네) 말이 복잡하죠?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Right. I think if I  saw Kyeong-eun riding the swing by herself, she would look very stressed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  너무 어려운데요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: It is so difficult…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  그런데 (네) 경은 씨 (네) 꼭 그네는 어린이들을 위한 것은 아니지만, (네) 어른들도 놀 수 있지만, (네) 원래는 어린이들이 놀 수 있는 곳이죠?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: But (yea) Kyeong-eun (Yea) the swing isn’t just for children, (Yea) and adults can play on it to but, (Yea) originally it is something for made for kids to play on isn’t it?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  그럼요 원래는 어린이들이 놀게 하기 위해서 만든 곳이죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: That’s right. Originally it was made for children to play on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  네, 맞아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Yea you’re right.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  그래서 제가 갈 때마다 항상 어린이들이 있나 없나 살펴보고 없을 때만 가서 그네를 타요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: So every time I go, I always check if there are any children, and if there aren’t any I ride the swing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  어린 아이가 그네를 타고 있는데, 그네 뺏어서 타는 건 아니구요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Even if there are kids or toddlers ridding the swing, don’t you just take it away and rid the swing anyway?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  저는 현우 씨랑 달라요. 그러지 않아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: I’m different from you. I don’t do that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  네, 좋아요. 그러면 지금도 경은 씨는 가끔씩 놀이터에 가시는데 (네) 어렸을 때는 어땠어요? 어렸을 때도 자주 갔었어요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Ahh good. So now, you just go to the part sometimes (Yea) but how about when you were a child? Did you go often as a child too?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  어렸을 때는 정말 자주 갔죠. 저는 언니도 있고 남동생도 있거든요? (네) 그래서 저희 셋이서 꼭 놀이터 가서 늦게까지 놀다가 엄마한테 혼나기도 하고 그랬어요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: When I was I child I went really frequently. I have an older sister and a younger brother. (Yea) So the three of us always went to the park, and played late. And then our mother would get scold us.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  그래요? 저는 어렸을 때 놀이터가 집 근처에 있었는데, (네) 놀이터에 가면, 좀 싫었어요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Oh. When I was a kid there was a playground near my house, (Yea) but I didn’t really like going to there.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  왜요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Why?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  뭐 제가 안 좋아하는 친구들도 있었고,&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Well, I there were some ‘friends’ I didn’t really like,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  아, 어렸을 때 맨날 맞았어요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Did they beat you everyday when you were a child?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  그건 아니고,&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: They didn’t do that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  아, 그래요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Ah, then what?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  제가 좋아하는 친구들,&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: The friends that I did like,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  네.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Yea.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  제가 같이 자주 어울려서 놀았던 친구들은 주로 놀이터 말고 놀이터 뒤에 있던 그 잔디밭?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: The friends I got along well with and hung out with a lot mostly played on the grass behind the park rather than on the actual park.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  잔디밭이요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: On the Grass?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  네, 잔디밭에서 야구를 하거나, (아), 뭐 축구를 하거나,&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Yea, we played baseball or, (ah) um soccer on the grass,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  그래요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Oh really?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  네, 그렇게 공놀이를 하고 놀았어요. (아) 그래서 놀이터를 어렸을 때는 별로 안 좋아 했는데.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Yea, we played that kind of ball sports. (ahh) so when I was little I didn’t really like the playground.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  네.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Oh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  그래도 지금은 저도 가끔 가요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: But now I also go sometimes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  아, 그래요? 가서 뭐해요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Ah, really? When you go what do you do?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  학교 놀이터 같은 경우는 철봉이 있잖아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: When it’s a school style playground there are of course chin-up bars.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  아, 네, 네.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Ah, right, right.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  그래서 철봉도 하고 그리고 그네는 잘 안 타지만. 그냥 잠깐 전화통화 할 때, (네) 아니면 잠깐 바람 쐬고 싶을 때, (네) 가서 있으면 공원 같잖아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: So I do chin-ups but I don’t really use the swing much. Just when I make a short phone call, (Yea) or when I want get some fresh air, (Yea) I can go there and it is like a park.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  맞아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: That’s right.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  약간.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: A little bit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  서울에 별로 공원이 없어서, (네) 놀이터가 공원 대신 역할을 해 주는 것 같아요, 저는.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: There aren’t many parks in Seoul (Yea) so instead of a actually parks, I think the playgrounds can act as parks.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  맞아요. 맞아요. 서울에서 공원 찾기가 정말 힘든데, (네) 경은 씨도 해외 여행을 많이 해 봐서 알겠지만, (네) 다른 나라에 가면 가끔씩 걷다 보면 공원을 발견할 때가 있는데.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Right. Right. Finding a park in Seoul in really hard, (Yea) You have gone on many trips abroad so you already know this but, (Yea) when you go to other countries sometimes you can just walk and discover a park.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  네&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Yea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  서울은 무슨무슨 “대공원” (네) 아니면 “한강 공원”,&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: But in Seoul, it is Something Something “Grand Park”, or “Han River Park”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  맞아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Yea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  이렇게 큰 공원에 가지 않으면 작은 공원을 찾기가 힘들어요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: If you’re not going to a big park like this, finding a small one is difficult.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// &amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  주말에 일부러 시간을 내서 한강공원이나 서울대공원이나 이런 큰 곳을 가지 않는 이상. 정말 보기 힘들어요.&lt;br /&gt;
// &amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: On the weekend when you are looking to spend time, going to Han River Park, or Seoul Grand Park, or that kind of big place isn’t ideal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// &amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  맞아요. 그래서 도로도 아니고, (네) 카페도 아니고, (맞아요) 집도 아닌 어떤 곳에 가고 싶으면 놀이터가 눈에 많이 보여요.&lt;br /&gt;
// &amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Yea. So if you want to go to some place with no roads, (yea) no cafes, (right) and no houses&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  네.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Yea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  그리고 요즘에는 아파트에 가면 (네) 아파트 단지에 가면 항상 놀이터가 하나씩은 있어요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: And these days when you go to an apartment (Yea) When you go to the apartment block, there is always one playground.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  네.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Yea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  그래서 친구 집에 가서나 친척 집에 갔을 때, 그냥 잠깐 어딘가에서 누군가를 기다려야 한다, (네) 그러면 자연스럽게 놀이터에 가서 기다릴 때가 있는 것 같아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: So when I go to a friend’s house or I go to a relative’s house and I’m just waiting for somewhere for someone, (Yea) then I think, naturally I to a playground to wait.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  뭐, 산책하고 싶은데 걷다 보면 차들만 있고 막 건물들만 있고 그러면 싫잖아요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Why? Is it because when you want to go for a walk, if you walk and look around, you hate just seeing cars and buildings?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  네.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Yea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  근데 그나마 놀이터는 나무도 있고, 그네도 있고 (네) 그러니까 좋은 거 같아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: At playgrounds there are trees, and swings (Yea) so it seems like a pretty good place.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  그럼 경은 씨 (네) 어렸을 때 그리고 지금 (네) 놀이터에 가면 (네) 어떤 놀이 기구들이 있는지 한번 이야기 해 주시겠어요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Then Kyeong-eun (Yea) when you were little, and even now (Yea) when you are at the playground (Yea) can you tell us what kind of rides are there?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  네, 좋아요. 그러면 제가 아까부터 계속 말한 그네가 있죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Yea sure. There is the swing, which I have been continuously mentioning since a little while ago.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  네, 그네를 한번 설명해 볼까요? (어허허) 그네.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Yea.  Can you play explain with the swing is? (Ohhh…) The swing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  어려워요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: It difficult.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  영어로는 swing이라고 하죠? (어떻게 설명해요?)&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: In English it’s swing right? (how can I explain it?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  네&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Yea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  그래서 설명하자면 저는 할 수 있을 것 같은데요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Well if we are going to explain it, I think I can do it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  해 보세요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Give it a shot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  기둥에 (네) 줄이 매달려 있고,&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: On poles (Yea) there are ropes hanging and&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  줄?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: ropes?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  네. 줄 두 개가 매달려 있고, (네) 줄 사이에 앉을 수 있는 곳이 있어요. (네) 그래서 거기에 앉아서 앞으로 뒤로 왔다가 갔다가 하는 거죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Yea. There are to ropes hanging and (Yea) in between the ropes there is a place for you to sit. (Yea) So you it is something you sit on and then go back and forth on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  근데 그네를 설명할 필요는 없을 것 같아요. 다 아니까요 (네, 맞아요).&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: But I don’t think that need an explanation of what a swing is, because they all already know. (Yea, you’re right.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  네, 죄송합니다. 그럼 다른 것도 설명하지 말까요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Yea Sorry. Then we won’t explain other things?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  다른 거 설명을 하지 않구요. (네) 그냥 뭐가 있는지 그런 것만 얘기하면 될 것 같아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Don’t explain other things. (Ok) I think it will be fine if we just say what there is.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  또 뭐가 있죠?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: And what is there?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  시소가 있죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: There is a seesaw.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  네, 시소. (시소) 시소는 영어랑은 똑같아요. 네 그리고?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Yea, a seesaw. (Seesaw) Seesaw is the same in English. And what else?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  시소 타는 거 좋아하세요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Doing you like playing on the seesaw?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  저는 어렸을 때는 많이 탔어요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: I played on it a lot when I was a kid.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  아, 그래요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: A really?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  네. 그리고 저는 여동생이 두 명이 있으니까. (네) 여동생이 둘이서 같이 반대쪽에 타면 (아) 저하고 몸무게가 비슷한 거에요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Yea. So I have two younger sisters. (yea) so though two of them would sit on the opposite side (ahh) and they would be about the same wait as me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  네.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Cool.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  그래서&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Yea it is.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  세 명이서 같이&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: The three of you.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  네, 2:1로 타기도 하고, 나중에 좀 더 동생이 키가 큰 다음에는 저하고 몸무게가 비슷해졌어요. 그래서 같이 타기도 하고 (아~네~) 그랬습니다. 예, 그리고,&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Yea, we rode the used it 2:1, but later after they got a bit taller, their weights’ became similar to mine. So we use the swing together and (ahh~ ok~) yea. Yea, and,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  그리고 미끄럼틀 있잖아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: There is also a slide.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  미끄럼틀 있죠. “slide”가 있죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: There is a slide. There is a “slide”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  네, 근데 미끄럼틀은 사실 어른이 된 이후로는 탈수가 없어요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Yea, but you can’t really use the slide after you become an adult.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  너무 짧아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: It’s too short.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  네, 너무 짧고 (좁아요?) 네, 너무 좁고 너무 작은 느낌 있잖아요. 제가 올라가면 왠지 부서질 것 같고,&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Yea, to short and (narrow) Yea, too narrow, and it just feels small.  If I go up it, I think I will break it for some reason.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  네, 아이들한테 피해가 될 것 같은.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Yea, I think you will break it for the children.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  너무 미안해서 사실 미끄럼틀은 탈 수가 없어요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: I can’t ride the slide because I will feel so sorry if I do.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  그래서 (어른이 되고 나선) 맞아요. 그래서 케리비안베이에 가는 거죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: So (When you become an adult) yea. So you should go to Caribbean Bay.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  그렇죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Yea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  네, 긴 미끄럼틀을 제대로 타기 위해서.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Yea, there are long slides there which you can ride properly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  돈을 많이 내고.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: You have to pay a lot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  네. (갈 수 있겠죠) 입장료 얼마죠?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Yea. (and then you can go) how much is the entry fee?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  어 (3만원?) 기억이 안 나는데, 더 비쌌던 것 같아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Um.. (30 000won?) I don’t remember but, I think it is more expensive.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  3만 원 이상인 것 같은데요. (네) 맞아요. 비싸네요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: I think it is more than 30 000won. (Yea) Yea. It’s really expensive.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  네.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Yea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  어렸을 때는 미끄럼틀을 타면 굉장히 오랫동안 내려가는 기분이었는데.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: When I was little, it fell like I was going down the slide for a really long time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  맞아요. 어른이 되고 나니까. 이거는 뭐 그냥 끝났어요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Yea. But you became an adult. So the feeling ended.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  네, 맞아요. (내려가니까) 요즘에는 미끄럼틀에서 뛰어내릴 수도 있어요. 몸이 커서 (네 맞아요) 어렸을 땐 정말 무서웠는데,&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Yea, you are right. ( because you went down) These days I feel like I might just hop down it. Because I’m so big now (Yea, you’re right), but it was really scary when I was young.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  음, 그리고 또 뭐 있죠?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Um, and what else is there?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  그 외 또 정글짐도 있죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: above that there is a jungle gym.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  음, 정글짐.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Um, a jungle gym.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  정글짐도 있고,&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: There is a jungle gym to.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  철봉도 있구요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: there is a chin-up bar too.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  철봉도 있고, 또.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: there is a chin-up bar and, also.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  벤치? 의자도 있잖아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: A bench? There are chairs too.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  벤치도 철봉도 놀이기구는 아닌 것 같은데요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: There is a bench and a chin-up bar, it seems like an amusement park doesn’t it?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  네, 맞아요. 그렇긴 하죠. (네) 근데 있는 것을 말을 하자면,&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Yea, You’re right. It seems like that (Yea) But if we just say what is there,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  맞아요. 정말 조그마한 작은 놀이터에는 (네) 그냥 미끄럼틀 하나, 그네 하나, 벤치 하나 이렇게 있겠죠?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: You’re right.  At really, tiny, little playgrounds (Yea) there is just like one slide, one swing, and one bench right?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  네. 그렇게만 있고, 조금 더 큰 곳에는 정글짐 같은 것도 있고,&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Yea. There is only that, and at a bit bigger ones there is also a jungle gym.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  맞아요. 요즘에는 또 큰 놀이터들도 가끔씩 (네) 좀 비싼 아파트 단지에 가면 볼 수 있는데.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: That’s right. These days, sometimes there are big playground type things (Yea) in expensive apartment complexes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  네. 맞아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Yea. That’s right.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  이름을 모르겠어요. 그 놀이기구 이름.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: I don’t know what it is called. That kind of playground’s name.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  아, 맞아요. 굉장히 어려운.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Yea, you’re right. That is really difficult.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  네 맞아요. 어렵게 게 올라갔다가 내려오고 그물 있고, (맞아요) 또 다리도 있고,&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Yea you’re right. There is this thing people scramble up and scramble down, and there is a net, (right) and a bridge.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  뭐라고 하죠? 그걸?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: What do you call it? What’s that?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  몰라요. 아무튼 놀이기구들이 많이 있으면 있을수록 좋은데.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: I don’t know. Anyway the more playgrounds there are the better.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  네&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Yea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  음, 저는 어렸을 때, 놀이터에 별로 안 갔기 때문에 (아) 잘 몰라요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Um… When I was young,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  사실 놀이터에 가면 가장 기억에 나는게, 모래 가지고 논 게 사실은 제일 기억에 나요. 어렸을 때는요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: actually when I go to a playground the thing that brings back the most memories, I would go to the sand and ?????. That is what I remember most from when I was a kid.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  경은씨는 모래 가지고 놀았어요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Kyeong-eun, you went the sandbox and played?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  네.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Yea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  저는 흙 가지고 놀았는데.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: I went to the dirt and played.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  네, 흙이요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Yea, it is dirt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  비슷비슷하죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: They are very similar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  모래 아닌가요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: It’s not sand?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  네, 그래요? “흙 놀이”라고 하잖아요. “흙장난”.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Is it?  I said “dirt games”. “playing with dirt”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  “흙장난”&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: “playing with dirt”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  그래서 이제 손이 더러워져서 집에 돌아가면 (네) 엄마가 (네 혼나죠) “흙장난 하지 말라고 그랬지!” 혼내시는데 (네) 재밌잖아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: So now my hands were dirty and I went back home (Yea) and my mother (Yea, she got mad) “Didn’t I say not to play in the dirt!” she scolded (yea) and it was fun.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  네. 굉장히 재미있죠. 저는 왜 재미있었는지 모르겠어요. 지금 생각하면 (네) 더러워지잖아요. 몸이.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Yea. It is extremely fun.  I guess, I don’t know why it’s fun. Now that I think about it (Yea) it’s because you get dirty. Your body.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  그렇긴 한데, 음, 그런 거 있잖아요. 상상을 하면서 놀이를 할 수 있잖아요. (음) 그래서 흙으로 (네) 흙에 물을 부은 다음에 흙으로 뭐 그릇도 만들고 (네) 아니면 그림도 그리고.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: that it true, um, that seems right.  Because you can use your imagination while you are playing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  네, 소꿉장난도 하고.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Yea, and play house to.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  그리고 흙에 바닥에 구멍을 파서 (네) 구멍 위에 신문지를 올려놓고, 그 위에 흙을 뿌려요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: And in the dirt on the ground I dug a hole (Yea) and above the hole I put down newspaper, and on top of that a sprinkled dirt on top.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  네.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Ah…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  그러면 함정이 되는 거예요. 지나가던 사람들이 (그런 거 하고 놀았어요?) 빠져요. 저는 그렇게 놀았어요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: then it became a trap. And the people passing (you played games like that?) fell in. I played like that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  아, 그랬군요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Ah, so that’s how you were.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  네. 예, 그런 것도 하고 또 공을 가지고 놀 수도 있지만, 돌 가지고 놀 수도 있잖아요. 돌을 발로 차면서 (아) 비석차기 이런 거.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Yea. Yea, I did that kind of thing, and I could have brought and played with a ball but, I could have also brought and played with a stone.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  돌을 던지는 건 아니죠?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun:  Not a stone for throwing right?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  네. 던지는 건 아니고,&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: No. Not for throwing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  던지지는 않았죠?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: You didn’t throw stones?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  절대 그런 건 아니에요. 그냥 함정 파놓고 기다리는 정도? 소극적으로.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: I would do nothing like that. I only went as far as digging and setting traps and then waiting? Passively.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  그래요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Ok.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  그런 여러 가지 놀이들을 하고 놀았는데, (네) 요즘 아이들은 놀이터에 잘 안 가는 것 같기도 하고.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo:  I did all sorts of games but, (Yea) these days, I don’t think kids go to the playground much.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  잘 모르겠어요. 사실. (네) 근데 게임 같은 거를 많이 해서 워낙 (네) 안 갈 것 같아서 잘. (네) 비디오 게임 이거나.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: I don’t really know. (Yea) But I think because they are playing lots of games they don’t normally go there much. I mean video games.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  맞아요. 시간이 있으면 컴퓨터 앞에 앉아서 또는 아이팟 (네) 또는 닌텐도 (네, 맞아요) X-BOX 이런 걸 가지고 게임을 많이 하는 것 같은데 (네) 그래도 가능하면 (네) 놀이터나 공원? 같은 곳에 나가서 많이 놀면 좋은 것 같아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: That’s right. When they have extra time they sit in front of the computer or ipod (yea) or Nintendo (Yea, you’re right) or X-box, this kind of thing. And they play a lot of games. (Yea) So when they can (Yea) I think it would be nice if they went to a playground or park type thing more often.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  네 맞아요. 좋을 것 같아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Yea. That would be good.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  네.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Yea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  서울에도 제발 좀 공원이나 아니면 어른을 위한 놀이터? (네) 이런 데가 많이 생겼으면 좋겠어요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: I think it would be nice if in Seoul at least (Yea) there were some parks or playgrounds for adults.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  네, 경은씨가 많이 만들어 주세요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Yea, will you please make some please?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  네, 돈 많이 벌게요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Yea, I will make a lot of money.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  네. 그럼 저는 그 근처로 이사를 갈게요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Yea. Then I will move to that neighborhood.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  알겠습니다.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Ok.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  지금까지 경은 씨하고 저하고 지금 놀이터에 나와서 (네) 이렇게 놀이터에 대한 이야기를 해봤는데,&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Kyeong-eun and I have now been at the playground until now (yea) and we chatted about the playground.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  네, 근데 나라마다 놀이터가 다를까요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Yea. But in every country aren’t playgrounds different?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  제 생각에는 비슷한 거 같아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: I think, they are pretty similar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  그래요? 여러분 이야기 해 주세요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Really? Everyone tell us please.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  네. 여러분은 놀이터에 자주 가셨는지? 그리고 지금도 자주 가는지? 또는 어렸을 때 뭐하고 놀았는지?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Yea.  Everyone Did you often go to the playground? And  do you still go often now? And when you were young what did you play?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  맞아요. 어렸을 때 뭐하고 놀았는지. 또 저희한테 이야기해 주세요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: That’s right. When you were you what did you often do for play? And also talk to us please.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  네. 그러면 저희는 무엇을 기다리고 있을까요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Yea. Then what are we going to be waiting for?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  코멘트를 기다리고 있겠죠?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: We are going to be waiting for comments are we?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  어디에서?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Where?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  TalkToMeInKorean.com에서.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: At TalkToMeInKorean.com.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  네. 매일매일 코멘트만 기다리고 있는 경은 씨를 위해서.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Yea, please leave a comment for Kyeong-eun who waits everyday only for comments.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  네 매일 클릭하고 있으니까요. 꼭 코멘트 남겨 주세요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Yea, I click everyday. Definitely leave a comment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  그러면, 저희는 다음번 이야기 레슨에서 다시 뵙겠습니다.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Then we will see again in the next Iyagi lesson.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  네. 안녕히 계세요!&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Bye!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  안녕히 계세요!&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Bye bye!&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Steven</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_%EC%9D%B4%EC%95%BC%EA%B8%B0_(Iyagi)_33_-_English&amp;diff=22206</id>
		<title>TTMIK 이야기 (Iyagi) 33 - English</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_%EC%9D%B4%EC%95%BC%EA%B8%B0_(Iyagi)_33_-_English&amp;diff=22206"/>
		<updated>2010-12-11T07:03:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Steven: Blanked the page&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Steven</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_Iyagi&amp;diff=22205</id>
		<title>TTMIK Iyagi</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_Iyagi&amp;diff=22205"/>
		<updated>2010-12-11T06:59:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Steven: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Please check other people&#039;s previous translations to ensure the person accurately translated it in the most natural way possible. If you see mistakes then please fix them. In the end it will mean we have the most accurate translation as possible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot; style=&amp;quot;margin-left: auto; margin-right: auto;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Lesson&lt;br /&gt;
! Topic&lt;br /&gt;
! Language&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-1/ 최경은 &amp;amp; 진석진 about 노약자석]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=1&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-2/ 선현우 and 최경은 about 서점]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=2&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-3/ 진석진 and 최경은 about 스트레스]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=3&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-4/ 김현정 and 최경은 about 여자들의 수다]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=4&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-5/ 김현정 and 최경은 about 매력적인 남자]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=5&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-6/ 선현우 and 진석진 about 남자들의 이야기]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=6&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-7/ 선현우 and 진석진 about 매력적인 여자]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=7&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-8/ 선현우 and 김현정 about 여행]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=8&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 9&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-9/ 진석진 and 최경은 about 여행]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=9&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 10&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-10/ 선현우 and 김현정 on 게으름]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=10&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 11&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-11/ 선현우 and 최경은 about 아르바이트]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=11&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 12&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-12/ 진석진 and 선현우 about 운동]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=12&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 13&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-13/ 최경은 and 김현정 about 운동]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=13&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 14&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-14/ 최경은 and 김현정 about 여름]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=14&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 15&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-15/ 석진 and 지원 talk about first impressions]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=15&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 16&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-16/ 현우 and 소연 about rainy days]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=16&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 17&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-17/ 석진 and 경은 about drinking habits]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=17&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 18&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-18/ 경은 and 석진 about public bath houses]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=18&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 19&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-19/ 현우 and 현정 about scary stories]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=19&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 20&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-20/ 현우 and 석진 about military service]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=20&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 21&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-21/ 현우 and 석진 about staying healthy]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=21&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 22&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-22/ 현우 and 경은 about taking taxis]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=22&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 23&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-23/ 경은 and 소연 about pet animals]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=23&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 24&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-24/ 소연 and 경은 about blind dates (소개팅)]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=24&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 25&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-25/ 현우 and 경은 about 추석 (Chuseok holidays)]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=25&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 26&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-26/ 현우 and 경은 about lottery tickets]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=26&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 27&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-27/ 현우 and 경은 about group blind dates]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 28&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-28/ 석진 and 경은 about dreams]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 29&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-29/ 현우 and 경은 about using Twitter]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=29&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 30&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-30/ 현우 and 경은 talking about the national college entrance exam]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=30&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 31&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-31/ Coffee shops in Korea ]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=31&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 32&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-32/  Airports]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=32&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 33&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-33/ Restaurants in Korea]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=33&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 34&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-34/ Buses in Korea]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=34&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 35&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-35/ Kitchen]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=35&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 36&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-36/ Playground]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=36&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Steven</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_%EC%9D%B4%EC%95%BC%EA%B8%B0_(Iyagi)_33_-_English&amp;diff=22204</id>
		<title>TTMIK 이야기 (Iyagi) 33 - English</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_%EC%9D%B4%EC%95%BC%EA%B8%B0_(Iyagi)_33_-_English&amp;diff=22204"/>
		<updated>2010-12-11T06:57:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Steven: Created page with &amp;#039;&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다. &amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Hello. This is TalkToMeInKorean’s Iyagi.  &amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  안녕하세요.  &amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: ...&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Hello. This is TalkToMeInKorean’s Iyagi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  안녕하세요. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Hello.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  안녕하세요. 경은 씨.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Hello Kyeong-eun.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  네. 안녕하세요. 현우 씨. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Hello Hyunwoo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  네. 여러분 안녕하세요. 저는 선현우입니다. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Hello everyone. I’m Hyunwoo Sun.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  저는 최경은입니다. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: I’m Kyeong-eun Choi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  네, 그리고 여러분은 평소와 다름없이 TalkToMeInKorean의 이야기를 듣고 계십니다.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: And with nothing different from normal, you are all listening to TalkToMeInKorean’s Iyagi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  네. 그리고 지금 여러분은 놀이터에 있어요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Yep. And you are all at the playground.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  네. 여러분이 (여러분이) 있는 건 아니고, &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Yep. But actually everyone (Everyone) isn’t here,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  네, (저희가) 여러분이 우리랑 놀이터에 있는 기분으로 (네. 네) 방송을 듣고 있는 거라는 소리예요. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Yea, (We) I mean everyone is with us here at the playground, in spirit, (Yea. Yea.) listening to our broadcast.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  네 맞아요. 저희가 지금 놀이터에 나와 있는데요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Yea, you’re right. Right now, we are recording at a playground.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  네.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Yep.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  경은 씨 놀이터에 자주 오세요? &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Kyeong-eun do you come to the playground often?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  저요? (네) 어른이 되고 나서도 저는 가끔 와요. Me? (Yea) Since becoming an adult I go sometimes.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  아 그래요? 왜요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Ah really? Why?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  왜냐하면 저는 그네를 너무 좋아해서, 사실 스트레스를 받거나 이럴 때 (네) 그네 타면 스트레스가 금방 풀리더라구요. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Because I really like the swing. Actually when I am stressed (Yea) If I ride the swing I found I can get rid of my stress quickly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  아 그래요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Ah really?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  네, 그래서 그네 타러 자주 와요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Yea, so I often come to ride the swing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  맞아요. 경은 씨가 혼자 그네 타고 있는 모습을 보면, 정말 스트레스 받았을 것 같을 것 같아요. (네) 말이 복잡하죠?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Right. I think if I  saw Kyeong-eun riding the swing by herself, she would look very stressed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  너무 어려운데요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: It is so difficult…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  그런데 (네) 경은 씨 (네) 꼭 그네는 어린이들을 위한 것은 아니지만, (네) 어른들도 놀 수 있지만, (네) 원래는 어린이들이 놀 수 있는 곳이죠?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: But (yea) Kyeong-eun (Yea) the swing isn’t just for children, (Yea) and adults can play on it to but, (Yea) originally it is something for made for kids to play on isn’t it?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  그럼요 원래는 어린이들이 놀게 하기 위해서 만든 곳이죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: That’s right. Originally it was made for children to play on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  네, 맞아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Yea you’re right.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  그래서 제가 갈 때마다 항상 어린이들이 있나 없나 살펴보고 없을 때만 가서 그네를 타요. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: So every time I go, I always check if there are any children, and if there aren’t any I ride the swing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  어린 아이가 그네를 타고 있는데, 그네 뺏어서 타는 건 아니구요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Even if there are kids or toddlers ridding the swing, don’t you just take it away and rid the swing anyway?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  저는 현우 씨랑 달라요. 그러지 않아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: I’m different from you. I don’t do that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  네, 좋아요. 그러면 지금도 경은 씨는 가끔씩 놀이터에 가시는데 (네) 어렸을 때는 어땠어요? 어렸을 때도 자주 갔었어요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Ahh good. So now, you just go to the part sometimes (Yea) but how about when you were a child? Did you go often as a child too?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  어렸을 때는 정말 자주 갔죠. 저는 언니도 있고 남동생도 있거든요? (네) 그래서 저희 셋이서 꼭 놀이터 가서 늦게까지 놀다가 엄마한테 혼나기도 하고 그랬어요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: When I was I child I went really frequently. I have an older sister and a younger brother. (Yea) So the three of us always went to the park, and played late. And then our mother would get scold us.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  그래요? 저는 어렸을 때 놀이터가 집 근처에 있었는데, (네) 놀이터에 가면, 좀 싫었어요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Oh. When I was a kid there was a playground near my house, (Yea) but I didn’t really like going to there.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  왜요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Why?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  뭐 제가 안 좋아하는 친구들도 있었고, &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Well, I there were some ‘friends’ I didn’t really like,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  아, 어렸을 때 맨날 맞았어요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Did they beat you everyday when you were a child?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  그건 아니고,&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: They didn’t do that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  아, 그래요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Ah, then what?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  제가 좋아하는 친구들, &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: The friends that I did like,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  네.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Yea. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  제가 같이 자주 어울려서 놀았던 친구들은 주로 놀이터 말고 놀이터 뒤에 있던 그 잔디밭? &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: The friends I got along well with and hung out with a lot mostly played on the grass behind the park rather than on the actual park.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  잔디밭이요? &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: On the Grass?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  네, 잔디밭에서 야구를 하거나, (아), 뭐 축구를 하거나, &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Yea, we played baseball or, (ah) um soccer on the grass,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  그래요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Oh really?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  네, 그렇게 공놀이를 하고 놀았어요. (아) 그래서 놀이터를 어렸을 때는 별로 안 좋아 했는데.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Yea, we played that kind of ball sports. (ahh) so when I was little I didn’t really like the playground.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  네.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Oh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  그래도 지금은 저도 가끔 가요. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: But now I also go sometimes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  아, 그래요? 가서 뭐해요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Ah, really? When you go what do you do?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  학교 놀이터 같은 경우는 철봉이 있잖아요. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: When it’s a school style playground there are of course chin-up bars.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  아, 네, 네.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Ah, right, right.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  그래서 철봉도 하고 그리고 그네는 잘 안 타지만. 그냥 잠깐 전화통화 할 때, (네) 아니면 잠깐 바람 쐬고 싶을 때, (네) 가서 있으면 공원 같잖아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: So I do chin-ups but I don’t really use the swing much. Just when I make a short phone call, (Yea) or when I want get some fresh air, (Yea) I can go there and it is like a park.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  맞아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: That’s right.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  약간.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: A little bit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  서울에 별로 공원이 없어서, (네) 놀이터가 공원 대신 역할을 해 주는 것 같아요, 저는. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: There aren’t many parks in Seoul (Yea) so instead of a actually parks, I think the playgrounds can act as parks.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  맞아요. 맞아요. 서울에서 공원 찾기가 정말 힘든데, (네) 경은 씨도 해외 여행을 많이 해 봐서 알겠지만, (네) 다른 나라에 가면 가끔씩 걷다 보면 공원을 발견할 때가 있는데.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Right. Right. Finding a park in Seoul in really hard, (Yea) You have gone on many trips abroad so you already know this but, (Yea) when you go to other countries sometimes you can just walk and discover a park.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  네&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Yea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  서울은 무슨무슨 “대공원” (네) 아니면 “한강 공원”,&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: But in Seoul, it is Something Something “Grand Park”, or “Han River Park”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  맞아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Yea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  이렇게 큰 공원에 가지 않으면 작은 공원을 찾기가 힘들어요. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: If you’re not going to a big park like this, finding a small one is difficult.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// &amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  주말에 일부러 시간을 내서 한강공원이나 서울대공원이나 이런 큰 곳을 가지 않는 이상. 정말 보기 힘들어요. &lt;br /&gt;
// &amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: On the weekend when you are looking to spend time, going to Han River Park, or Seoul Grand Park, or that kind of big place isn’t ideal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// &amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  맞아요. 그래서 도로도 아니고, (네) 카페도 아니고, (맞아요) 집도 아닌 어떤 곳에 가고 싶으면 놀이터가 눈에 많이 보여요. &lt;br /&gt;
// &amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Yea. So if you want to go to some place with no roads, (yea) no cafes, (right) and no houses&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  네.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Yea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  그리고 요즘에는 아파트에 가면 (네) 아파트 단지에 가면 항상 놀이터가 하나씩은 있어요. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: And these days when you go to an apartment (Yea) When you go to the apartment block, there is always one playground.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  네.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Yea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  그래서 친구 집에 가서나 친척 집에 갔을 때, 그냥 잠깐 어딘가에서 누군가를 기다려야 한다, (네) 그러면 자연스럽게 놀이터에 가서 기다릴 때가 있는 것 같아요.   &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: So when I go to a friend’s house or I go to a relative’s house and I’m just waiting for somewhere for someone, (Yea) then I think, naturally I to a playground to wait.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  뭐, 산책하고 싶은데 걷다 보면 차들만 있고 막 건물들만 있고 그러면 싫잖아요? &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Why? Is it because when you want to go for a walk, if you walk and look around, you hate just seeing cars and buildings?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  네. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Yea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  근데 그나마 놀이터는 나무도 있고, 그네도 있고 (네) 그러니까 좋은 거 같아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: At playgrounds there are trees, and swings (Yea) so it seems like a pretty good place.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  그럼 경은 씨 (네) 어렸을 때 그리고 지금 (네) 놀이터에 가면 (네) 어떤 놀이 기구들이 있는지 한번 이야기 해 주시겠어요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Then Kyeong-eun (Yea) when you were little, and even now (Yea) when you are at the playground (Yea) can you tell us what kind of rides are there?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  네, 좋아요. 그러면 제가 아까부터 계속 말한 그네가 있죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Yea sure. There is the swing, which I have been continuously mentioning since a little while ago.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  네, 그네를 한번 설명해 볼까요? (어허허) 그네.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Yea.  Can you play explain with the swing is? (Ohhh…) The swing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  어려워요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: It difficult.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  영어로는 swing이라고 하죠? (어떻게 설명해요?)&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: In English it’s swing right? (how can I explain it?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  네 &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Yea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  그래서 설명하자면 저는 할 수 있을 것 같은데요. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Well if we are going to explain it, I think I can do it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  해 보세요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Give it a shot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  기둥에 (네) 줄이 매달려 있고, &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: On poles (Yea) there are ropes hanging and&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  줄?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: ropes?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  네. 줄 두 개가 매달려 있고, (네) 줄 사이에 앉을 수 있는 곳이 있어요. (네) 그래서 거기에 앉아서 앞으로 뒤로 왔다가 갔다가 하는 거죠. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Yea. There are to ropes hanging and (Yea) in between the ropes there is a place for you to sit. (Yea) So you it is something you sit on and then go back and forth on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  근데 그네를 설명할 필요는 없을 것 같아요. 다 아니까요 (네, 맞아요).&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: But I don’t think that need an explanation of what a swing is, because they all already know. (Yea, you’re right.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  네, 죄송합니다. 그럼 다른 것도 설명하지 말까요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Yea Sorry. Then we won’t explain other things?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  다른 거 설명을 하지 않구요. (네) 그냥 뭐가 있는지 그런 것만 얘기하면 될 것 같아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Don’t explain other things. (Ok) I think it will be fine if we just say what there is.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  또 뭐가 있죠? &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: And what is there?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  시소가 있죠. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: There is a seesaw.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  네, 시소. (시소) 시소는 영어랑은 똑같아요. 네 그리고?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Yea, a seesaw. (Seesaw) Seesaw is the same in English. And what else?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  시소 타는 거 좋아하세요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Doing you like playing on the seesaw?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  저는 어렸을 때는 많이 탔어요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: I played on it a lot when I was a kid.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  아, 그래요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: A really?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  네. 그리고 저는 여동생이 두 명이 있으니까. (네) 여동생이 둘이서 같이 반대쪽에 타면 (아) 저하고 몸무게가 비슷한 거에요. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Yea. So I have two younger sisters. (yea) so though two of them would sit on the opposite side (ahh) and they would be about the same wait as me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  네.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Cool.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  그래서 &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Yea it is.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  세 명이서 같이&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: The three of you.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  네, 2:1로 타기도 하고, 나중에 좀 더 동생이 키가 큰 다음에는 저하고 몸무게가 비슷해졌어요. 그래서 같이 타기도 하고 (아~네~) 그랬습니다. 예, 그리고,&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Yea, we rode the used it 2:1, but later after they got a bit taller, their weights’ became similar to mine. So we use the swing together and (ahh~ ok~) yea. Yea, and,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  그리고 미끄럼틀 있잖아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: There is also a slide.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  미끄럼틀 있죠. “slide”가 있죠. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: There is a slide. There is a “slide”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  네, 근데 미끄럼틀은 사실 어른이 된 이후로는 탈수가 없어요. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Yea, but you can’t really use the slide after you become an adult.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  너무 짧아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: It’s too short.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  네, 너무 짧고 (좁아요?) 네, 너무 좁고 너무 작은 느낌 있잖아요. 제가 올라가면 왠지 부서질 것 같고, &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Yea, to short and (narrow) Yea, too narrow, and it just feels small.  If I go up it, I think I will break it for some reason.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  네, 아이들한테 피해가 될 것 같은.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Yea, I think you will break it for the children.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  너무 미안해서 사실 미끄럼틀은 탈 수가 없어요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: I can’t ride the slide because I will feel so sorry if I do.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  그래서 (어른이 되고 나선) 맞아요. 그래서 케리비안베이에 가는 거죠. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: So (When you become an adult) yea. So you should go to Caribbean Bay.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  그렇죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Yea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  네, 긴 미끄럼틀을 제대로 타기 위해서. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Yea, there are long slides there which you can ride properly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  돈을 많이 내고. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: You have to pay a lot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  네. (갈 수 있겠죠) 입장료 얼마죠? &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Yea. (and then you can go) how much is the entry fee?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  어 (3만원?) 기억이 안 나는데, 더 비쌌던 것 같아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Um.. (30 000won?) I don’t remember but, I think it is more expensive.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  3만 원 이상인 것 같은데요. (네) 맞아요. 비싸네요. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: I think it is more than 30 000won. (Yea) Yea. It’s really expensive.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  네.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Yea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  어렸을 때는 미끄럼틀을 타면 굉장히 오랫동안 내려가는 기분이었는데. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: When I was little, it fell like I was going down the slide for a really long time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  맞아요. 어른이 되고 나니까. 이거는 뭐 그냥 끝났어요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Yea. But you became an adult. So the feeling ended.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  네, 맞아요. (내려가니까) 요즘에는 미끄럼틀에서 뛰어내릴 수도 있어요. 몸이 커서 (네 맞아요) 어렸을 땐 정말 무서웠는데, &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Yea, you are right. ( because you went down) These days I feel like I might just hop down it. Because I’m so big now (Yea, you’re right), but it was really scary when I was young.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  음, 그리고 또 뭐 있죠?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Um, and what else is there?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  그 외 또 정글짐도 있죠. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: above that there is a jungle gym.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  음, 정글짐.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Um, a jungle gym.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  정글짐도 있고,&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: There is a jungle gym to.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  철봉도 있구요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: there is a chin-up bar too.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  철봉도 있고, 또.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: there is a chin-up bar and, also.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  벤치? 의자도 있잖아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: A bench? There are chairs too.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  벤치도 철봉도 놀이기구는 아닌 것 같은데요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: There is a bench and a chin-up bar, it seems like an amusement park doesn’t it?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  네, 맞아요. 그렇긴 하죠. (네) 근데 있는 것을 말을 하자면, &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Yea, You’re right. It seems like that (Yea) But if we just say what is there,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  맞아요. 정말 조그마한 작은 놀이터에는 (네) 그냥 미끄럼틀 하나, 그네 하나, 벤치 하나 이렇게 있겠죠?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: You’re right.  At really, tiny, little playgrounds (Yea) there is just like one slide, one swing, and one bench right? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  네. 그렇게만 있고, 조금 더 큰 곳에는 정글짐 같은 것도 있고,&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Yea. There is only that, and at a bit bigger ones there is also a jungle gym.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  맞아요. 요즘에는 또 큰 놀이터들도 가끔씩 (네) 좀 비싼 아파트 단지에 가면 볼 수 있는데.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: That’s right. These days, sometimes there are big playground type things (Yea) in expensive apartment complexes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  네. 맞아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Yea. That’s right.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  이름을 모르겠어요. 그 놀이기구 이름.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: I don’t know what it is called. That kind of playground’s name.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  아, 맞아요. 굉장히 어려운.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Yea, you’re right. That is really difficult.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  네 맞아요. 어렵게 게 올라갔다가 내려오고 그물 있고, (맞아요) 또 다리도 있고,&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Yea you’re right. There is this thing people scramble up and scramble down, and there is a net, (right) and a bridge.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  뭐라고 하죠? 그걸?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: What do you call it? What’s that?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  몰라요. 아무튼 놀이기구들이 많이 있으면 있을수록 좋은데. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: I don’t know. Anyway the more playgrounds there are the better.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  네&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Yea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  음, 저는 어렸을 때, 놀이터에 별로 안 갔기 때문에 (아) 잘 몰라요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Um… When I was young,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  사실 놀이터에 가면 가장 기억에 나는게, 모래 가지고 논 게 사실은 제일 기억에 나요. 어렸을 때는요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: actually when I go to a playground the thing that brings back the most memories, I would go to the sand and ?????. That is what I remember most from when I was a kid.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  경은씨는 모래 가지고 놀았어요? &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Kyeong-eun, you went the sandbox and played?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  네. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Yea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  저는 흙 가지고 놀았는데.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: I went to the dirt and played.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  네, 흙이요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Yea, it is dirt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  비슷비슷하죠. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: They are very similar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  모래 아닌가요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: It’s not sand?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  네, 그래요? “흙 놀이”라고 하잖아요. “흙장난”. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Is it?  I said “dirt games”. “playing with dirt”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  “흙장난”&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: “playing with dirt”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  그래서 이제 손이 더러워져서 집에 돌아가면 (네) 엄마가 (네 혼나죠) “흙장난 하지 말라고 그랬지!” 혼내시는데 (네) 재밌잖아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: So now my hands were dirty and I went back home (Yea) and my mother (Yea, she got mad) “Didn’t I say not to play in the dirt!” she scolded (yea) and it was fun.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  네. 굉장히 재미있죠. 저는 왜 재미있었는지 모르겠어요. 지금 생각하면 (네) 더러워지잖아요. 몸이.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Yea. It is extremely fun.  I guess, I don’t know why it’s fun. Now that I think about it (Yea) it’s because you get dirty. Your body. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  그렇긴 한데, 음, 그런 거 있잖아요. 상상을 하면서 놀이를 할 수 있잖아요. (음) 그래서 흙으로 (네) 흙에 물을 부은 다음에 흙으로 뭐 그릇도 만들고 (네) 아니면 그림도 그리고. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: that it true, um, that seems right.  Because you can use your imagination while you are playing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  네, 소꿉장난도 하고.  &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Yea, and play house to.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  그리고 흙에 바닥에 구멍을 파서 (네) 구멍 위에 신문지를 올려놓고, 그 위에 흙을 뿌려요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: And in the dirt on the ground I dug a hole (Yea) and above the hole I put down newspaper, and on top of that a sprinkled dirt on top.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  네. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Ah…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  그러면 함정이 되는 거예요. 지나가던 사람들이 (그런 거 하고 놀았어요?) 빠져요. 저는 그렇게 놀았어요. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: then it became a trap. And the people passing (you played games like that?) fell in. I played like that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  아, 그랬군요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Ah, so that’s how you were.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  네. 예, 그런 것도 하고 또 공을 가지고 놀 수도 있지만, 돌 가지고 놀 수도 있잖아요. 돌을 발로 차면서 (아) 비석차기 이런 거. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Yea. Yea, I did that kind of thing, and I could have brought and played with a ball but, I could have also brought and played with a stone.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  돌을 던지는 건 아니죠?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun:  Not a stone for throwing right?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  네. 던지는 건 아니고, &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: No. Not for throwing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  던지지는 않았죠?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: You didn’t throw stones?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  절대 그런 건 아니에요. 그냥 함정 파놓고 기다리는 정도? 소극적으로.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: I would do nothing like that. I only went as far as digging and setting traps and then waiting? Passively.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  그래요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Ok.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  그런 여러 가지 놀이들을 하고 놀았는데, (네) 요즘 아이들은 놀이터에 잘 안 가는 것 같기도 하고.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo:  I did all sorts of games but, (Yea) these days, I don’t think kids go to the playground much.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  잘 모르겠어요. 사실. (네) 근데 게임 같은 거를 많이 해서 워낙 (네) 안 갈 것 같아서 잘. (네) 비디오 게임 이거나.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: I don’t really know. (Yea) But I think because they are playing lots of games they don’t normally go there much. I mean video games.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  맞아요. 시간이 있으면 컴퓨터 앞에 앉아서 또는 아이팟 (네) 또는 닌텐도 (네, 맞아요) X-BOX 이런 걸 가지고 게임을 많이 하는 것 같은데 (네) 그래도 가능하면 (네) 놀이터나 공원? 같은 곳에 나가서 많이 놀면 좋은 것 같아요. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: That’s right. When they have extra time they sit in front of the computer or ipod (yea) or Nintendo (Yea, you’re right) or X-box, this kind of thing. And they play a lot of games. (Yea) So when they can (Yea) I think it would be nice if they went to a playground or park type thing more often.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  네 맞아요. 좋을 것 같아요. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Yea. That would be good.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  네.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Yea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  서울에도 제발 좀 공원이나 아니면 어른을 위한 놀이터? (네) 이런 데가 많이 생겼으면 좋겠어요. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: I think it would be nice if in Seoul at least (Yea) there were some parks or playgrounds for adults. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  네, 경은씨가 많이 만들어 주세요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Yea, will you please make some please?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  네, 돈 많이 벌게요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Yea, I will make a lot of money.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  네. 그럼 저는 그 근처로 이사를 갈게요. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Yea. Then I will move to that neighborhood.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  알겠습니다. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Ok.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  지금까지 경은 씨하고 저하고 지금 놀이터에 나와서 (네) 이렇게 놀이터에 대한 이야기를 해봤는데, &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Kyeong-eun and I have now been at the playground until now (yea) and we chatted about the playground.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  네, 근데 나라마다 놀이터가 다를까요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Yea. But in every country aren’t playgrounds different?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  제 생각에는 비슷한 거 같아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: I think, they are pretty similar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  그래요? 여러분 이야기 해 주세요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Really? Everyone tell us please.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  네. 여러분은 놀이터에 자주 가셨는지? 그리고 지금도 자주 가는지? 또는 어렸을 때 뭐하고 놀았는지?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Yea.  Everyone Did you often go to the playground? And  do you still go often now? And when you were young what did you play?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  맞아요. 어렸을 때 뭐하고 놀았는지. 또 저희한테 이야기해 주세요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: That’s right. When you were you what did you often do for play? And also talk to us please.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  네. 그러면 저희는 무엇을 기다리고 있을까요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Yea. Then what are we going to be waiting for?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  코멘트를 기다리고 있겠죠?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: We are going to be waiting for comments are we?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  어디에서?&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Where?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  TalkToMeInKorean.com에서.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: At TalkToMeInKorean.com.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  네. 매일매일 코멘트만 기다리고 있는 경은 씨를 위해서.&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Yea, please leave a comment for Kyeong-eun who waits everyday only for comments.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  네 매일 클릭하고 있으니까요. 꼭 코멘트 남겨 주세요. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Yea, I click everyday. Definitely leave a comment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  그러면, 저희는 다음번 이야기 레슨에서 다시 뵙겠습니다. &lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Then we will see again in the next Iyagi lesson.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;경은:  네. 안녕히 계세요!&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Kyeong-eun: Bye!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;현우:  안녕히 계세요!&lt;br /&gt;
&amp;lt;BR/&amp;gt;Hyunwoo: Bye bye!&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Steven</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_Iyagi&amp;diff=22203</id>
		<title>TTMIK Iyagi</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_Iyagi&amp;diff=22203"/>
		<updated>2010-12-11T06:55:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Steven: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Please check other people&#039;s previous translations to ensure the person accurately translated it in the most natural way possible. If you see mistakes then please fix them. In the end it will mean we have the most accurate translation as possible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot; style=&amp;quot;margin-left: auto; margin-right: auto;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Lesson&lt;br /&gt;
! Topic&lt;br /&gt;
! Language&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-1/ 최경은 &amp;amp; 진석진 about 노약자석]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=1&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-2/ 선현우 and 최경은 about 서점]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=2&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-3/ 진석진 and 최경은 about 스트레스]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=3&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-4/ 김현정 and 최경은 about 여자들의 수다]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=4&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-5/ 김현정 and 최경은 about 매력적인 남자]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=5&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-6/ 선현우 and 진석진 about 남자들의 이야기]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=6&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-7/ 선현우 and 진석진 about 매력적인 여자]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=7&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-8/ 선현우 and 김현정 about 여행]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=8&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 9&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-9/ 진석진 and 최경은 about 여행]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=9&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 10&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-10/ 선현우 and 김현정 on 게으름]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=10&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 11&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-11/ 선현우 and 최경은 about 아르바이트]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=11&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 12&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-12/ 진석진 and 선현우 about 운동]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=12&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 13&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-13/ 최경은 and 김현정 about 운동]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=13&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 14&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-14/ 최경은 and 김현정 about 여름]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=14&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 15&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-15/ 석진 and 지원 talk about first impressions]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=15&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 16&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-16/ 현우 and 소연 about rainy days]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=16&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 17&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-17/ 석진 and 경은 about drinking habits]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=17&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 18&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-18/ 경은 and 석진 about public bath houses]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=18&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 19&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-19/ 현우 and 현정 about scary stories]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=19&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 20&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-20/ 현우 and 석진 about military service]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=20&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 21&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-21/ 현우 and 석진 about staying healthy]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=21&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 22&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-22/ 현우 and 경은 about taking taxis]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=22&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 23&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-23/ 경은 and 소연 about pet animals]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=23&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 24&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-24/ 소연 and 경은 about blind dates (소개팅)]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=24&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 25&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-25/ 현우 and 경은 about 추석 (Chuseok holidays)]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=25&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 26&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-26/ 현우 and 경은 about lottery tickets]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=26&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 27&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-27/ 현우 and 경은 about group blind dates]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 28&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-28/ 석진 and 경은 about dreams]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 29&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-29/ 현우 and 경은 about using Twitter]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=29&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 30&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-30/ 현우 and 경은 talking about the national college entrance exam]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=30&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 31&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-31/ Coffee shops in Korea ]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=31&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 32&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-32/  Airports]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=32&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 33&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-33/ Restaurants in Korea]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=33&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 34&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-34/ Buses in Korea]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=34&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 35&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-35/ Kitchen]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=33&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 36&lt;br /&gt;
| [http://www.talktomeinkorean.com/shows/iyagi-36/ Playground]&lt;br /&gt;
| {{TTMIK iyagi languages&lt;br /&gt;
|lesson=33&lt;br /&gt;
|Original link=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Steven</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_%EC%9D%B4%EC%95%BC%EA%B8%B0_(Iyagi)_5_-_English&amp;diff=22143</id>
		<title>TTMIK 이야기 (Iyagi) 5 - English</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_%EC%9D%B4%EC%95%BC%EA%B8%B0_(Iyagi)_5_-_English&amp;diff=22143"/>
		<updated>2010-12-06T04:49:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Steven: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;이야기 (Iyagi) #5 - 김현정 &amp;amp; 최경은&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 안녕하세요. Talk To Me In Korean의 이야기입니다. 안녕하세요. 최경은입니다.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Hello. This is Talk To Me In Korean’s Iyagi. Hello, I’m Kyeong-eun Choi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 안녕하세요. 김현정입니다.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Hello. I’m HyeonJeong Kim.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 네, 여자들의 수다.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Yea, girl’s chitchat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 다시 또 여자들의 수다인가요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : It’s girls chitchat again?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 네, 여자들의 수다죠. 저 너무 좋아요. 현정 씨.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Yea, of course it is girls chitchat. Hyeonjeong, I liked it so much.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 네.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Ok.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 오늘의 주제는 뭐죠?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : What is today’s topic?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 음… 여자가 보는 매력적인 남자?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Um… The guys who look attractive to girls.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 오… 좋은데요? 남자들이 생각했을 때 (네) 여자한테 (네) 인기가 있을 것 같다라고 생각하는 남자와 (네) 여자들한테 실제로 매력적인 남자는 (네) 정말 다르죠?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Oh… It’s good eh? When guys think about it (Yea) the things guys think girls find attractive (Yea) is really different from the guys that girls actually find attractive.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 네, 정말 달라요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Yea, it is really different.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 어떻게 다른 것 같아요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : How do you think it is different?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 음… 남자들은 보통 얼굴이 잘 생기면 (네) 인기가 있을 거라고 생각하는 것 같아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Um… I think that boys think if they have a pretty face (Yea) that they will be popular with the ladies.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 무조건.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Unconditionally.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 네, 자기가 인기가 없으면 얼굴 탓을 해요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Yea, if they aren’t popular, they think it is because of their face.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 아아… 자기가 얼굴이 안 돼서.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Ah… Their face is unacceptable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 네.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Yea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 맞아요. 진짜 (네) 그런 것 같아요. (네) 근데 사실 이거는 (네) 한국 여자들이라고 생각을 하죠. &amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Right. It really (Yea) seems like that. (Yea) But actually this (Yea) what Korean girls think. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
다른 나라의 여자들은 (네) 어떻게 생각하는지 사실 모르겠어요.&lt;br /&gt;
We don’t actually know how (Yea) different country’s girls think.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 네, 그렇죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Yea, right.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 저희가 생각하는 한국 여자들의 생각에 대해서 (네) 이야기를 하려고 하니까 혹시 이 레슨을 듣고 ‘어, 나는 이렇게 생각하지 않아.’ 라고 하시는 분이 있다면&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Because we are going to talk about how Korean girls think, (Yea) if you listen to this lesson and say “Oh, I don’t think like this.” &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;이거는 저희들만의 (네) 생각이니까 (네) 너무 이상하게 생각하지 말아 주세요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;This is just our (Yea) thoughts so (Yea) please don’t think strangely about girls.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 네. 그러니까 이야기잖아요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Yea, it’s just chatting right?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 맞아요. 저희들의 이야기를 이야기하는 거죠?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Right. We are just speaking for ourselves right?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 네.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Yea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 맞아요. 그러면 현정 씨가 생각할 때&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Right. Then Hyeonjong when you think about it&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 네.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Yea&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 인기 있는 남자, 매력적인 남자는 어떤 남자라고 생각해요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : What kind of guys do you think are popular or attractive guys?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 음… 우선 여자들 말을 잘 들어 주는 남자?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Um… First of all they have to be a guy who is good at listen to what girls say right?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 음… 좋죠. (네) 여자들 말을 잘 들어주는 남자.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Um… That’s good. (yea) He should be a guys that listens well to what girls have to say.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 네. 이야기하자고 할 때 피하지 않고, (네) ‘그래, 같이 이야기하자.’ (맞아요.) 말해 주는 남자.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Yea. And when we want to chat he shouldn’t avoid us and (Yea) “Ok let’s chat together” (Right.) he should be a guy that talks to you.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 여자들은 이야기하는 걸 정말 좋아하니까요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Because girls really like talking,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 많이 좋아하죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : We like it a lot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 그리고요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : And?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 음… 그리고… 자상한 사람?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Um… And… A considerate person?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 자상한 사람.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : A considerate person.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 네.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Yea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 예를 들어서?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : For example?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 이건 어떤 친구가 한 말인데, (네) 길을 가다가 (네) 차도가 나오면 여자가 자동차하고 가까이 가지 않게 (아아…) 이렇게 살짝 잡아당겨서 (아아…) 예, 자기가 차 쪽으로 가는 걸 보고서 감동했다고 그랬어요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : a friend of mine said this, (Yea)When she was going down a road (Yea) a car came out, and so that the girl wouldn’t be nearby the car (Ah…) He lightly pulled her like this. (Ah…) Yea, because she say him go on the cars side she was really impressed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 아아… 저는 근데 (네) 그런 사람 보면 (네) 바람둥이가 아닐까… 라는 (네) 의심이 들어요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Ah… Me to.  But (Yea) when I see that sort of person (Yea) I don’t have the suspicion that he is just a player.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 그러니까 믿을 수 있는데 자상한 남자.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Yea, that is a considerate man you can trust.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 아, 맞아요. 그리고 또요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Ah, right. And what else?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 재미있는 남자?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : A fun guy?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 재미있는 남자.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : A fun guy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 네.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Yea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 맞아요. 한국 여자들은 특히 (네) 재미있는 남자를 좋아하는 것 같아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Right. I think Korean girls in particular (Yea) like fun guys.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 네.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Yea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 외모는요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : How about looks?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 외모는… 첫인상에서는 중요할지 모르는데요. (네) 몇 번 만나면 (네) 그렇게 신경 쓰지 않는 것 같아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Looks…I don’t know whether that would be important for the first impression. (Yea) If you meet multiple times (Yea) then I think you don’t have to worry about it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 아아… 근데 사실 외모를 중요하게 생각하는 (네) 한국여자들도 (네) 많죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Ah… But actually there are also (Yea) lots of Korean girls who  (yea) who think looks are important.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 예, 있죠. 그런…&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim :  Yea, there are. That sort of…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 정말 많아요. 사실은.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Really a lot actually.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 그런데 (네) 그럴 때 보통 한국 여자들은 ‘아, 아직 나이가 그렇게 많지 않아서 (아, 어려서) 외모를 보는구나.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : But (Yea) But normal because they are not that old (Ah, because they’re young) they care about guys’ appearances.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 아아… (예) 근데 사실 제 친구 중에 아직도 (네) 잘생긴 남자를 (네) 좋아하는 친구도 많아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Ah… (Yea) but actually out of my friends (Yea) a lot of them still (Yea) like handsome men.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 네, 그런데 그럴 때 보통 보면 (네) 분명 잘생긴 남자를 좋아하는데 (네) 남자친구로 좋아하기보다는 (음…)&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Yea but normally in that kind of situation (Yea) of course they like handsome men but, (Yea) more than actually making him a boyfriend (oh…) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;그냥 봐서 즐거우니까 좋다라고 말하는 사람이 많은 것 같아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;I think a lot of people just like say they like them because they look nice. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 아, 그래요? (네) 어, 맞어, 맞어.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Ah, really? (Yea) Ah yea, you’re right, you’re right.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;근데 또, 저도 현정 씨랑 거의 비슷하게 (네) 자상하고 (네) 그리고 재미있고, (네) 음… 좀… 뭐랄까? 여자들 이야기 잘 들어 주는 (네) &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;But I’m also pretty similar to you (Yea) if he is kind, (Yea) and fun, (Yea) umm… and a little… What else? He listens well to what girls say (Yea)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;그런 남자를 매력적이라고 생각을 하는데 (네) 반대로 (네) 제 친구 같은 경우는 (네) 나쁜 남자가 매력적이다라고 (네) 생각하는 여자들도 아직도 조금은 있어요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;I think that kind of guy is attractive (Yea) but thinking the opposite way (yea) in my friend’s experience (Yea) there are still some girls who think bad boys are attractive.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 그런데 그럴 때 물어 본 적 있어요. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : I’v asked about that kind of thing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;도대체 왜 나쁜 남자가 좋으냐고(네) 했더니 자기한테 나쁜 남자가 아니라 (네) 다른 사람한테 (아아….) 나쁜 남자인데 자기한테만 상냥하면...&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;I asked, why in the world do you like bad boys (yea) and she said they aren’t bad boys to me (yea) just towards other people (Ah…) they are bad boys, but he is only kind to me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 드라마를 너무 많이 봤죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : They watched to many drama eh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 예. 그게 너무 좋대요. 까칠한 남자?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Yea. They like that too much. How about worn out guys?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 아아… 제 친구는, 그 친구는 그냥 나쁜 남자가 좋대요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Ah… My friend, that friend only likes bad boys.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 어, 진짜요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Ahh really?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 예. 자기한테 튕기는 사람이 좋데요. (아아…) &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Yea. She likes guys that play with her. (Ahh…) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;자기한테 잘 해 주면 그 사람은 매력이 없게 느껴지고, 자기가 더 많이 좋아하는 사람이 좋다는 거죠. 그런…&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;If someone just does nice things for her, she doesn’t feel that is attractive. She likes it when he likes the other person more.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 힘들지 않대요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : That’s not tiring?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 그래서 굉장히 힘들어했어요. 근데 사실 결혼은 착한 남자랑 했어요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : So it was really tiring for her. But actually she married a kind man.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 그렇죠. 나쁜 남자는 그냥 잠깐만 좋고,&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Oh. She just like bad boys for a little while.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 네, 그러면서 (네) 결혼하고 나서 (네) 지금 한… 3개월 됐는데 (예) 착한 남자가 제일 좋대요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Yea, so (Yea) she got married and (Yea) now it has been 1… 3 months (Yea) and she likes nice guys the best.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 그럼요. 저도 착한 남자가 좋아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Right. I also like nice guys.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 맞아요. 진짜. 저도 사실은 (네) 연예인, 잘생긴 연예인 좋아해요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Right. Really. I also honestly (Yea) like celebrities, handsome celebrities.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 그렇죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Oh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 예를 들어서 비도 좋아하고 강동원도 좋아하고 정말 많아요. 제가 좋아하는 연예인이. (예, 밤새 얘기할 수 있죠.)&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : For example, I like Rain and I like강동원 a lot. They are the celebrities I like. (Yea, we can chat all night.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;네, 밤새 잘생긴 연예인에 대해서 이야기할 수 있을 정도로 (네) 정말 잘생기고, 키 크고, 이런 남자를 좋아하는데 (네) &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Yea, we can chat about handsome celebrities all night. (Yea) Really handsome and tall. I like this kind of guys. (Yea) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;그렇지만 그런 사람이 정말 현실 속에 나타나서 (네) 연예인이 아니고, (네) 저랑 데이트를 한다고 생각을 하면 (네) 사실 만약에 그렇게 잘생겼어도 음… &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;However that kind of person, in real everyday life (Yea) they aren’t celebrities (Yea) if they go on a date with me and I think about it (Yea) honestly, even if they are really handsome, um…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;너무 나쁜 남자라던가, (네) 저한테 되게 불친절하게 대하거나 (네) 그러면 사실 그 사람이 절대 잘생겨 보이지가 않아요. 저는.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;If they are too much of a bad boy, (yea) and he is very treats me very unkindly (Yea) then actually I won’t think that person looks handsome.  That’s what I think at least.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 그렇죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Yea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 네. 정말 외모는 정말 잘생겼는데 성격이 너무 나쁘면 (네) 저는 못생겨 보이더라고요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Yea. If they outer appearance is really good but their personality is bad, (Yea) they aren’t handsome to me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 네, 보기가 싫죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Yea, you will hate looking at him.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 네. 절대 매력적이지 않은 것 같아요. 그런 사람은.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Yea. I don’t think that is attractive at all. That kind of person.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 그리고 어쩌면 잘생겨서 나쁜 점도 많아요. 여자들한테 다가가면 여자들이 보통 바람둥이 일거라고 (음… 맞아요.) 생각을 하죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : And in some ways there are a lot of bad things about being good looking. Normally when they get close to girls they will think they are just a playboy. (Um… You’re right)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 네, 맞아요. 저도 그럴 것 같아요. 너무… 비가 나타나서 (네) 물론 (비 너무 좋아하는데요.) 그럴 리가 없겠지만, 비가 나타나서 (네) 경은 씨가 좋다.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Yea, right. I think that too. So… If I were to see Rain (Yea) Of course (I like Rain so much!) It is impossible but if I were to meet him (Yea) he would like me. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; (네) 얘기하면 바람둥이일까 봐 (예) 걱정돼서 (네) 못 사귈…까요? 제가?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; (Yea) When we chat if he seems like a playboy (Yea) I would be worried (yea) and I don’t think I could date him? Not me?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 못 사귈 것 같은데요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : I don’t think you could date him.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 그렇죠?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Really?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 네.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Yea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 그런 점도 있을 것 같아요. 근데 너무 신기한 건 남자들은 (네) 무조건 (네) 예쁜 여자 (그러니까요) 예쁜 여자만 좋다라고 얘길 하는 게 (네) 저는 너무 신기한 것 같아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : But I think there is this point too. It is really interesting, guys (Yea) unconditionally (Yea) like pretty girls (I know what you’re saying) they say they only like pretty girls (Yea) I think it is so interesting.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 저도 되게 신기해요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : I also think it is really interesting.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 물론 자신들은 (네) 예쁜 여자가 아니라 성격도 본다. 눈이 예쁜 여자가 좋다.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Of course they (Yea) not only like pretty girls, the look at personality to. They like girls with pretty eyes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 음… 근데, 그런 말이 있죠? 얼굴이 이쁘면 성격도 좋다.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Um… But, have there is this saying to right? If her face is beautiful her personality is good to.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 맞아요. 그리고 소개팅할 때 (네) 한국에서는 소개팅, 미팅을 자주 하잖아요. (네) &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Right. And when people go on blind dates (Yea) In Korea at least people often go on blind dates and group blind dates don’t they. (Yea) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;여자들은 소개팅을 시켜 준다고 하면, ‘어, 그 남자 성격이 어때? 그 남자 무슨 일을 해?’ 그 남자에 대해서 자세히 물어 보는데 (네) 남자들은 한 마디 물어 보죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;When girls set up blind dates “Oh, how is that guy’s personality? What does he do?” they ask in detail about that guy but (Yea) guys only ask one thing don’t they.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 예. 예뻐?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Yea. Is she pretty?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 그 여자 예뻐? (네) 그렇게 (예) 말하는 것 같아요. &amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Is that girl pretty? (Yea) I think they ask (Yea) like that. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;남자인 친구들하고 이야기를 하다 보면 (네) 그 친구들이 그렇게 얘길 하더라고요. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;When I talked with my guy friends (Yea) they said this. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;못생기고 (네) 성격이 나쁜 여자가 있고, (네) 예쁘고 성격이 나쁜 여자가 있으면, 못생기고 성격이 나쁜 여자는 일주일 참을 수 있데요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;If there are girls that are ugly (Yea) and have a bad personality, (Yea) and girls that that are pretty and have a bad personality, they can only put up with ugly girls who have a bad personality for one week.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; (예) 근데 예쁘고 성격이 나쁜 여자는 적어도 일년은 참을 수 있다고 (우와…) 그렇게 이야기를 하더라고요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt; (Yea) But if they are pretty and have a bad personality they can put up with them for at least one year. (Wow) That is how I heard it from them.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 어떻게 참을 수 있죠? 그걸?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : How can they endure? That?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 저도 신기해요. (음…) 어, 진짜. (음…) &amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : I am also interesting (Um…) ah, really. (Ohh…) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;아무튼 (네) 모든 한국 여자들이 그런 건 아니지만 (네) 매력적인 남자는 (네) 자상하고 (네) 그리고요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Anyway (Yea) not all Korean girls are like this but (Yea) for us attractive guys (Yea) are ones that are thought and (Yea) and what else?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 여자들의 이야기를 잘 들어 주고&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : They have to be good at listening to what girls say, and&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 네, 그리고요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Yea, and?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 재미있는 남자를 좋아하죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Fun guys are good to.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 네, 재미있는 남자. 그렇게 잘생기고 (네) 키 큰 남자도 물론 매력 있지만 (네) 그런 남자들이 나쁜 남자일 경우에는 (네) 매력이 없어지는 거죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 그러니까 그게 잘생긴 얼굴이 전부가 되는 게 아니라 그냥 좋은 점 중의 하나만 될 수 있다는 거죠?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 네, 맞아요. 한국 여자들이 전부 다 그렇다는 건 아니고요. 이거는 저희의 이야기입니다.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Yea, right. Not all Korean girls are like that. This is just are thoughts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 그래요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Right.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 현정 씨와 저의 이야기니까 너무 욕하지 말아 주세요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : It is just what Hyeonjeong and I are saying, so don’t bad mouth us too much. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 요…욕하실 거예요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : bad… Are they going to bad mouth us?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 욕하지 마시고요, (네) 오늘도 이야기 들어 주셔서 너무 감사하고요, (네) 여러분은 어떤 남자를 매력적인 남자라고 생각하세요? 또는 어떤 여자를 매력적인 여자라고 생각하세요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Don’t bad mouth us and, (Yea) really thankyou for listening to today’s Iyagi and (Yea) everyone, what kind of guys do you think are attractive guys? And what kind of girls do you think are attractive girls?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 코멘트 남겨 주세요. 그리고 저희한테 이야기해 주세요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Please leave a comment. And please talk to us.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 네, 저희한테 꼭 이야기해 주세요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Yea you better talk to us.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 기다리고 있을게요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : We will be waiting.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 네, 들어 주셔서 감사합니다. 안녕히 계세요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Yea, thankyou for listening. Bye.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 안녕히 계세요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Bye.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Steven</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_%EC%9D%B4%EC%95%BC%EA%B8%B0_(Iyagi)_5_-_English&amp;diff=22141</id>
		<title>TTMIK 이야기 (Iyagi) 5 - English</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_%EC%9D%B4%EC%95%BC%EA%B8%B0_(Iyagi)_5_-_English&amp;diff=22141"/>
		<updated>2010-12-06T04:45:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Steven: Created page with &amp;#039;이야기 (Iyagi) #5 - 김현정 &amp;amp; 최경은  &amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 안녕하세요. Talk To Me In Korean의 이야기입니다. 안녕하세요. 최경은입니다. &amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun C...&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;이야기 (Iyagi) #5 - 김현정 &amp;amp; 최경은&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 안녕하세요. Talk To Me In Korean의 이야기입니다. 안녕하세요. 최경은입니다.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Hello. This is Talk To Me In Korean’s Iyagi. Hello, I’m Kyeong-eun Choi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 안녕하세요. 김현정입니다.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Hello. I’m HyeonJeong Kim.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 네, 여자들의 수다.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Yea, girl’s chitchat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 다시 또 여자들의 수다인가요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : It’s girls chitchat again?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 네, 여자들의 수다죠. 저 너무 좋아요. 현정 씨.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Yea, of course it is girls chitchat. Hyeonjeong, I liked it so much.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 네.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Ok.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 오늘의 주제는 뭐죠?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : What is today’s topic?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 음… 여자가 보는 매력적인 남자?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Um… The guys who look attractive to girls.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 오… 좋은데요? 남자들이 생각했을 때 (네) 여자한테 (네) 인기가 있을 것 같다라고 생각하는 남자와 (네) 여자들한테 실제로 매력적인 남자는 (네) 정말 다르죠?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Oh… It’s good eh? When guys think about it (Yea) the things guys think girls find attractive (Yea) is really different from the guys that girls actually find attractive.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 네, 정말 달라요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Yea, it is really different.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 어떻게 다른 것 같아요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : How do you think it is different?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 음… 남자들은 보통 얼굴이 잘 생기면 (네) 인기가 있을 거라고 생각하는 것 같아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Um… I think that boys think if they have a pretty face (Yea) that they will be popular with the ladies.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 무조건.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Unconditionally.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 네, 자기가 인기가 없으면 얼굴 탓을 해요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Yea, if they aren’t popular, they think it is because of their face.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 아아… 자기가 얼굴이 안 돼서.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Ah… Their face is unacceptable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 네.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Yea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 맞아요. 진짜 (네) 그런 것 같아요. (네) 근데 사실 이거는 (네) 한국 여자들이라고 생각을 하죠. 다른 나라의 여자들은 (네) 어떻게 생각하는지 사실 모르겠어요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Right. It really (Yea) seems like that. (Yea) But actually this (Yea) what Korean girls think. We don’t actually know how (Yea) different country’s girls think.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 네, 그렇죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Yea, right.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 저희가 생각하는 한국 여자들의 생각에 대해서 (네) 이야기를 하려고 하니까 혹시 이 레슨을 듣고 ‘어, 나는 이렇게 생각하지 않아.’ 라고 하시는 분이 있다면 이거는 저희들만의 (네) 생각이니까 (네) 너무 이상하게 생각하지 말아 주세요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Because we are going to talk about how Korean girls think, (Yea) if you listen to this lesson and say “Oh, I don’t think like this.” This is just our (Yea) thoughts so (Yea) please don’t think strangely about girls.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 네. 그러니까 이야기잖아요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Yea, it’s just chatting right?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 맞아요. 저희들의 이야기를 이야기하는 거죠?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Right. We are just speaking for ourselves right?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 네.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Yea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 맞아요. 그러면 현정 씨가 생각할 때&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Right. Then Hyeonjong when you think about it&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 네.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Yea&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 인기 있는 남자, 매력적인 남자는 어떤 남자라고 생각해요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : What kind of guys do you think are popular or attractive guys?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 음… 우선 여자들 말을 잘 들어 주는 남자?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Um… First of all they have to be a guy who is good at listen to what girls say right?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 음… 좋죠. (네) 여자들 말을 잘 들어주는 남자.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Um… That’s good. (yea) He should be a guys that listens well to what girls have to say.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 네. 이야기하자고 할 때 피하지 않고, (네) ‘그래, 같이 이야기하자.’ (맞아요.) 말해 주는 남자.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Yea. And when we want to chat he shouldn’t avoid us and (Yea) “Ok let’s chat together” (Right.) he should be a guy that talks to you.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 여자들은 이야기하는 걸 정말 좋아하니까요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Because girls really like talking,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 많이 좋아하죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : We like it a lot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 그리고요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : And?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 음… 그리고… 자상한 사람?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Um… And… A considerate person?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 자상한 사람.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : A considerate person.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 네.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Yea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 예를 들어서?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : For example?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 이건 어떤 친구가 한 말인데, (네) 길을 가다가 (네) 차도가 나오면 여자가 자동차하고 가까이 가지 않게 (아아…) 이렇게 살짝 잡아당겨서 (아아…) 예, 자기가 차 쪽으로 가는 걸 보고서 감동했다고 그랬어요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : a friend of mine said this, (Yea)When she was going down a road (Yea) a car came out, and so that the girl wouldn’t be nearby the car (Ah…) He lightly pulled her like this. (Ah…) Yea, because she say him go on the cars side she was really impressed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 아아… 저는 근데 (네) 그런 사람 보면 (네) 바람둥이가 아닐까… 라는 (네) 의심이 들어요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Ah… Me to.  But (Yea) when I see that sort of person (Yea) I don’t have the suspicion that he is just a player.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 그러니까 믿을 수 있는데 자상한 남자.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Yea, that is a considerate man you can trust.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 아, 맞아요. 그리고 또요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Ah, right. And what else?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 재미있는 남자?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : A fun guy?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 재미있는 남자.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : A fun guy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 네.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Yea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 맞아요. 한국 여자들은 특히 (네) 재미있는 남자를 좋아하는 것 같아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Right. I think Korean girls in particular (Yea) like fun guys.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 네.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Yea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 외모는요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : How about looks?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 외모는… 첫인상에서는 중요할지 모르는데요. (네) 몇 번 만나면 (네) 그렇게 신경 쓰지 않는 것 같아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Looks…I don’t know whether that would be important for the first impression. (Yea) If you meet multiple times (Yea) then I think you don’t have to worry about it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 아아… 근데 사실 외모를 중요하게 생각하는 (네) 한국여자들도 (네) 많죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Ah… But actually there are also (Yea) lots of Korean girls who  (yea) who think looks are important.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 예, 있죠. 그런…&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim :  Yea, there are. That sort of…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 정말 많아요. 사실은.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Really a lot actually.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 그런데 (네) 그럴 때 보통 한국 여자들은 ‘아, 아직 나이가 그렇게 많지 않아서 (아, 어려서) 외모를 보는구나.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : But (Yea) But normal because they are not that old (Ah, because they’re young) they care about guys’ appearances.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 아아… (예) 근데 사실 제 친구 중에 아직도 (네) 잘생긴 남자를 (네) 좋아하는 친구도 많아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Ah… (Yea) but actually out of my friends (Yea) a lot of them still (Yea) like handsome men.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 네, 그런데 그럴 때 보통 보면 (네) 분명 잘생긴 남자를 좋아하는데 (네) 남자친구로 좋아하기보다는 (음…)&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Yea but normally in that kind of situation (Yea) of course they like handsome men but, (Yea) more than actually making him a boyfriend (oh…) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
그냥 봐서 즐거우니까 좋다라고 말하는 사람이 많은 것 같아요.&lt;br /&gt;
I think a lot of people just like say they like them because they look nice. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 아, 그래요? (네) 어, 맞어, 맞어.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Ah, really? (Yea) Ah yea, you’re right, you’re right.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
근데 또, 저도 현정 씨랑 거의 비슷하게 (네) 자상하고 (네) 그리고 재미있고, (네) 음… 좀… 뭐랄까? 여자들 이야기 잘 들어 주는 (네) &lt;br /&gt;
But I’m also pretty similar to you (Yea) if he is kind, (Yea) and fun, (Yea) umm… and a little… What else? He listens well to what girls say (Yea)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
그런 남자를 매력적이라고 생각을 하는데 (네) 반대로 (네) 제 친구 같은 경우는 (네) 나쁜 남자가 매력적이다라고 (네) 생각하는 여자들도 아직도 조금은 있어요.&lt;br /&gt;
I think that kind of guy is attractive (Yea) but thinking the opposite way (yea) in my friend’s experience (Yea) there are still some girls who think bad boys are attractive.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 그런데 그럴 때 물어 본 적 있어요. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : I’v asked about that kind of thing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
도대체 왜 나쁜 남자가 좋으냐고(네) 했더니 자기한테 나쁜 남자가 아니라 (네) 다른 사람한테 (아아….) 나쁜 남자인데 자기한테만 상냥하면...&lt;br /&gt;
I asked, why in the world do you like bad boys (yea) and she said they aren’t bad boys to me (yea) just towards other people (Ah…) they are bad boys, but he is only kind to me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 드라마를 너무 많이 봤죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : They watched to many drama eh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 예. 그게 너무 좋대요. 까칠한 남자?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Yea. They like that too much. How about worn out guys?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 아아… 제 친구는, 그 친구는 그냥 나쁜 남자가 좋대요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Ah… My friend, that friend only likes bad boys.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 어, 진짜요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Ahh really?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 예. 자기한테 튕기는 사람이 좋데요. (아아…) &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Yea. She likes guys that play with her. (Ahh…) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
자기한테 잘 해 주면 그 사람은 매력이 없게 느껴지고, 자기가 더 많이 좋아하는 사람이 좋다는 거죠. 그런…&lt;br /&gt;
If someone just does nice things for her, she doesn’t feel that is attractive. She likes it when he likes the other person more.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 힘들지 않대요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : That’s not tiring?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 그래서 굉장히 힘들어했어요. 근데 사실 결혼은 착한 남자랑 했어요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : So it was really tiring for her. But actually she married a kind man.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 그렇죠. 나쁜 남자는 그냥 잠깐만 좋고,&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Oh. She just like bad boys for a little while.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 네, 그러면서 (네) 결혼하고 나서 (네) 지금 한… 3개월 됐는데 (예) 착한 남자가 제일 좋대요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Yea, so (Yea) she got married and (Yea) now it has been 1… 3 months (Yea) and she likes nice guys the best.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 그럼요. 저도 착한 남자가 좋아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Right. I also like nice guys.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 맞아요. 진짜. 저도 사실은 (네) 연예인, 잘생긴 연예인 좋아해요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Right. Really. I also honestly (Yea) like celebrities, handsome celebrities.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 그렇죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Oh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 예를 들어서 비도 좋아하고 강동원도 좋아하고 정말 많아요. 제가 좋아하는 연예인이. (예, 밤새 얘기할 수 있죠.)&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : For example, I like Rain and I like강동원 a lot. They are the celebrities I like. (Yea, we can chat all night.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
네, 밤새 잘생긴 연예인에 대해서 이야기할 수 있을 정도로 (네) 정말 잘생기고, 키 크고, 이런 남자를 좋아하는데 (네) &lt;br /&gt;
Yea, we can chat about handsome celebrities all night. (Yea) Really handsome and tall. I like this kind of guys. (Yea) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
그렇지만 그런 사람이 정말 현실 속에 나타나서 (네) 연예인이 아니고, (네) 저랑 데이트를 한다고 생각을 하면 (네) 사실 만약에 그렇게 잘생겼어도 음… &lt;br /&gt;
However that kind of person, in real everyday life (Yea) they aren’t celebrities (Yea) if they go on a date with me and I think about it (Yea) honestly, even if they are really handsome, um…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
너무 나쁜 남자라던가, (네) 저한테 되게 불친절하게 대하거나 (네) 그러면 사실 그 사람이 절대 잘생겨 보이지가 않아요. 저는.&lt;br /&gt;
If they are too much of a bad boy, (yea) and he is very treats me very unkindly (Yea) then actually I won’t think that person looks handsome.  That’s what I think at least.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 그렇죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Yea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 네. 정말 외모는 정말 잘생겼는데 성격이 너무 나쁘면 (네) 저는 못생겨 보이더라고요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Yea. If they outer appearance is really good but their personality is bad, (Yea) they aren’t handsome to me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 네, 보기가 싫죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Yea, you will hate looking at him.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 네. 절대 매력적이지 않은 것 같아요. 그런 사람은.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Yea. I don’t think that is attractive at all. That kind of person.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 그리고 어쩌면 잘생겨서 나쁜 점도 많아요. 여자들한테 다가가면 여자들이 보통 바람둥이 일거라고 (음… 맞아요.) 생각을 하죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : And in some ways there are a lot of bad things about being good looking. Normally when they get close to girls they will think they are just a playboy. (Um… You’re right)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 네, 맞아요. 저도 그럴 것 같아요. 너무… 비가 나타나서 (네) 물론 (비 너무 좋아하는데요.) 그럴 리가 없겠지만, 비가 나타나서 (네) 경은 씨가 좋다. (네) 얘기하면 바람둥이일까 봐 (예) 걱정돼서 (네) 못 사귈…까요? 제가?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Yea, right. I think that too. So… If I were to see Rain (Yea) Of course (I like Rain so much!) It is impossible but if I were to meet him (Yea) he would like me. (Yea) When we chat if he seems like a playboy (Yea) I would be worried (yea) and I don’t think I could date him? Not me?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 못 사귈 것 같은데요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : I don’t think you could date him.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 그렇죠?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Really?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 네.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Yea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 그런 점도 있을 것 같아요. 근데 너무 신기한 건 남자들은 (네) 무조건 (네) 예쁜 여자 (그러니까요) 예쁜 여자만 좋다라고 얘길 하는 게 (네) 저는 너무 신기한 것 같아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : But I think there is this point too. It is really interesting, guys (Yea) unconditionally (Yea) like pretty girls (I know what you’re saying) they say they only like pretty girls (Yea) I think it is so interesting.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 저도 되게 신기해요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : I also think it is really interesting.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 물론 자신들은 (네) 예쁜 여자가 아니라 성격도 본다. 눈이 예쁜 여자가 좋다.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Of course they (Yea) not only like pretty girls, the look at personality to. They like girls with pretty eyes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 음… 근데, 그런 말이 있죠? 얼굴이 이쁘면 성격도 좋다.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Um… But, have there is this saying to right? If her face is beautiful her personality is good to.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 맞아요. 그리고 소개팅할 때 (네) 한국에서는 소개팅, 미팅을 자주 하잖아요. (네) &amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Right. And when people go on blind dates (Yea) In Korea at least people often go on blind dates and group blind dates don’t they. (Yea) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
여자들은 소개팅을 시켜 준다고 하면, ‘어, 그 남자 성격이 어때? 그 남자 무슨 일을 해?’ 그 남자에 대해서 자세히 물어 보는데 (네) 남자들은 한 마디 물어 보죠.&lt;br /&gt;
When girls set up blind dates “Oh, how is that guy’s personality? What does he do?” they ask in detail about that guy but (Yea) guys only ask one thing don’t they.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 예. 예뻐?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Yea. Is she pretty?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 그 여자 예뻐? (네) 그렇게 (예) 말하는 것 같아요. &amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Is that girl pretty? (Yea) I think they ask (Yea) like that. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
남자인 친구들하고 이야기를 하다 보면 (네) 그 친구들이 그렇게 얘길 하더라고요. &lt;br /&gt;
When I talked with my guy friends (Yea) they said this. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
못생기고 (네) 성격이 나쁜 여자가 있고, (네) 예쁘고 성격이 나쁜 여자가 있으면, 못생기고 성격이 나쁜 여자는 일주일 참을 수 있데요.&lt;br /&gt;
If there are girls that are ugly (Yea) and have a bad personality, (Yea) and girls that that are pretty and have a bad personality, they can only put up with ugly girls who have a bad personality for one week.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(예) 근데 예쁘고 성격이 나쁜 여자는 적어도 일년은 참을 수 있다고 (우와…) 그렇게 이야기를 하더라고요.&lt;br /&gt;
(Yea) But if they are pretty and have a bad personality they can put up with them for at least one year. (Wow) That is how I heard it from them.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 어떻게 참을 수 있죠? 그걸?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : How can they endure? That?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 저도 신기해요. (음…) 어, 진짜. (음…) &amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : I am also interesting (Um…) ah, really. (Ohh…) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
아무튼 (네) 모든 한국 여자들이 그런 건 아니지만 (네) 매력적인 남자는 (네) 자상하고 (네) 그리고요?&lt;br /&gt;
Anyway (Yea) not all Korean girls are like this but (Yea) for us attractive guys (Yea) are ones that are thought and (Yea) and what else?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 여자들의 이야기를 잘 들어 주고&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : They have to be good at listening to what girls say, and&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 네, 그리고요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Yea, and?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 재미있는 남자를 좋아하죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Fun guys are good to.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 네, 재미있는 남자. 그렇게 잘생기고 (네) 키 큰 남자도 물론 매력 있지만 (네) 그런 남자들이 나쁜 남자일 경우에는 (네) 매력이 없어지는 거죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 그러니까 그게 잘생긴 얼굴이 전부가 되는 게 아니라 그냥 좋은 점 중의 하나만 될 수 있다는 거죠?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 네, 맞아요. 한국 여자들이 전부 다 그렇다는 건 아니고요. 이거는 저희의 이야기입니다.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Yea, right. Not all Korean girls are like that. This is just are thoughts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 그래요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Right.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 현정 씨와 저의 이야기니까 너무 욕하지 말아 주세요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : It is just what Hyeonjeong and I are saying, so don’t bad mouth us too much. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 요…욕하실 거예요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : bad… Are they going to bad mouth us?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 욕하지 마시고요, (네) 오늘도 이야기 들어 주셔서 너무 감사하고요, (네) 여러분은 어떤 남자를 매력적인 남자라고 생각하세요? 또는 어떤 여자를 매력적인 여자라고 생각하세요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Don’t bad mouth us and, (Yea) really thankyou for listening to today’s Iyagi and (Yea) everyone, what kind of guys do you think are attractive guys? And what kind of girls do you think are attractive girls?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 코멘트 남겨 주세요. 그리고 저희한테 이야기해 주세요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Please leave a comment. And please talk to us.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 네, 저희한테 꼭 이야기해 주세요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Yea you better talk to us.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 기다리고 있을게요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : We will be waiting.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 네, 들어 주셔서 감사합니다. 안녕히 계세요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Yea, thankyou for listening. Bye.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 안녕히 계세요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Bye.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Steven</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_%EC%9D%B4%EC%95%BC%EA%B8%B0_(Iyagi)_4_-_English&amp;diff=22123</id>
		<title>TTMIK 이야기 (Iyagi) 4 - English</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_%EC%9D%B4%EC%95%BC%EA%B8%B0_(Iyagi)_4_-_English&amp;diff=22123"/>
		<updated>2010-12-05T21:28:00Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Steven: Created page with &amp;#039;&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 안녕하세요. Talk To Me In Korean의 이야기입니다. 안녕하세요. 최경은입니다. &amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Hello. This is Talk To Me In Korean’s ...&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 안녕하세요. Talk To Me In Korean의 이야기입니다. 안녕하세요. 최경은입니다.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Hello. This is Talk To Me In Korean’s Iyagi. Hello. I’m Kyeong-eun Choi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 안녕하세요. 김현정입니다.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Hello. I’m Hyeonjeong Kim.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 현정 씨, 안녕하세요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Hello Hyeongjeong.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 안녕하세요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Hello.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 네, 현정 씨, 처음이잖아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : This is your first time here isn’t it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 그러네요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : It is.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 네. 반가워요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Ah, nice to meet you.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 안녕하세요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Hello.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 저희 항상 Talk To Me In Korean은 남자, 여자 이렇게 이야기를 했었는데 (네) 오늘은 이렇게 (네) 여자분과 같이 녹음을 하니까 좋아요, 너무.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : At Talk To Me In Korean it has always been a chat between a guy and a girl. (Yea) But today (Yea) I’m really happy because it is a recording with girls.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 정말요? 아쉬워했다는 얘기가 있던데?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Really? Are you saying you miss it?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 아니에요. 진짜 너무 좋아요. 남자들은 이상한, 썰렁한 농담들을 하면서 너무 좋아하니까 (음... ) 너무 힘들었어요. 그럼 현정 씨, 오늘 우리 뭐에 대해서 이야기해요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : No. I really like it. The guys really like saying strange, awkward jokes. (Mm…) It is so tiring. Anyway, Hyeonjeong, what will we chat about today?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 여자들의 수다에 대해서 얘기해요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : We are talking about girls’ chitchat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 어, 여자들의 수다. 현정 씨는 수다 떠는 거 좋아해요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Oh, girls’ chitchat. Hyeonjeong, do you like chatting?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 네. 옛날에는 안 좋아했는데, 나이를 먹을수록 좋아지는 것 같아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Yea. Along time ago I didn’t like it, but as I grew older I think I started to like it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 아, 정말요? 저는 오히려 어렸을 때 (네) 중학교 다닐 때, 고등학교 다닐 때 정말 수다를 많이 떨었어요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Ah, really? Well I’m kind of the opposite, when I was a kid, (Yea) when I attended junior high school and high school, I chit chatted a lot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 아, 지금은 안 떠세요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Ah, now you don’t?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 지금도 물론 친구들을 만나면 (네) 오래된 친구들을 만나면, 수다 떨게 많죠. 옛날 이야기하고, 옛날에 니가 어땠고, 막 이런 이야기들을 많이 하는데 (네) 새로운 사람들을 만나면 그렇게 수다 떠는 걸 좋아하지는 않아요. (아... ) 그래서 저는 오히려 어렸을 때 (예) 중학교 때, (예) 고등학교 때, 대학교 다닐 때 친구들이랑 여자들이랑 모이면, 계속 수다 떨었어요. (음... ) 남자 연예인 이야기하고, 남자친구 이야기하고, 선배들 (네) 거의 좀 남자 얘기가 좀 많았죠. 그리고 또 어렸을 때는 (네) 친구들이 화장을 어떻게 하는지 가르쳐 주기도 하고, (아... ) 조금 언니 같은 그런 의미였거든요. 저한테는. 그래서 친구들하고 수다를 많이 떨었었죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Of course now, when I meet my friends, (Yea) when I meet my old friends, we chatter a lot.  We talk about old stories, how we have been, just do a lot of this sort of chatting. (Yea) When meeting new people it isn’t good to chat like that. (Ah…) So rather, when I was a kid (Yea) in junior high,(Yea) in high school, and when I attended university, when I gathered with my girl friends, we just continuously gossiped. (Mm…) We talked about male celebrities, chatted about boyfriends and our college seniors. (Yea) We almost always, I mean we talked about boys a lot. And when we were young (Yea) Our friends taught us how to do our makeup, (Ah…) They were kind of like older sisters. To me at least. So we became friends and chatted a lot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 음... 어찌 보면 여자들은 수다를 어떻게 떠느냐에 따라서 친구를 구분하는 것 같기도 해요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Mm.. In some ways, I think you can divide your friends based on how girls chat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 아, 그래요? 어떻게요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Ah, really? How?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 그러니까 (네) 친구들이 있잖아요. 그런데 (네) 만나서 그냥 연예인 이야기만 하고, (네) 그런 가벼운 이야기만 하면 (아... ) 그냥 아는 사람 (아... ) 도 가능한데,&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Well (Yea) you have your friends right. Then (Yea) when you meet some just chat about celebrities, (Yea) if they just talk about that sort of light topics (Ah…) it is just probably just someone you know. (Ah…)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 아주 친한 친구가 아닌 (네) 그냥 아는 사람.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : There not really close friends (Yea) just someone you know.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 그런데 만약 자기의 주변의 고민이라든가, (네, 맞아요.) 그런 이야기를 할 수 있는 친구가 진짜 친구라고 생각을 하는 거 같아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : But if there is any problem that is close to you, (Yea, right.) if you can talk about that sort of thing with your friend it seems like it is someone who you think is really your friend. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 네, 맞아요. 근데 고민을 상담하는 친구들하고도 만나면, 아니면 전화 통화를 하면 고민 상담을 막 하다가 (네) 연예인 얘기도 막 하다가 (네) 두 시간 동안 막 수다를 떨다가 (네) 전화를 끊을 때 이러잖아요. (네) “아, 우리 아... 정말 할 얘기 너무 많다. 다 얘기 못 했다. (네) 나중에 만나서 또 얘기하자.” 그러고서는 전화를 끊고 (네) 다시 다음 날 만약에 또 만나면 할 얘기가 또 그만큼 많아서 (네) 두 시간, 세 시간, (네) 여섯 시간 막 이렇게 (그러니까요) 수다를 떨잖아요. (네) 현정 씨는 몇 시간까지 (음...) 한 자리에서 수다를 떨어 봤어요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Yea, your right.  But when you meet friends who give you advice about your worries, or if you call them, and they just help you solve your worries (Yea) and just chat about celebrities,(Yea) it can take just two hours (Yea) to arrive at the end of the phone call. (Yea) “Ah, we a… Really have a lot to say.  We couldn’t chat about everything. (Yea) Lets meet later and chat again.” And after you hang up the phone (Yea) when you see each other the next day, if you meet again, there is still so much to talk about (Yea) you can just chat like this for 2,3, 6 hours (I know what you mean) Hyeonjeong, for how many hours have you (Um…) gossiped for, in just one location?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 한, 여덟 시간?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : One time, eight hours?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 여덟 시간이요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Eight hours?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 네, 밥 먹고, 수다 떨고, (우와... ) 또 밥 먹으면서 또 수다 떨고.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Yea, I ate, gossiped, (Wow…) ate again, and gossiped again.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 근데, 신기하게 할 얘기가 많죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : But, you had a lot of time to chat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 그럼요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : I did.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 주로 어떤 이야기 많이 하세요? 현정 씨는?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : What did you mostly talk chat about Hyeonjeong?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 음… 저 같은 경우는 솔직히 제가 텔레비전을 잘 안 봐서 연예인은 잘 모르고요, (네) 그래서 그냥 평소에 하는 일 (평소에 하는 일) 에 대해서. 아... 뭐, 공부하는 거라든가, (아... ) 이렇게 얘기하면 맨날 재미없는 얘기만 한다고 하는데,&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim :  Um… Well honestly, I personally don’t watch a lot of TV so I don’t know celebrities well, (Yea) so I just talk about everyday things.(Everyday things) Ah… what else, there is studying too. (Ah…) If you talk like this everyday, I guess you are only talking about uninteresting things.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 어, 현정 씨 진지한 사람이군요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Oh, you are a very serious person.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 그렇죠. 그렇게 믿고 싶어요. (아...) 그런데 그런 것도 있지만 심각하지 않게 남에 대해서 불평하는 얘기도 해요. (아... ) 그러니까 스트레스를 푸는 방법 중 하나로 (네) 쓰기도 해요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : I am. Well, I like to think like that. (Ah…) So sometimes I do talk about that kind of thing, but sometimes I complain about strangers. (Ah…)  That is what of the techniques I use to get rid of stress.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 뒷담화.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : 뒷담화?(Talking behind someone’s back)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 그렇죠. 뒷담화.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Yea. 뒷담화.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 뒷담화... 뒷담화가 뭐죠? 현정 씨?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : 뒷담화… Hyeonjeong, what is 뒷담화?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 뒤에서 몰래 얘기하는 거죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : It is the thing you secretly say behind someone’s back.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 맞아요. 그 사람이 모르게 뒤에서 몰래, 조금 어떻게 보면 욕도 많이 하죠. 나쁜 이야기. 주로. (그쵸) 주로 나쁜 이야기를 하는 거죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Right. Without that person knowing, secretly talking behind their back, and in some ways it looks like your really insulting them.  You say bad things. Mostly. (right) You mostly say bad things.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 네.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Yea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 아... 친구들이랑 만나면 현정 씨는 뒷담화를, 나쁜 이야기를… 하나요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Ah… When you meet with your friends do you talk behind people’s backs, do you say bad things?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 그런데 친구들을 만나면 할 수 있는 게 (네) 이게 친구들이 들어도 (네) 내일이면 잊어 버릴 만하니까&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Well, when I meet my friends, I can say these things(Yea) and my friends will hear it,(Yea) but the next day they will just forget it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 아... 내일이면 잊어 버릴 조금 가벼운 나쁜 말.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Ah… The next day they will forget the few light bad things you said.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 그쵸. 왜냐하면 원래 같이 일하는 사람하고 얘길하면 (네) 그게 문제가 되잖아요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Yea. Because naturally I chat with the people I am working with (Yea) and that becomes a problem doesn’t it?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 그렇죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : It does.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 근데 이걸 문제로 만들고 싶은 게 아니라 (네) 그냥 한 번 얘길 하고,&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : But we don’t want to make these problems (Yea) we just chat once and,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 속상해서.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : People get upset.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 네. 잊어 버리고 싶은 거죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Yea. I wish they would just forget it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 네, 맞아요. 여자들은 특히 속상한 일이 있거나 그럴 때 친구들한테 “아... 나 이렇게 힘든 일이 있었는데 (네) 예를 들어서 회사의 상사가 (네) 힘든 일을 시켰다 (네) 짜증이 났다.“ (네) 이런 이야기들을 친구들한테 하면 그냥 얘기를 하면서 풀어 버리는 거죠. (그렇죠) 수다를 떨면서 (네) 그런 얘기를 풀어 버리는 거죠. (네) 맞아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Yea, right. Girls particularly talk about upsetting things. And say to there friends “Ah… I have these difficult things. (Yea) For example my boss at work (Yea) keeps giving me difficult work so I’m really frustrated. (Yea) When you talk like that to your friends, you can relieve your stress just by chatting. (I agree) As you gossip (Yea) you forget the thing you are talking about. (Yea) Right.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 그대신 술을 잘 안 마시잖아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Instead of that some people drink alcohol. But I don&#039;t drink that much.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 아, 맞아요. 현정 씨는 술을 아예 안 마시죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Ah, right. You don’t drink alcohol at all.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 네.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Yea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 아... 그렇군요. 그리고 또 여자들은 그런 거 있지 않나요? 뒷담화를 하면서 친해진다.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Ah… That’s right. And girls are like that to aren’t they?  As they talk behind peoples backs they get closer.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 그쵸. 그게 굉장히 서로 모이게 만들죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Yea. They really start to support each other when they do that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 네, 근데 저희 주제가 뒷담화가 아닌데.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Yea, But our subject isn’t talking behind people’s backs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 수다였죠. 근데&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Yea it’s gossiping. But,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 네, 수다 떨기였죠. 수다 떨기 중에 뒷담화가 조금 있어요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Yea, it is gossiping. Talking behind people backs is just a small part of gossiping.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 그렇죠. 많이 (많이 있죠) 있죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : It is.  Gossiping has a lot (A lot) of parts it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 근데 오해하는 남자들도 많은 것 같아요. 여자들은 꼭 모이면 (네) 남자 얘기, (네) 아니면 주로 뒷담화 (예... ) 연예인 얘기 밖에 안 한다. (예) 근데 사실 그건 아니죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : But I think there are a lot of guys who misunderstand it. They think when girls gather (Yea) they talk only talk about guys, (Yea) or mostly talk behind people’s backs (Yea…) or talk about celebrities. But that isn’t actually it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 그럼요. 저는 80% 이상이 다른, 그냥 앞으로 하고 싶은 일, 아니면 지금 하고 있는 일에 대해서 얘기하지, 그렇지는 않아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : You’re right. Over 80% of the time I talk about other things, what I want to do in the future, or what I am doing right now.  That sort of thing right?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 그쵸. 앞으로 어떻게 살아갈 건지에 대해서 (그렇죠) 서로 얘기해 보기도 하고, (네) 그런 좋은 이야기들도 많이 하죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Yea. We talk about with each other(Right) about how we are going to make a living to. (Yea) We talk about that kind of good thing a lot also.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 서로 조언을 많이 구하죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : And we seek each others advice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 네, 맞아요. 근데 남자들에 비해서 굉장히 오랫동안 (그쵸) 그리고 사실 했던 말 또 해도 (그럼요) 재밌어요. (그렇죠) 수다 떨 때는. (네) 분명히 어제 전화로 다 얘기한 건데 (근데) 얼굴을 보고 (네) 막 얘기를 하다 보면 (네) 절대 지루하지 않아요. (그렇죠) 그게 여자들의 수다 떨기 매력인 거 같아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Yea, right. But compared to guys girls talk for a extremely long time (Yea) and actually girls talk about stuff they already talked about, again (Right) because it is fun. (You’re right) Obviously all the stuff you talked about yesterday on the phone, (But) when you see your friend’s face again (Yea) when you just talked about everything (Yea) it isn’t boring at all. (You’re right) I think girl’s chitchat seems more appealing when we describe it that way.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 경은 씨는 그래서 얼마나 오랜 시간 동안 얘기해 봤어요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : So Kyeong-eun, how many hours have you chatted for?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 어, 저는 글쎄요, 놀러 갔을 때 (네) 친구들이랑 (네) 여행간 적 있었는데 (네) 정말 밤새 이야기한 거 같아요. (아... ) 밤새 친구들이랑 이야기도 하고 (네) 속상했던 거 (네) 서로한테 속상했던 거 이야기하면서 그때는 울기도 했어요. (음... 그쵸) 너 왜 그랬냐. 그때 왜 그랬냐. 그러면서 서로 좀 울다가 나중에 “그래, 우리 친하게 지내자.“ 결론은, 항상.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Oh, well, When I went to play, (Yea) with my friend, (Yea) we went on vacation and (Yea) I think we really chatted all night. (Ah…) I chatted all night with my friend and (Yea) about stressful things (Yea) we talked to each other about things that were stressing us out and then we cried. (Oh…) Why are you like that? Where were you like that? We did that and then cried to each other and then later “Well, lets become close friends.” We always conclude like that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 근데 그게 매력인 것 같아요. 마음 속으로만 생각하는 것 하고, 실제로 얘길하면서 서로 이제, 이해를 한다는 것 자체가 (네) 되게 매력적인 일인 것 같아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : But that seems nice. I think it is best to think in your mind and speak honestly to understand each other.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 그렇죠. 근데 남자들은 이해를 못하죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Yea. But guys can’t understand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 그렇죠. 남자들은 말하기 싫어하죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Yea. Guys hate talking.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 근데 사실 남자들도 수다 떨기 좋아하는 사람 되게 많은 것 같은데…&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : But actually I think there are a lot of men who like to chit chat…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 네, 보통 그러면 남자로 안 보고, “친한 여자아이 같아.” 라고 말을 하죠. 보통?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Yea, then people see don&#039;t him as a guy and would say &amp;quot;you are like a little lady&amp;quot; usually&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 남자들끼리도 이야기를 많이 하는 것 같아요. 남자들끼리도 자기들만의 수다 떠는 방법이 있는 것 같아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : I think when it is just guys they chat a lot. I think they have their own technique for chatting.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 근데, 분명 다를 것 같아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : But I think it is clearly different.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 다르겠죠. 당연히.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : It is different. Of course.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 다음에 물어 볼까요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Shall we ask next time?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 그럴까요? 좋은 생각인데요? 좋아요. 그러면 여러분 들어 주셔서 너무 감사하고요, 여러분의 이야기를 들려 주세요. 여러분들은 여자라면 (네) 어떻게 수다를 떨고, (네) 얼마나 오랫동안 수다를 떨었는지 저희한테 이야기해 주시고요, (네) 남자라면 남자들의 수다 떨기에 대해서 이야기해 주세요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Shall we? That’s a good idea isn’t it? Good. Then everyone, thanks a lot for listening and please chat with us. If you are a girl (Yea) they please tell us how you chat, (Yea) and please tell us how long you have chatted for. (Yea) And if you are a guy please tell us what guys chat about.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 네, 기다리고 있겠습니다.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Yea, we will be waiting.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 네, 들어 주셔서 감사합니다. 안녕히 계세요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Yea, that’s for listening. Bye.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;김현정 : 안녕히 계세요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Hyeonjeong Kim : Bye.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Steven</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_%EC%9D%B4%EC%95%BC%EA%B8%B0_(Iyagi)_3_-_English&amp;diff=22121</id>
		<title>TTMIK 이야기 (Iyagi) 3 - English</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_%EC%9D%B4%EC%95%BC%EA%B8%B0_(Iyagi)_3_-_English&amp;diff=22121"/>
		<updated>2010-12-05T20:35:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Steven: Created page with &amp;#039;&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 안녕하세요. Talk To Me In Korean의 이야기입니다. 안녕하세요. 최경은입니다. &amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Hello. This is Talk To Me In Korean’s ...&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 안녕하세요. Talk To Me In Korean의 이야기입니다. 안녕하세요. 최경은입니다.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Hello. This is Talk To Me In Korean’s Iyagi. Hello. I’m Kyeong-eun Choi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;진석진 : 안녕하세요. 진석진입니다.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Seokjin Jin : Hello. I’m Seokjin Jin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 네, 이야기 세 번째 시간입니다. 석진 씨, 안녕하세요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Yea, this is our third Iyagi time. Hello Seokjin. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;진석진 : 네, 안녕하세요. 벌써 세 번째에요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Seokjin Jin : Hello. It’s already our third.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 네, 벌써 세 번째 시간인데요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Yea, it’s already our third time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;진석진 : 한국 사람한테 (네) 3이라는 숫자가 아주 의미가 있는 것 같아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Seokjin Jin : For Korea people (yea) the number 3 has a lot of meaning I think.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 의미가 있다고요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : It has a meaning?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;진석진 : 네.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Seokjin Jin : Yea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 어떤 의미가 있죠?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : What kind of meaning?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;진석진 : 음… 하루에 밥을 세끼 먹잖아요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Seokjin Jin : Um… In one day you eat three meals right?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 네. 밥을 세 번 먹죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Yea, you eat 3 times.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;진석진 : 네. 가위바위보를 할 때도 (네) 삼세판이란 말도 있고요. (아... 가위바위보를 할 때) 세 번을 해서, 세 번을 먼저 이긴 사람이 승자가 되는 거죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Seokjin Jin : Yea. And when you do rock, paper, scissors (Yea) it is the best out of three. (Ah… When you do Rock, Paper, Scissors) You do three rounds, and the first person to win out of those three rounds becomes the winner.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 네, 맞아요. 석진 씨는 그러면 숫자들 중에서 3이 젤 좋아요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi :  Yea, right. Then Seokjin, 3 is your favorite number?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;진석진 : 네. 저 3 좋고요. (네) 13도 좋아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Seokjin Jin : Yea. I like 3. (Yea) I like 13 to.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 13이요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : 13?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;진석진 : 네.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Seokjin Jin : Yea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 13은 안 좋은 숫자 아니에요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Isn’t 13 a bad number?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;진석진 : 네. 미국에서는 좀 안 좋은 숫자인데요? (네) 13일의 금요일. (네, 맞아요) 그런 영화도 있잖아요? 그런데 제가 좋아하는 선수, 박지성 선수의 등 번호가 (네) 13번 이라서 제가 13번을 정말 좋아해요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Seokjin Jin : Yea. In American it is kind of a bad number isn’t it. (Yea) Friday the 13th. (Yea, right) There is that movie isn’t there? Anyway, the player I like, Ji-song Park. His number (yea) is 13, so I really like 13.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 아... 그렇군요... (네...) 그런데 석진 씨 오늘 (네) 우리 숫자에 대해서 이야기하나요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Ah… Ok… (Yea…) then Seokjin today (Yea) we are going to chat about numbers?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;진석진 : 아니요. 경은 씨.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Seokjin Jin : No. Kyeong-eun.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 네.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Yea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;진석진 : 경은 씨.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Seokjin Jin : Kyeong-eun.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 네.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Yea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;진석진 : 경은 씨?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Seokjin Jin : Kyeong-eun?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 네?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Yea?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;진석진 : 지금 스트레스 쌓이죠? 계속 부르니까 스트레스 쌓이죠?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Seokjin Jin : You’re getting stressed now aren’t you? Because I keep calling you, it is causing you stress, isn’t it?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 네. 석진 씨. 그만 좀 불러요. 왜 이렇게 귀찮게 불러요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Yea. Seokjin. Stop calling me. Why do you call me in such an annoying way?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;진석진 : 오늘 주제가 (네) 스트레스잖아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Seokjin Jin : Today’s topic (Yea) is stress.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 아, 오늘의 주제가? 스트레스. (네) 스트레스 쌓이는 거에 대한 주제인가요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Ah, today’s topic? Is stress. (Yea) Today’s topic is how get stressed?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;진석진 : 아니요. 스트레스를 어떻게 하면 잘 풀 수 있을까. (아...) 네. 그것에 대해서 이야기해 봐요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Seokjin Jin : No.  It is how you can relive stress when you have it. (Ah…) Yea. We’re going to talk about that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 아, 좋아요. (네) 석진 씨는 그러면 (네) 스트레스가 많이 쌓였을 때 (네) 풀 수 있는 석진 씨만의 방법이 있나요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Ah, good. (Yea) Seokjin then (Yea) when you get really stressed (yea) do you have a stress relief method only you use?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;진석진 : 스트레스에는 한 가지만 있는 게 아니에요. (네) 여러가지가 있는데 (네) 일이 너무 많아서 힘들 때 (네) 그런 스트레스하고 (네) 또 여자친구가 없어서 외로워서 생기는 그 스트레스 (아... 네) 네. 그리고 부모님이 보고 싶어서 (아...) 네.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Seokjin Jin : Well there isn’t just one kind of stress. (Yea) There are various kinds. (Yea) It can be difficult when you have too many things to do. (Yea) There is that kind of stress (Yea) and when you don’t have a girlfriend and are lonely, that stress. (Ah… Yea)Yea. And when you want to see your parents (Ah…) Yea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 석진씨는 지금 (네) 부모님하고 따로 떨어져 살죠?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Seokjin, (Yea) do you live separately from your parents now?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;진석진 : 그렇죠. (아...) 부모님 보러 가려면 한 4시간을 차를 타야 돼요. (네) 네. 그런 그리움이 있어요. (네) 네. 그런 그리움 때문에 나오는 스트레스가 따로 있는데 먼저 (네) 일이 많을 때 (네) 나오는 스트레스를 (아...) 어떻게 푸는지 알려 드리겠어요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Seokjin Jin : Of course. (Ah…) When I go to see my parents I have to take a car for 4 hours. (Yea) Yea. There is that kind of longing. (Yea) Yea. There is the stress that comes from that kind of longing. But first (Yea) I will teach you (Yea) how to deal with the stress that comes from to much work. (Ah…)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 그 스트레스 종류에 따라서 푸는 방법이 다 달라요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Is the method for solving stress different, depending on what kind of stress there is?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;진석진 : 다르죠...&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Seokjin Jin : Of course it is different.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 네, 말해 주세요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Yea, Please tell us.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;진석진 : 네. 일이 많았을 때는 (네) 그때 그때 잘 풀어 줘야 돼요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Seokjin Jin : Yea. When you have a lot of work (Yea) You should relieve your stress immediately.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 그러니까 어떻게 그때 그때 잘 풀죠?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : I know that, how do you solve it immediately?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;진석진 : 네. 한국에는 지금 노래방이 정말 많아요. 저 노래 부르는 거 정말 좋아하거든요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Seokjin Jin : Yea. In Korean right now there are a lot of Karaoke rooms. Singing is really good for you.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 아... 그래요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Ah… Is that so?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;진석진 : 네. 노래방을 갑니다. (네) 그리고 신나는 노래 (아...) 네. 소리를 막 지를 수 있는 그런 노래를 골라서 (예를 들어서?) 노브레인이라는 밴드가 있어요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Seokjin Jin : Yea. Go to a Karaoke room. (Ok) and get an exciting song (Ah…) yea. Just choose a song where you can shout it out. (For example?) There is a band called No Brain.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 사실 저희 Talk To Me In Korean을 들으시는 많은 분들은 한국 노래를 굉장히 좋아하잖아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Actually a lot of the people who listen to Talk To Me In Korean really like Korean songs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;진석진 : 그렇죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Seokjin Jin : Yea I know.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 노래방도 굉장히 좋아하실 것 같은데 (네) 노래방에 가서 그런 노래를 부르는 게 스트레스를 푸는 데 도움이 많이 되는 군요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : And I also think they will really like Karaoke rooms. (Yea) It will really help to relieve stress if they go to a Karaoke room and sing that kind of song, wont it? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;진석진 : 네. 한 시간 동안 노래를 딱 부르고 나면, (네) 기분이 정말 좋아져요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Seokjin Jin : Yea. If for one hour they just shout out a song, (Yea) they will feel a lot better.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 진석진 씨 혹시 (네) 그런 사람 아니에요? 노래방에서 꼴불견 1위, 마이크를 절대 놓지 않는다.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Soekjin, by any chance (Yea) are you this kind of person? When you go to a Karaoke room you are one of those wretched people who is the first to grab the mike and then never put in down.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;진석진 : 그래서 전 혼자 가요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Seokjin Jin : Yea, so I go by myself.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 혼자 노래방에 간 적도 있어요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : You have went to a karaoke room by yourself?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;진석진 : 두 명 까지는 가 봤는데&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Seokjin Jin : Well I have gone with as few as two people.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 혼자 간 적은 없어요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : So you haven’t gone by yourself?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;진석진 : 혼자 간 적은 아직 없어요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Seokjin Jin : I still haven’t gone by myself yet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 어, 다행이네요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Ah, thank goodness.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;진석진 : 그런 적 있어요. 집에서 (네) 컴퓨터로 (네) 노래 반주를 켜 놓고 (아...) 혼자 이불을 뒤집어 쓰고 부른 적 있어요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Seokjin Jin : But I have done this. At home (Yea) using my computer (Yea) I have put on a song’s background music and (Ah…) wrapped myself up under the blankets and sing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 아... 그거는 괜찮을 것 같아요. 저는. (네) 저는 사실 노래를 못 해서 노래방 가는 걸 싫어하거든요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Ah… That seems alright. I. (Yea) I actually can’t sing, so I hate going to Karaoke rooms.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;진석진 : 언제, 경은 씨 노래 한번 듣고 싶은데,&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Seokjin Jin : Some time, just once, I want to hear you sing,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 아우, 저는 싫어합니다. (아이고) 진석진 씨가 불러 주세요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Well, I hate that. (Oh my) You sing a song please.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;진석진 : 언제?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Seokjin Jin : When?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 지금.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Now.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;진석진 : 지금이요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Seokjin Jin : Now?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 네.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Yes. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;진석진 : 아유, 여자 앞에서는 조금 감미로운 노래를 불러야 되는데&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Seokjin Jin : Oh my. Well in front of girls I have to sing really sweet songs…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 석진 씨가 지금 노래 부르면 (네) 스트레스가 풀릴 것 같아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Seokjin, if you sing a song now (Yea) I think it will cure a lot of my stress.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;진석진 : 지금 화났어요? 지금 스트레스 쌓여요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Seokjin Jin : Are you mad now? Are you stressed?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 요즘에 조금 피곤해서 스트레스가 많이 쌓였거든요. (네, 네) 저는 사실 노래를 부르는 것보다 (네) 노래 들으면서 스트레스를 많이 풀어요. (네) 제가 좋아하는 노래를 들으면 스트레스가 많이 풀리더라고요. (으음~) 그러니까 불러 주세요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : These days I’m kind of tired so I’m really stressed. (Ah ok) But actually instead of singing songs (Yea) if I can listen to songs it is really stress relieving. (Oh) When I listen to a song I like, my stress really have found that my stress really just melts away. (Um~) So please sing for me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;진석진 : “있을 때 잘 해, 후회하지 말고 ♬” (아, 네. 그러면 ) 저 있을 때 잘 해 주세요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Seokjin Jin : “When I’m here treat me well, don&#039;t regret when I’m not ♬” (Ah, yea. Then) When I’m here please treat me well.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 다른 스트레스를 푸는 방법은 뭐가 있죠?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : What is another way to relieve stress?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;진석진 : 두 번째 스트레스. (네) 외로워서. (어... 외로워서) 여자 친구가 없어서. 그런 외로움. 보통 여자친구가 없을 때(네) 보통 여자친구들한테 (네) 친한 친구들한테 전화 거는 사람들이 많아요. (아...) 특히 밤 늦은 시간에.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Seokjin Jin : The second kind of stress. (Yes) Caused by loneliness. (Oh… Caused by loneliness) Because you have no girlfriend. That sort of longing. Normally when you don’t have a girlfriend, (Yea) usually most people phone their female friends, (Yea) or  their close friends. (Ah…) Especially late at night.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 그러면 안되죠. (네) 그러면 여자들이 스트레스를 받겠죠?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : You can’t do that. (Yea) you’re going to stress out the girls right?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;진석진 : 네, 정말 그런 건 안 좋아요. (네) 그럴 때는 다른 방법이 없어요. 그냥 자야 돼요. (아, 그래요?) 네, 다른 사람들한테 피해 주지 말고 (네) 그냥 하룻밤 딱 자고 나면 (네) 그 다음날 이런 생각을 하죠. ‘아, 참 전화 안 하길 정말 잘했다.’&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Seokjin Jin : Yea, that wouldn’t be good at all. (Yea) Then there are no other method. You should just sleep. (Ah, really?) Yea, don’t avoid other people (Yea) just sleep for one night (Yea) and the next day you will think this. “Ah, good thing I didn’t call anyone.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 네. 석진 씨. (네) 저한테 전화하지 말고 좀 자요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Yea. Seokjin. (Yea) don’t phone me, just sleep please.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;진석진 : 그래도 제가 전화할 때가 경은 씨 밖에 없는데...&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Seokjin Jin : But when I call there is no one but you…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 알겠습니다. 그리고요? 다른 방법은요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Ok. And? A different method?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;진석진 : 네, 엄마가 보고 싶을 때. 부모님이 보고 싶을 때는 (네) 한 번 울어 주세요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Seokjin Jin : Yea, when you want to see your mom. When you want to see your parents (Yea) try crying.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 한국에서는 근데 남자들이 울면 (네) 안 좋다라는 이야기가 많잖아요. (네, 그렇죠) 터프한 남자는 절대 울면 안 된다.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : But in Korea if guys cry (Yea) a lot of people would say that isn’t good. (Yea, you’re right) Tough men never cry.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;진석진 : 네. 터프한 남자는 절대 울지 않습니다. 특히 남이 보는 데서 울지 않습니다.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Seokjin Jin : Yea. Tough men never cry. Especially in places where strangers can see.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 아, 집에서 혼자 (네, 혼자 웁니다) 이불 뒤집어 쓰고 (네) 많이 울었나요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Ah, at home by yourself (Yea, you cry yourself) you wrap yourself in your blankets (Yea) and cry a lot? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;진석진 : 군대 있을 때 많이 울었어요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Seokjin Jin : When in the military you cry a lot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 부모님 보고 싶어서?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Because you want to see your parents?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;진석진 : 네. 한번 전화 걸었는데 (네) 부모님 앞에서 울기는 좀 그렇고, (네) 그냥 전화를 끊고 나서 좀 울었었죠. 이렇게 우는 게 좋은 이유는 한 번 울고 나면 정말 힘이 생겨요. (아... 그래요?) 네. 개운해지고 다음에 더 힘을 낼 수 있는 그런 힘이 생기는 것 같아요. (아... 그렇군요) 네, 경은 씨는?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Seokjin Jin : Yea. One time I was on the phone (Yea) in front of my parents I couldn’t cry but, (Yea) just after hanging up I cried a bit. A good reason for crying like this is that after you will feel a lot better. (Ah… Is that so?) Yea. You become refreshed and next time you will feel a lot better.  (Ah… You’re right) Yea. How about you?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 저는 그냥 단순하게 스트레스 받으면 자요. 많이 자고요. (네) 그리고 음... 맛있는 음식 먹으러 갈 때도 있고요. 저는 진짜 맛있는 음식 먹으면 스트레스가 많이 풀리는 것 같아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : When I am stressed I simply sleep. I sleep a lot. (Yea) And um… Some times I go to eat some tasty food.  When I eat really delicious food, it gets rid of a lot of my stress.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;진석진 : 그래서 요즘 경은 씨가... 네 ... 좀...&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Seokjin Jin : So these days you… Yea… Um…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 아, 살이 쪘어요? (네, 살이 좀...) 운동하겠습니다. (네) 석진 씨 때문에 스트레스 받는 거예요. 살쪘다고 말하지 마세요. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Ah, I gained weight? (Yea, you gain a bit…) I guess I should exercise. (Yea) Because of you I get really stressed. Please don’t say I gained weight.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;진석진 : 네, 죄송합니다.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Seokjin Jin : Yea, I’m sorry.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 그리고 맛있는 음식도 먹고, 여자들은 보통 (네) 친구들하고 수다를 떨면서 스트레스를 풀잖아요? (네) 저도 마찬가지로 친구들 만나서 이야기하고, 또 맛있는 음식 먹고 이러면서 스트레스 많이 풀고요. 그리고 좋은 책 골라서 읽으려고 노력하고. 그런 것들? 조금 어떻게 보면 평범한 것들인 것 같아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : So I eat tasty food and, usually girls (Yea) gossip with their friends and that relieves stress doesn’t it? (Yea) I’m the same way, I meet my friends and then chat, and also eat tasty food, and after I’m not stressed anymore. And I choose a good book and make an effort to read it. Those sort of things. If I look at them a bit they seem pretty ordinary.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;진석진 : 음... 하지만 그런 평범한 게 가장 효율적인 거 아닐까요? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Seokjin Jin : Um… But that sort of ordinary thing isn’t the most effective way is it?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 그럴 수도 있죠. 혹시 여러분들 중에서 자신만의 스트레스를 푸는 특별한 방법이 있으시면 저희한테 알려 주세요. TalkToMeInKorean.com에 오셔서 코멘트로 저희에게 스트레스 푸는 방법을 꼭 알려 주세요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi :  Maybe not. Everyone, if you have your own special method for getting rid of stress, please let us know.  Come to TalkToMeInKorean.com and leave us a comment and you’d better tell us a method of getting rid of stress.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;진석진 : 네. 경은 씨. 이따가 노래방 한번 갈까?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Seokjin Jin : Yea, Kyeong-eun. Do you want to try going to a Karaoke in a little bit?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 아우... 싫어요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Um… No.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;진석진 : 가자.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Seokjin Jin : Let’s go.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 맛있는 거 사 주세요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Buy me something tasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;진석진 : 맛있는 거 짜장면?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Seokjin Jin : Tasty Chinese noodles?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 물론 짜장면 좋아하지만 다른 거 맛있는 거 사 주세요. (알았어요) 다음에 석진 씨 노래 한 번 제대로 들려 주세요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Of course I like Chinese noodles but, buy me something else tasty. (Ok.) Next time Seokjin will sing properly for your guys.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;진석진 : Talk To Me In Korean에 나올 거예요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Seokjin Jin : Will it come out on Talk To Me In Korean?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 당연하죠? 여러분들이 기대하고 있을 거예요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Of Course. Everyone will be looking forward to it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;진석진 : 네, 준비하겠습니다.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Seokjin Jin : Ok, I will prepare.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 네, 그러면 이야기 오늘도... 지금 말고요. 석진 씨. 아... 저 스트레스 받아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Yea, then today’s Iyagi… Not now.  Seokjin. Ah… I’m getting stressed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;진석진 : 이거 클로징... 클로징 노래인데.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Seokjin Jin : this is the closing… it’s the closing song.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 아, 저희 좋은 클로징 음악 따로 있으니까 (네) 그만.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Ah, our good closing music is separate. (Ok) Stop.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;진석진 : 알겠습니다.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Seokjin Jin : Ok.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 네, 들어 주셔서 감사하고요. 여러분 꼭 저희에게 이야기해 주세요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Yea, thanks for listening. Everyone, you had better talk to us.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;진석진 : 네, 안녕히 계세요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Seokjin Jin : Yea. Bye.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;최경은 : 안녕히 계세요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Bye.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Steven</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_%EC%9D%B4%EC%95%BC%EA%B8%B0_(Iyagi)_2_-_English&amp;diff=22120</id>
		<title>TTMIK 이야기 (Iyagi) 2 - English</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_%EC%9D%B4%EC%95%BC%EA%B8%B0_(Iyagi)_2_-_English&amp;diff=22120"/>
		<updated>2010-12-05T20:30:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Steven: Created page with &amp;#039;&amp;lt;br /&amp;gt;최경은 : 안녕하세요. Talk To Me In Korean의 이야기 두번째 시간입니다. &amp;lt;br /&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Hello.  This is Talk To Me In Korean’s second Iyagi time...&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;br /&amp;gt;최경은 : 안녕하세요. Talk To Me In Korean의 이야기 두번째 시간입니다.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Hello.  This is Talk To Me In Korean’s second Iyagi time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;선현우 : 안녕하세요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Hyunwoo Sun: Hello.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;최경은 : 안녕하세요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Hello.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;선현우 : 선현우입니다.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Hyunwoo Sun: I’m Hyunwoo Sun&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;최경은 : 안녕하세요. 최경은입니다.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Hello. I’m Kyeong-eun Choi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;선현우 : 네, 여러분, 반갑습니다. 지금은 이야기 두번째 시간(네)이죠?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Hyunwoo Sun: Yea, nice to meet you everyone.  Now is our second Iyagi time (yea) isn’t it?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;최경은 : 네, 맞아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Yea, right.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;선현우 : 오늘은 서점에 대해서 이야기를 해 볼 거예요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Hyunwoo Sun: Today we are going to try talking about book stores.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;최경은 : 서점이요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Book stores?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;선현우 : 네, 서점.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Hyunwoo Sun: Yea, book stores.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;최경은 : 서점.네, 책을 파는 곳이죠?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Book stores. Yea, it is the book selling place right?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;최경은 : 네, 맞아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Yea, right.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;선현우 : 네. 서점에서는 책을 파는데 사실 책이 아닌 (네) 다른 물건들도 많이&lt;br /&gt;
팔잖아요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Hyunwoo Sun: Yea. At book stores they books, but in reality instead of books (Yea) they sell a lot of other things to don’t they?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;최경은 : 네, 맞아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Yea, right.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;선현우 : 경은 씨 서점에 자주 가세요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Hyunwoo Sun: Do you go to the book store often?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;최경은 : 아니요. 자주 못 가요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Kyeong-eun Choi : No. I can’t go often.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;선현우 : 자주 못가요? 아니면 자주 안 가요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Hyunwoo Sun: You can’t go often? Or you don’t go often?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;최경은 : 자주 못가요. 가고 싶은데 못 가요. (아, 그래요?) 시간이 없어요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Kyeong-eun Choi : I can’t go often. I want to go but I can’t. (Ah, is that so?) I don’t have time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;선현우 : 시간이 없어요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Hyunwoo Sun: You don’t have time?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;최경은 : 네. (음~) 너무 바빠요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Yea. (um~) I’m to busy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;선현우 : 그래요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Hyunwoo Sun: Is that so?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;최경은 : 현우 씨는요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Kyeong-eun Choi : And you?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;선현우 : 저는 서점에 자주 가요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Hyunwoo Sun: I go to the book store often.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;최경은 : 아, 얼마나 자주 가요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Kyeong-eun Choi : ah~ how often?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;선현우 : 음... 일주일에 두 번?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Hyunwoo Sun: Um… twice a week?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;최경은 : 와, 진짜요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Wow, really?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;선현우 : 네. 일주일에 두 번 가고, 그리고 그냥 실제 서점 말고 (네) 인터넷 서점도 자주 가는 것 같아요. (아~) 그런데 인터넷 서점에서는 책을 안 사요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Hyunwoo Sun: Yea. I go twice a week, but I don’t just to the real book store (Yea) I think I often go to the internet book store to. (Ah~) But I don’t buy books at the internet book store.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;최경은 : 왜요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Why?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;선현우 : 그냥 책은 음... 직접 손으로 (네) 만져 보고 (네) 직접 그 자리에서 읽어 보고 (아~) 사는 편이어서 (아~) 예.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Hyunwoo Sun:  Just um, books… I want to touch them (Yea) with my hands and (Yea) then read them in a chair, (Ah~) then I buy them (Ah~) yea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;최경은 : 근데 저도 서점에 가는 거 좋지만, (네) 인터넷 서점이 훨씬 싸요. (그래요?) 한국에서는요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Kyeong-eun Choi : I also like going the book store but, (Yea) but the internet book stores are way cheaper. (Oh really?) In Korea at least.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;선현우 : 맞아요. 그건 알고 있어요. 알고 있는데 (네) 음... 그냥 서점에서 직접 책을 보고 (네) 조금 읽어 보고 (네) 사고 싶어서 (아~) 서점에서 책을 사요. (네) 그런데 제가 젤 좋아하는 서점은 종각에 있는 영풍문고인데,&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Hyunwoo Sun: You’re right. I know that. I know that but (Yea) um… I just like to see the books in person (Yea) read them a bit, (Yea) then I want to buy them, (Ah~) so I buy books at the book store. (Yea) So my favorite book store is Young Poong Library in Jong-gak.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;최경은 : 아~ 영풍문고.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Ah~ Young Poong Library.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;선현우 : 네, 아세요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Hyunwoo Sun: Yea, do you know it?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;최경은 : 유명하죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Of course, It’s famous.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;선현우 : 네. 영풍문고 정말 좋아요. (아~) 좋은데 (네) 얼마 전에 큰 공사를 했어요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Hyunwoo Sun: Yea. Young Poong Library is really good. (Ah~) It is good but (Yea) a while ago it underwent a big upgrade.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;최경은 : 아, 그래요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Kyeong-eun Choi : ah, is that so?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;선현우 : 네, 그래서 영풍문고가 지하 1층, 지하 2층에 있는데 (아~) 지하 2층은 전부 (네) 책이 아니라 (네) 문구 (아, 정말요?) 그러니까 공책, (아~) 연필, 펜 또는 카메라, 스피커, 뭐, 컴퓨터...&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Hyunwoo Sun: Yea. So Young Poong Library now has both a first underground level and a second underground level. (Ah~) The second underground level (Yea) isn’t completely books (Yea) it’s stationary (Ah, really?) So they have notebooks (Ah~) pencils, pens, and cameras, speakers, what else? Computers…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;최경은 : 서점 맞아요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Kyeong-eun Choi : It’s a book store right?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;선현우 : 네. 지하 1층만 서점이에요. (아~) 그런데 제 생각에는 (네) 지하 2층에 그렇게 문구, (네) 전자 제품 이런 것들이 정말 많아서, 더 돈을 많이 벌고 있는 것 같아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Hyunwoo Sun: Yea. Only the first underground level is a book store. (Ah~) But I think (Yea) the second underground level is like stationary, (Yea) electronics, there is lots of stuff like this, I think they do it to earn more money.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;최경은 : 아, 그렇군요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Ah, that’s why.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;선현우 : 그렇지 않아요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Hyunwoo Sun: That is why, isn’t it?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;최경은 : 그런 것 같아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Kyeong-eun Choi : It seems like that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;선현우 : 네. 사람들은 책도 보고 싶지만, (네) 서점에 갈 때는 그냥, 그냥 무언가를 보고 싶어서 가잖아요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Hyunwoo Sun: Yea. People want to see books to but, (Yea) when they go to the book store they just, they just go because they want to look at something don’t they?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;최경은 : 네, 그렇죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Yea, they do.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;선현우 : 그리고 돈을 쓰고 싶어서 가잖아요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Hyunwoo Sun: And they go because they want to spend money to don’t they?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;최경은 : 그래요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Is that so?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;선현우 : 음... 돈을 쓰고 싶어서 가는 거 아닌가요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Hyunwoo Sun: Um… There not going because they want to spend money?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;최경은 : 아니죠. 그게 아니라 그냥 (뭔가 가지고 싶어서) 그냥 갔는데 그런 너무 예쁜 것들이 많아서 유혹에 빠져서 사는 거에요. 돈을 쓰는 거죠. (아... 그럴 수도) 저는 그래요. (있어요?)&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Nope. It’s not that it’s just, (Because they want to have something) they just go but because there is so much pretty stuff, they give in to the temptation and buy something.  So they are spending money. (Ah… It could be that.) Well, I’m like that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;선현우 : 저도 물론 돈을 쓰고 싶지는 않아요. (네) 그런데 돈을 쓰면 내 것으로 (네) 물건을 가져올 수 있잖아요? (아~ 예.) 그래서 살 수 있잖아요. (네, 맞아요.) 그런 느낌 때문에 가고, (음~) 사실 보고 다 사지는 않아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Hyunwoo Sun: Of course I don’t want to spend money either. (Yea) But when I spend money, stuff becomes mine (Yea) and I can take it with me right? (Ah~ Yea.) So I can but it. (Yea, you’re right.) So because of that urge, I go (Oh~) and actually look, but I don’t but buy everything.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;최경은 : 다 사면 큰일나죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Kyeong-eun Choi : It would be a big problem if you bought everything.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;선현우 : 맞아요. 돈이 없겠죠?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Hyunwoo Sun: You’re right.  I wouldn’t have money.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;최경은 : 네, 큰일나요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Yea, it would be a big problem.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;선현우 : 네, 그래서 서점에 가서 책도 보고, 문구도 보고, 컴퓨터도 보고, (아~) 새로 나온카메라도 보고. 그렇게 자주 해요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Hyunwoo Sun: Yea, so at the book store I look at books, stationary, computers (Ah~) and the newly released cameras.  I do that often.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;최경은 : 아~ 저도 종로에 있는 반디앤루니스라는 서점을 좋아하는데 (음~) 그서점을 좋아하는이유가 우리나라에서 처음으로 (네) 서점에 의자를 놨어요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Ah~ I also like the Bandi and Lunis book store. (Oh~)  But the reason I like that book store (Yea) is because it was the first bookstore in our country to come out with chairs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;선현우 : 맞아요. 맞아요,&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Hyunwoo Sun: Right. Right.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;최경은 : 네, 옛날에는 항상 사람들이 서서 (네) 책을 볼 수 밖에 없었거든요. (네) 근데 반디앤루니스에서는 의자에 앉아서 책을 보다가 사면 되니까 (음) 그 점이 너무 좋아서, 그 뒤부터 반디앤루니스만 가요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Yea, along time ago, people always stood (Yea) so they could only look at books. (Yea) But at Bandi and Lunis, you could sit in a chair, look at the book, then buy it. (Oh) I really like that, so from then on I only went to Bandi and Lunis.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;선현우 : 네, 굉장히 편해요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Hyunwoo Sun: Yea it’s really convenient.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;최경은 : 네, 맞아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Yea, right.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;선현우 : 그런데 아셨어요? 그런... 다른 서점에도 (네) 의자가 이제 있어요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Hyunwoo Sun: But did you know this? That…Now there is also chairs (Yea) at other book stores.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;최경은 : 네, 이제 생겼죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Yea, now they have them.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;선현우 : 네, 네. 그래서 저도 영풍문고에 가서, 의자에 앉아서 (네) 책을 볼 때도 있고, (네) 아니면 그냥, 예 , 서서 볼 때도 있는데 저는 그 문구를 많이 볼 수 있어서 (아) 좋아요. 그래서 서점에 자주 가요. (아...) 네.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Hyunwoo Sun: Yea, yea. So when I got to Young Poong Library I can sit on chairs to (Yea) when I read. (Yea) Or I can just, look at them while I stand.  But I like it because I can look at their stationary and stuff. (Ah.) Yea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;최경은 : 저는 일부러 문구 있는 데는 잘 안가요. (아~) 돈을 쓰게 되니까.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Kyeong-eun Choi : I purposely don’t go to places with a lot of stationary. (Ah~) Because I will spend money.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;선현우 : 네~ 그것도 이해가 됩니다.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Hyunwoo Sun: Yea~ I can understand that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;최경은 : 네.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Yea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;선현우 : 네. 여러분은 서점에 자주 가세요? 그리고 집 근처에 서점이, 큰 서점들이 많이 있나요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Hyunwoo Sun: Yea. Everyone, do you often go to book stores? And is there a lot of book stores, big book stores, in your neighborhood?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;최경은 : 네, 그리고 책을 많이 읽으시나요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Yea, and do you ready a lot of books?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;선현우 : 당연하죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Hyunwoo Sun: Of course.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;최경은 : 아, 그런가요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Ah, really?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;선현우 : 네.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Hyunwoo Sun: Yea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;최경은 : 아...&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Ah…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;선현우 : 네, TalkToMeInKorean.com의 이야기 두 번째 에피소드를 들어 주셔서 감사하고요, 여러분의 이야기를 들려 주세요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Hyunwoo Sun: Yea, thanks for listening to , TalkToMeInKorean.com’s second Iyagi(talk) episode, and please talk to us to.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;최경은 : 네, 코멘트로 남겨 주세요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Yea, please leave a comment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;선현우 : 네. 그러면 저희는 코멘트 기다리고 있겠습니다.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Hyunwoo Sun: Yea. Then, we are going to look forward to your comments.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;최경은 : 안녕히 계세요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Bye.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;선현우 : 안녕히 계세요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Hyunwoo Sun: Bye.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Steven</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_%EC%9D%B4%EC%95%BC%EA%B8%B0_(Iyagi)_1_-_English&amp;diff=22119</id>
		<title>TTMIK 이야기 (Iyagi) 1 - English</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_%EC%9D%B4%EC%95%BC%EA%B8%B0_(Iyagi)_1_-_English&amp;diff=22119"/>
		<updated>2010-12-05T20:09:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Steven: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;최경은 : 안녕하세요. Talk To Me In Korean의 이야기 첫 번째 시간입니다. 안녕하세요. 최경은입니다.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Kyeong-eun Choi :  Hello. This is Talk To Me In Korean’s first Iyagi time. Hello. I am Kyeong-eun Choi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;진석진 : 네, 안녕하세요. 진석진입니다.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Seokjin Jin : Hello, this is Seokjin Jin.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;최경은 : 네, 석진 씨? (네) 오늘 우리 뭐에 대해서 이야기 할까요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Seokjin? (Yes) What are we going to talk about today?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;진석진 : 네. 오늘은 노약자석에 대해서 한번 얘기해 봐요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Seokjin Jin : Yea. Today we are going to try talking about seating for the disabled.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;최경은 : 아... 노약자석.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Ah… Seating for the disabled.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;진석진 : 네. 경은 씨. (네) 오늘 출근 할 때 뭐 타고 오셨어요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Seokjin Jin : Yea. Kyeong-eun. (Yea) What did you take, when you came to work today?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;최경은 : 저는 출근할 때 전철도 타고 버스도 타요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Kyeong-eun Choi : When I go to work, I take the subway and I take the bus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;진석진 : 네. 버스 안에 보면 (네) 왠지 좌석 색깔이 다르잖아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Seokjin Jin : Yea. For some reason when you look inside of busses (Yea)for some reason the seats are different colors.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;최경은 : 네. 그렇죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Yea. They are.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;진석진 : 버스 안에는 노약자를 위한 자리가 따로 있어요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Seokjin Jin : Inside busses there are separate seats for disabled people.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;최경은 : 네, 맞아요. 그러면 노약자가 뭔데요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Yes that’s true. Then what are “disabled people”?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;진석진 : 노약자. 모르세요, 진짜?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Seokjin Jin : Disabled people. You really don’t know?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;최경은 : 네. 모르겠는데요. (아... 정말...) 석진 씨가 설명해 주세요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Yea, I don’t know. (Ah… Really…) Seokjin please explain.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;진석진 : 네, 알겠습니다. 노약자. 이게 한자로 이루어진 말인데, (네)  제가 아주 쉽게 풀어드릴게요. (네) “노”자는 나이가 들었다는 뜻을 나타냅니다. (아...) 그리고 “약”자는 몸이 약하다는 뜻을 나타내요. (아...) “자”는 놈(놈?) 원래 “놈 자” 자인데 (네) 사람을 나타내죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Seokjin Jin : Yea, ok. Disabled people. This is a word that comes from Hanja, (Yea) I will break it down easily. (Yea) The block “노” has the meaning of old. (Ah…) And the block“약” has the meaning of weak in body. (Ah…) The block“자”, person[놈] (person?[놈?])  Originally “놈 자” was a block. It means person.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;최경은 : 아... 그러면 나이 들고 (네) 약한 사람을 말하는 건가요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Kyeong-eun Choi : So it’s a word that means old (Yes) and weak people?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;진석진 : 그렇죠. (그러면) 나이가 들었거나 몸이 약한 사람.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Seokjin Jin : That’s right. (Then) Old or weak people.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;최경은 : 임산부들은요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Kyeong-eun Choi : How about pregnant people?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;진석진 : 임산부도 뱃속에 아기가 있으니까 몸이 무겁잖아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Seokjin Jin : Pregnant people have a baby inside them, so their bodies are heavy!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;최경은 : 아... 뱃속에 아기가 있는 임신한 사람을 ‘임산부’라고 말하죠? (그렇죠) 임산부도 ‘노약자’에 들어가네요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Ah… You call people with a baby inside of them “pregnant people”? (That’s right) Pregnant people also go into the disabled people’s spot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;진석진 : 맞아요, 맞아요. (아...) 그런 노약자들이 앉는 자리를 ‘노약자석’이라고 합니다.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Seokjin Jin : Right, right. (Ah…) So the chairs where disabled people sit are called the disabled persons’ seats.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;최경은 : 아... 근데 석진 씨, (네) 버스에만 있는 게 아니라 전철에도 있잖아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Ah… Then Seokjin, (Yea) it isn’t something that is only on busses, they are on the subway too.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;진석진 : 전철에도 있죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Seokjin Jin : They’re on the subway too.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;최경은 : 그렇죠. 전철이랑 버스에 ‘노약자석’이 있죠?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Kyeong-eun Choi : That’s right. ‘Disabled persons’ seats’ are on the subway and the bus, aren’t they?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;진석진 : 네. 대한민국 사람들 중에 지하철을 타 본 사람은 다 아실 거예요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Seokjin Jin : Yes. Out of all the people of the Republic of South Korea, all the ones who have taken the subway will know.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;최경은 : 네, 맞아요. 석진 씨는 노약자석에 자주 앉아 봤어요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Yes, that’s right.  Seokjin do you often sit in the disabled persons’ seating?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;진석진 : 네, 버스는 자주 앉아 봤는데 지하철에서는 못 앉겠더라고요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Seokjin Jin : Yes, I have often sit on the bus, but I have found that you can’t sit on the subway.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;최경은 : 왜요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Why?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;진석진 : 아... 너무 눈치가 보여요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Seokjin Jin : Ah… It’s too awkward.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;최경은 : 눈치가 보여요? (네) 아... 그래요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Kyeong-eun Choi : It’s awkward? (Yes) Ah… Is that so?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;진석진 : 사람들이 많이 쳐다봐서 (아...) 부끄러울 것 같아요. 저는 아직 안 앉아 봐서 모르겠는데...&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Seokjin Jin : People stare a lot so I think it would be kind of embarrassing. But I haven’t done it so I still don’t know yet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;최경은 : 근데 진짜 신기한 게 (네) 전철에 아무리 사람이 많아도 (네) 노약자석은 항상 비어 있잖아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Kyeong-eun Choi : But it’s really interesting (Yea) that in the subway, not matter how people there are (Yes) the disabled people’s seats are always empty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;진석진 : 음... 비어 있거나 아니면 정말 노약자 분들이 앉아 있죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Seokjin Jin : Um… Empty or there is really disabled people sitting there.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;최경은 : 주로 할머니, (그렇죠) 할아버지들이 앉아 계시죠? (네)  사실 저도 예전에 강남으로 출근을 한 적이 있었는데요. (네)  보통 2호선을 타면 강남으로 가잖아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Mainly grandmas, (That’s right) grandpas sit there right? (Yes) Actually, a long time ago, I also used to commute to Gangnam for work. (Yea) Usually if you take line 2, you can go to Gangnam.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;진석진 : 아……. 그 ‘지옥철’이라고 불리는 2호선이군요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Seokjin Jin : Ah.  That it’s that ‘hell subway’ on line 2.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;최경은 : 그렇죠. 왜 ‘지옥철’이라고 하죠?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Yea it is.  Why do they call it the ‘hell subway’?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;진석진 : 사람이 너무 많죠. 출근 시간 때는.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Seokjin Jin : Because there are so many people during rush hour.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;최경은 : 네. 사람이 너무 많은 지하철. (네) ‘지옥 같은 지하철’이라고 해서 (네, 너무 불편해요)  네, ‘지옥철’이라고 해요. (네) 출근 시간에는 정말 너무 사람이 많아서 제 발이 좀 떠 있는 듯 한 기분이 들 때도 있어요.&lt;br /&gt;
Kyeong-eun Choi :Yea. There are too many people on the subway. (Yea) Because people say it is ‘a hell like subway’ (Yea, it’s so uncomfortable) yea, people call it the ‘hell subway’.  (Yea) During rush hour there are so many people that I get the sensation that my legs are floating.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;진석진 : 발이 떠 있어요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Seokjin Jin : your legs are floating?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;최경은 : 네. 사람이 너무 많아서 (네) 서 있는 채로 잘 수도 있어요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Yea. Because there are so many people (Yea) you can sleep while standing to.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;진석진 : 아... 너무 이제 (네) 사람들이 너무 많으니까.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Seokjin Jin : Ah… Now there are too (Yea), there are too many people.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;최경은 : 네. 꽉 차 있기 때문에 (네) 그런 지옥철에서도 노약자석에는 젊은 사람들은 안 앉죠?&lt;br /&gt;
Kyeong-eun Choi :Yea, because it is jam packed (Yea) in the hell subway also, young people don’t sit in the disabled person’s seating?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;진석진 : 네. 앉으면 안 돼요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Seokjin Jin : Yes. They are not allowed to sit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;최경은 : 앉으면 어떻게 돼요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Kyeong-eun Choi : What happens if they sit?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;진석진 : 혼나요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Seokjin Jin : They get scolded.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;최경은 : 혼나요? (네) 그러면 석진 씨는 안 혼나면 노약자석에 앉을 거예요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Scolded? (Yea) Then Seokjin, will you sit in the disabled people’s seating if you don’t get scolded?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;진석진 : 음... 사람들이 없으면 앉을 수도 있겠죠. 저는 착한 사람이니까, 네, 사람들이 없어도 노약자석은 안 앉아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Seokjin Jin : Um… If there is no one there you can sit too I guess. Because I’m a nice guy, yea, even if there is no one there I won’t sit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;최경은 : 아, 그래요?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Ah, is that so?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;진석진 : 하지만 가끔 보면, (네) 어린 애들이 앉는 경우도 있어요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Seokjin Jin : But sometimes when you look, (Yea) there are situations where children sit there too.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;최경은 : 아... 맞아요, 맞아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Ah… Right, right.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;진석진 : 근데 그럴 경우는 (네) 어머니가 (네) 같이 데리고 앉는 경우니까.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Seokjin Jin : But in that kind of situation (Yea) the mother (Yea), brings them and sits with them.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;최경은 : 아, 정말 어린 아기들. (네, 네. 맞아요) 그렇죠?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Ah, real babies. (Yea, yea. Right.) Isn’t that so?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;진석진 : 네. 그럴 때는 봐 줘야 되요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Seokjin Jin : Yea. At times like that you should see them and give you seat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;최경은 : 근데 저는 사실 정말 몸이 아플 때 (네) 노약자석에 앉고  싶은데, 사실 거기 노약자석에 앉아 있으면 제가 마음이 불편해요. 사람들이 제가 아픈지 알 수가 없잖아요. (맞아요, 맞아요) 그래서 아무리 아파도 꾹 참고 노약자석에는 안 앉아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Kyeong-eun Choi : But when my body honestly hurts a lot (Yea) I want to sit in the disable person’s seating, but honestly if I sit there I feel really uncomfortable.  Other people wont know I’m in pain. (That’s right, that’s right) So no matter how much it hurts, I restrain myself and don’t sit there.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;진석진 : 경은 씨. (네?) 다음에 아플 때 (네) 다른 사람이 봐도 아프다라고 알 수 있을 만큼 (네) 어디 다리가 부러지던가 (아... 네...) 그렇게 크게 다치세요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Seokjin Jin : Kyeong-eun. (Yes?) Next time when you are sick (Yea)  you have to be sick enough that other people can see it (Yea) and your leg should be broken somewhere. (Ah... yea) it should be that big of an injury.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;최경은 : 그런 일은 없는 게 좋겠죠?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Then it is better if you don’t have a problem right?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;진석진 : 그럼요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Seokjin Jin : Yea you’re right.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;최경은 : 저 다치라고 하는 거 아니죠?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Kyeong-eun Choi : I can’t just say I’m sick?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;진석진 : 아니요, 아니요, 아니에요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Seokjin Jin : no, no, not like that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;최경은 : 아, 아니에요? (네, 네) 근데 저도 사실은 석진 씨처럼 지하철에서는 절대 노약자석에 안 앉는데 (네) 버스에서는 사실 좀 사람들이 앉잖아요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Ah, not like that? (Yea, yea) But like you, I actually never sit in the disabled persons’ seating on the subway. (Yea) But actually on the bus some people sit there.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;진석진 : 그럼요. 좀 앉죠.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Seokjin Jin : Yea I know. Some sit there.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;최경은 : 네, 네. 그런데 제가 예전에 (네) 버스를 탔다가 너무 피곤해서 노약자석에 앉았었어요. (음...) 근데 제가 일부러 잔 건 아닌데 (네) 잠이 들어 버린 거예요. (네, 네) 그리고 나서 눈을 떴는데 제 앞에 할머니가 (아...) 딱 서 있으신 거죠. (아... 맙소사)&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Yea, yea. But along time ago I (Yea) I was so tired so I got on the bus and I sat in the disabled person’s seating. (Oh…) And it wasn’t on purpose (Yea) but I fell asleep. (Yea, yea) And when I opened my eyes, there was an old lady (Ah…) standing right in front of me. (Ah… Oh god)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;최경은 : 그래서 눈을 떴는데, 너무... 창피했어요, 사실은. 일부러 잔 게 아닌데도 (네) 왠지 모르게 (네) 빨리 비켜 드렸어야 됐는데 못 비켜 드렸으니까 (네. 맞아요, 맞아요) 창피해서 벌떡 일어났는데 버스가 덜컹 흔들리는 거예요. 그래서 저도 모르게 벌떡 일어났다가 (다시) 다시 딱 앉아 버렸어요. 그래서 제 얼굴이 정말 빨개져서 (네) 더 창피한 거죠. 그래서 벌떡 일어나서 도망갔던 기억이 있어요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Kyeong-eun Choi : So when I opened my eyes, I was so… embarrassed, honestly. I didn’t sleep on purpose (Yea) I didn&#039;t know why, but I felt like I should have quickly given her my seat. But I couldn&#039;t give her my seat. (Yea. Right, right.) I was embarrassed so I quickly jumped out of my seat but then the bus shook really hard. So I unknowingly got right up (again) and again sat right back down. So my face turned really red, (Yea) and I got more embarrassed. So I got up and just remember running away.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
i didn&#039;t know why, but i felt like i should have quickly given her my seat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;진석진 : 아, 참... 버스에 탔을 때 (네) 정말 노약자 분들이 눈에 보이자마자 바로 양보할 때 (네) 그게 제일 좋은 거예요. (맞아요) 하지만 저 같은 경우에는 조금만 더 앉아 있다가 양보해 드려야지 (아...) 그런 생각을 하다가...&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Seokjin Jin : Ah, then… When riding the bus (Yea) it would be best if as soon as you see a disabled person you give up your seat. (Yea) (Right) But I think as in my situation you can sit a bit more little and then give up your seat… (Ah…)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;최경은 : 석진 씨 때문에 그래요. (맞아요) 사람들이, 일부러 자는 척을 하는 사람도 있기 때문에 혼나는 거예요. (네, 맞아요. 그러면 혼나요) 일부러 자는 척을 하지 않고 정말 잠들어도 혼나기 때문에. (네) 그러지 마세요, 석진 씨.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Kyeong-eun Choi : It is because of you Seokjin. (Yea) Because people purposely pretend to sleep they get scolded. (Yea, your right. Then they get scolded) People who don’t purposely pretend to sleep and actually fall asleep get scolded to. (Yea) So don’t do that Seokjin.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;진석진 : 맞아요, 맞아요. 혹시 노약자석이나 (네) 아니면 그냥 일반석에 앉아 있더라도 (네) 노약자 분들이 보이면 바로 자리를 양보해 주는 게 좋습니다.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Seokjin Jin : your right, your right. As you know whether your in the disabled persons’ seating (Yea) or even if your in the regular seating,(Yea) if you see a disabled person, it is best to give them your seat right away.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;최경은 : 네, 맞아요. 한국에서는 (네) 노약자석이 아니어도 (네) 그냥 앉아 있다가 할머니, 할아버지가 앞에 오시면 자리를 비켜 주는 게 예의죠. (네, 맞아요) 네. 그런데 (네) 여러분들의나라에서는 노약자석이 있는지 궁금해지는데요? 혹시 여러분들의 나라에서는 (네) 노약자석이 있는지 저희 TalkToMeInKorean.com으로 오셔서 코멘트 남겨주세요. (네) 그리고 노약자석이 있으면 자리를 비켜 주시는 지도 꼭 코멘트로 남겨 주세요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Yea, your right. In Korea (Yea) even if it isn’t disable persons’ seating (Yea) when your sitting, if an old lady or old man comes in front of you, it is good manners to give them your seat. (Yea. Right) Yea. So (Yea) everyone, we’re curious if in your countries there is disabled persons’ seating? If by any chance there is disabled persons seating (Yea) in your countries, come to TalkToMeInKorea.com and leave us a comment please. (Yea) And if there is disabled persons’ seating, please leave a comment and tell us if you also give up your seat for them.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;진석진 : 네. 노약자 마크를 꼭 확인해 주세요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Seokjin Jin : Yea. You should definitely confirm if there is a disabled persons’ seating mark.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;최경은 : 네. 들어 주셔서 감사합니다.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Yea. Thank you for listening.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;진석진 : 네. 지금까지 이야기였습니다.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Seokjin Jin : Yea. This Iyagi ends now.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;최경은 : 안녕히 계세요.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Kyeong-eun Choi : Good bye.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;진석진 : 안녕히 계세요. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Seokjin Jin : Good bye.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Steven</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_%EC%9D%B4%EC%95%BC%EA%B8%B0_(Iyagi)_1_-_English&amp;diff=22118</id>
		<title>TTMIK 이야기 (Iyagi) 1 - English</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_%EC%9D%B4%EC%95%BC%EA%B8%B0_(Iyagi)_1_-_English&amp;diff=22118"/>
		<updated>2010-12-05T19:50:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Steven: Created page with &amp;#039;최경은 : 안녕하세요. Talk To Me In Korean의 이야기 첫 번째 시간입니다. 안녕하세요. 최경은입니다. Kyeong-eun Choi :  Hello. This is Talk To Me In Ko...&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;최경은 : 안녕하세요. Talk To Me In Korean의 이야기 첫 번째 시간입니다. 안녕하세요. 최경은입니다.&lt;br /&gt;
Kyeong-eun Choi :  Hello. This is Talk To Me In Korean’s first Iyagi time. Hello. I am Kyeong-eun Choi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
진석진 : 네, 안녕하세요. 진석진입니다.&lt;br /&gt;
Seokjin Jin : Hello, this is Seokjin Jin.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
최경은 : 네, 석진 씨? (네) 오늘 우리 뭐에 대해서 이야기 할까요?&lt;br /&gt;
Kyeong-eun Choi : Seokjin? (Yes) What are we going to talk about today?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
진석진 : 네. 오늘은 노약자석에 대해서 한번 얘기해 봐요.&lt;br /&gt;
Seokjin Jin : Yea. Today we are going to try talking about seating for the disabled.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
최경은 : 아... 노약자석.&lt;br /&gt;
Kyeong-eun Choi : Ah… Seating for the disabled.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
진석진 : 네. 경은 씨. (네) 오늘 출근 할 때 뭐 타고 오셨어요?&lt;br /&gt;
Seokjin Jin : Yea. Kyeong-eun. (Yea) What did you take, when you came to work today?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
최경은 : 저는 출근할 때 전철도 타고 버스도 타요.&lt;br /&gt;
Kyeong-eun Choi : When I go to work, I take the subway and I take the bus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
진석진 : 네. 버스 안에 보면 (네) 왠지 좌석 색깔이 다르잖아요.&lt;br /&gt;
Seokjin Jin : Yea. For some reason when you look inside of busses (Yea)for some reason the seats are different colors.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
최경은 : 네. 그렇죠.&lt;br /&gt;
Kyeong-eun Choi : Yea. They are.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
진석진 : 버스 안에는 노약자를 위한 자리가 따로 있어요.&lt;br /&gt;
Seokjin Jin : Inside busses there are separate seats for disabled people.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
최경은 : 네, 맞아요. 그러면 노약자가 뭔데요?&lt;br /&gt;
Kyeong-eun Choi : Yes that’s true. Then what are “disabled people”?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
진석진 : 노약자. 모르세요, 진짜?&lt;br /&gt;
Seokjin Jin : Disabled people. You really don’t know?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
최경은 : 네. 모르겠는데요. (아... 정말...) 석진 씨가 설명해 주세요.&lt;br /&gt;
Kyeong-eun Choi : Yea, I don’t know. (Ah… Really…) Seokjin please explain.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
진석진 : 네, 알겠습니다. 노약자. 이게 한자로 이루어진 말인데, (네)  제가 아주 쉽게 풀어드릴게요. (네) “노”자는 나이가 들었다는 뜻을 나타냅니다. (아...) 그리고 “약”자는 몸이 약하다는 뜻을 나타내요. (아...) “자”는 놈(놈?) 원래 “놈 자” 자인데 (네) 사람을 나타내죠.&lt;br /&gt;
Seokjin Jin : Yea, ok. Disabled people. This is a word that comes from Hanja, (Yea) I will break it down easily. (Yea) The block “노” has the meaning of old. (Ah…) And the block“약” has the meaning of weak in body. (Ah…) The block“자”, person[놈] (person?[놈?])  Originally “놈 자” was a block. It means person.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
최경은 : 아... 그러면 나이 들고 (네) 약한 사람을 말하는 건가요?&lt;br /&gt;
Kyeong-eun Choi : So it’s a word that means old (Yes) and weak people?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
진석진 : 그렇죠. (그러면) 나이가 들었거나 몸이 약한 사람.&lt;br /&gt;
Seokjin Jin : That’s right. (Then) Old or weak people.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
최경은 : 임산부들은요?&lt;br /&gt;
Kyeong-eun Choi : How about pregnant people?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
진석진 : 임산부도 뱃속에 아기가 있으니까 몸이 무겁잖아요.&lt;br /&gt;
Seokjin Jin : Pregnant people have a baby inside them, so their bodies are heavy!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
최경은 : 아... 뱃속에 아기가 있는 임신한 사람을 ‘임산부’라고 말하죠? (그렇죠) 임산부도 ‘노약자’에 들어가네요?&lt;br /&gt;
Kyeong-eun Choi : Ah… You call people with a baby inside of them “pregnant people”? (That’s right) Pregnant people also go into the disabled people’s spot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
진석진 : 맞아요, 맞아요. (아...) 그런 노약자들이 앉는 자리를 ‘노약자석’이라고 합니다.&lt;br /&gt;
Seokjin Jin : Right, right. (Ah…) So the chairs where disabled people sit are called the disabled persons’ seats.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
최경은 : 아... 근데 석진 씨, (네) 버스에만 있는 게 아니라 전철에도 있잖아요.&lt;br /&gt;
Kyeong-eun Choi : Ah… Then Seokjin, (Yea) it isn’t something that is only on busses, they are on the subway too.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
진석진 : 전철에도 있죠.&lt;br /&gt;
Seokjin Jin : They’re on the subway too.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
최경은 : 그렇죠. 전철이랑 버스에 ‘노약자석’이 있죠?&lt;br /&gt;
Kyeong-eun Choi : That’s right. ‘Disabled persons’ seats’ are on the subway and the bus, aren’t they?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
진석진 : 네. 대한민국 사람들 중에 지하철을 타 본 사람은 다 아실 거예요.&lt;br /&gt;
Seokjin Jin : Yes. Out of all the people of the Republic of South Korea, all the ones who have taken the subway will know.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
최경은 : 네, 맞아요. 석진 씨는 노약자석에 자주 앉아 봤어요?&lt;br /&gt;
Kyeong-eun Choi : Yes, that’s right.  Seokjin do you often sit in the disabled persons’ seating?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
진석진 : 네, 버스는 자주 앉아 봤는데 지하철에서는 못 앉겠더라고요.&lt;br /&gt;
Seokjin Jin : Yes, I have often sit on the bus, but I have found that you can’t sit on the subway.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
최경은 : 왜요?&lt;br /&gt;
Kyeong-eun Choi : Why?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
진석진 : 아... 너무 눈치가 보여요.&lt;br /&gt;
Seokjin Jin : Ah… It’s too awkward.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
최경은 : 눈치가 보여요? (네) 아... 그래요?&lt;br /&gt;
Kyeong-eun Choi : It’s awkward? (Yes) Ah… Is that so?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
진석진 : 사람들이 많이 쳐다봐서 (아...) 부끄러울 것 같아요. 저는 아직 안 앉아 봐서 모르겠는데...&lt;br /&gt;
Seokjin Jin : People stare a lot so I think it would be kind of embarrassing. But I haven’t done it so I still don’t know yet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
최경은 : 근데 진짜 신기한 게 (네) 전철에 아무리 사람이 많아도 (네) 노약자석은 항상 비어 있잖아요.&lt;br /&gt;
Kyeong-eun Choi : But it’s really interesting (Yea) that in the subway, not matter how people there are (Yes) the disabled people’s seats are always empty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
진석진 : 음... 비어 있거나 아니면 정말 노약자 분들이 앉아 있죠.&lt;br /&gt;
Seokjin Jin : Um… Empty or there is really disabled people sitting there.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
최경은 : 주로 할머니, (그렇죠) 할아버지들이 앉아 계시죠? (네)  사실 저도 예전에 강남으로 출근을 한 적이 있었는데요. (네)  보통 2호선을 타면 강남으로 가잖아요.&lt;br /&gt;
Kyeong-eun Choi : Mainly grandmas, (That’s right) grandpas sit there right? (Yes) Actually, a long time ago, I also used to commute to Gangnam for work. (Yea) Usually if you take line 2, you can go to Gangnam.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
진석진 : 아……. 그 ‘지옥철’이라고 불리는 2호선이군요.&lt;br /&gt;
Seokjin Jin : Ah.  That it’s that ‘hell subway’ on line 2.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
최경은 : 그렇죠. 왜 ‘지옥철’이라고 하죠?&lt;br /&gt;
Kyeong-eun Choi : Yea it is.  Why do they call it the ‘hell subway’?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
진석진 : 사람이 너무 많죠. 출근 시간 때는.&lt;br /&gt;
Seokjin Jin : Because there are so many people during rush hour.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
최경은 : 네. 사람이 너무 많은 지하철. (네) ‘지옥 같은 지하철’이라고 해서 (네, 너무 불편해요)  네, ‘지옥철’이라고 해요. (네) 출근 시간에는 정말 너무 사람이 많아서 제 발이 좀 떠 있는 듯 한 기분이 들 때도 있어요.&lt;br /&gt;
Kyeong-eun Choi :Yea. There are too many people on the subway. (Yea) Because people say it is ‘a hell like subway’ (Yea, it’s so uncomfortable) yea, people call it the ‘hell subway’.  (Yea) During rush hour there are so many people that I get the sensation that my legs are floating.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
진석진 : 발이 떠 있어요?&lt;br /&gt;
Seokjin Jin : your legs are floating?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
최경은 : 네. 사람이 너무 많아서 (네) 서 있는 채로 잘 수도 있어요.&lt;br /&gt;
Kyeong-eun Choi : Yea. Because there are so many people (Yea) you can sleep while standing to.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
진석진 : 아... 너무 이제 (네) 사람들이 너무 많으니까.&lt;br /&gt;
Seokjin Jin : Ah… Now there are too (Yea), there are too many people.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
최경은 : 네. 꽉 차 있기 때문에 (네) 그런 지옥철에서도 노약자석에는 젊은 사람들은 안 앉죠?&lt;br /&gt;
Kyeong-eun Choi :Yea, because it is jam packed (Yea) in the hell subway also, young people don’t sit in the disabled person’s seating?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
진석진 : 네. 앉으면 안 돼요.&lt;br /&gt;
Seokjin Jin : Yes. They are not allowed to sit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
최경은 : 앉으면 어떻게 돼요?&lt;br /&gt;
Kyeong-eun Choi : What happens if they sit?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
진석진 : 혼나요.&lt;br /&gt;
Seokjin Jin : They get scolded.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
최경은 : 혼나요? (네) 그러면 석진 씨는 안 혼나면 노약자석에 앉을 거예요?&lt;br /&gt;
Kyeong-eun Choi : Scolded? (Yea) Then Seokjin, will you sit in the disabled people’s seating if you don’t get scolded?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
진석진 : 음... 사람들이 없으면 앉을 수도 있겠죠. 저는 착한 사람이니까, 네, 사람들이 없어도 노약자석은 안 앉아요.&lt;br /&gt;
Seokjin Jin : Um… If there is no one there you can sit too I guess. Because I’m a nice guy, yea, even if there is no one there I won’t sit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
최경은 : 아, 그래요?&lt;br /&gt;
Kyeong-eun Choi : Ah, is that so?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
진석진 : 하지만 가끔 보면, (네) 어린 애들이 앉는 경우도 있어요.&lt;br /&gt;
Seokjin Jin : But sometimes when you look, (Yea) there are situations where children sit there too.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
최경은 : 아... 맞아요, 맞아요.&lt;br /&gt;
Kyeong-eun Choi : Ah… Right, right.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
진석진 : 근데 그럴 경우는 (네) 어머니가 (네) 같이 데리고 앉는 경우니까.&lt;br /&gt;
Seokjin Jin : But in that kind of situation (Yea) the mother (Yea), brings them and sits with them.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
최경은 : 아, 정말 어린 아기들. (네, 네. 맞아요) 그렇죠?&lt;br /&gt;
Kyeong-eun Choi : Ah, real babies. (Yea, yea. Right.) Isn’t that so?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
진석진 : 네. 그럴 때는 봐 줘야 되요.&lt;br /&gt;
Seokjin Jin : Yea. At times like that you should see them and give you seat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
최경은 : 근데 저는 사실 정말 몸이 아플 때 (네) 노약자석에 앉고  싶은데, 사실 거기 노약자석에 앉아 있으면 제가 마음이 불편해요. 사람들이 제가 아픈지 알 수가 없잖아요. (맞아요, 맞아요) 그래서 아무리 아파도 꾹 참고 노약자석에는 안 앉아요.&lt;br /&gt;
Kyeong-eun Choi : But when my body honestly hurts a lot (Yea) I want to sit in the disable person’s seating, but honestly if I sit there I feel really uncomfortable.  Other people wont know I’m in pain. (That’s right, that’s right) So no matter how much it hurts, I restrain myself and don’t sit there.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
진석진 : 경은 씨. (네?) 다음에 아플 때 (네) 다른 사람이 봐도 아프다라고 알 수 있을 만큼 (네) 어디 다리가 부러지던가 (아... 네...) 그렇게 크게 다치세요.&lt;br /&gt;
Seokjin Jin : Kyeong-eun. (Yes?) Next time when you are sick (Yea)  you have to be sick enough that other people can see it (Yea) and your leg should be broken somewhere. (Ah... yea) it should be that big of an injury.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
최경은 : 그런 일은 없는 게 좋겠죠?&lt;br /&gt;
Kyeong-eun Choi : Then it is better if you don’t have a problem right?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
진석진 : 그럼요.&lt;br /&gt;
Seokjin Jin : Yea you’re right.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
최경은 : 저 다치라고 하는 거 아니죠?&lt;br /&gt;
Kyeong-eun Choi : I can’t just say I’m sick?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
진석진 : 아니요, 아니요, 아니에요.&lt;br /&gt;
Seokjin Jin : no, no, not like that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
최경은 : 아, 아니에요? (네, 네) 근데 저도 사실은 석진 씨처럼 지하철에서는 절대 노약자석에 안 앉는데 (네) 버스에서는 사실 좀 사람들이 앉잖아요.&lt;br /&gt;
Kyeong-eun Choi : Ah, not like that? (Yea, yea) But like you, I actually never sit in the disabled persons’ seating on the subway. (Yea) But actually on the bus some people sit there.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
진석진 : 그럼요. 좀 앉죠.&lt;br /&gt;
Seokjin Jin : Yea I know. Some sit there.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
최경은 : 네, 네. 그런데 제가 예전에 (네) 버스를 탔다가 너무 피곤해서 노약자석에 앉았었어요. (음...) 근데 제가 일부러 잔 건 아닌데 (네) 잠이 들어 버린 거예요. (네, 네) 그리고 나서 눈을 떴는데 제 앞에 할머니가 (아...) 딱 서 있으신 거죠. (아... 맙소사)&lt;br /&gt;
Kyeong-eun Choi : Yea, yea. But along time ago I (Yea) I was so tired so I got on the bus and I sat in the disabled person’s seating. (Oh…) And it wasn’t on purpose (Yea) but I fell asleep. (Yea, yea) And when I opened my eyes, there was an old lady (Ah…) standing right in front of me. (Ah… Oh god)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
최경은 : 그래서 눈을 떴는데, 너무... 창피했어요, 사실은. 일부러 잔 게 아닌데도 (네) 왠지 모르게 (네) 빨리 비켜 드렸어야 됐는데 못 비켜 드렸으니까 (네. 맞아요, 맞아요) 창피해서 벌떡 일어났는데 버스가 덜컹 흔들리는 거예요. 그래서 저도 모르게 벌떡 일어났다가 (다시) 다시 딱 앉아 버렸어요. 그래서 제 얼굴이 정말 빨개져서 (네) 더 창피한 거죠. 그래서 벌떡 일어나서 도망갔던 기억이 있어요.&lt;br /&gt;
Kyeong-eun Choi : So when I opened my eyes, I was so… embarrassed, honestly. I didn’t sleep on purpose (Yea) I didn&#039;t know why, but I felt like I should have quickly given her my seat. But I couldn&#039;t give her my seat. (Yea. Right, right.) I was embarrassed so I quickly jumped out of my seat but then the bus shook really hard. So I unknowingly got right up (again) and again sat right back down. So my face turned really red, (Yea) and I got more embarrassed. So I got up and just remember running away.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
i didn&#039;t know why, but i felt like i should have quickly given her my seat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
진석진 : 아, 참... 버스에 탔을 때 (네) 정말 노약자 분들이 눈에 보이자마자 바로 양보할 때 (네) 그게 제일 좋은 거예요. (맞아요) 하지만 저 같은 경우에는 조금만 더 앉아 있다가 양보해 드려야지 (아...) 그런 생각을 하다가...&lt;br /&gt;
Seokjin Jin : Ah, then… When riding the bus (Yea) it would be best if as soon as you see a disabled person you give up your seat. (Yea) (Right) But I think as in my situation you can sit a bit more little and then give up your seat… (Ah…)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
최경은 : 석진 씨 때문에 그래요. (맞아요) 사람들이, 일부러 자는 척을 하는 사람도 있기 때문에 혼나는 거예요. (네, 맞아요. 그러면 혼나요) 일부러 자는 척을 하지 않고 정말 잠들어도 혼나기 때문에. (네) 그러지 마세요, 석진 씨.&lt;br /&gt;
Kyeong-eun Choi : It is because of you Seokjin. (Yea) Because people purposely pretend to sleep they get scolded. (Yea, your right. Then they get scolded) People who don’t purposely pretend to sleep and actually fall asleep get scolded to. (Yea) So don’t do that Seokjin.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
진석진 : 맞아요, 맞아요. 혹시 노약자석이나 (네) 아니면 그냥 일반석에 앉아 있더라도 (네) 노약자 분들이 보이면 바로 자리를 양보해 주는 게 좋습니다.&lt;br /&gt;
Seokjin Jin : your right, your right. As you know whether your in the disabled persons’ seating (Yea) or even if your in the regular seating,(Yea) if you see a disabled person, it is best to give them your seat right away.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
최경은 : 네, 맞아요. 한국에서는 (네) 노약자석이 아니어도 (네) 그냥 앉아 있다가 할머니, 할아버지가 앞에 오시면 자리를 비켜 주는 게 예의죠. (네, 맞아요) 네. 그런데 (네) 여러분들의나라에서는 노약자석이 있는지 궁금해지는데요? 혹시 여러분들의 나라에서는 (네) 노약자석이 있는지 저희 TalkToMeInKorean.com으로 오셔서 코멘트 남겨주세요. (네) 그리고 노약자석이 있으면 자리를 비켜 주시는 지도 꼭 코멘트로 남겨 주세요.&lt;br /&gt;
Kyeong-eun Choi : Yea, your right. In Korea (Yea) even if it isn’t disable persons’ seating (Yea) when your sitting, if an old lady or old man comes in front of you, it is good manners to give them your seat. (Yea. Right) Yea. So (Yea) everyone, we’re curious if in your countries there is disabled persons’ seating? If by any chance there is disabled persons seating (Yea) in your countries, come to TalkToMeInKorea.com and leave us a comment please. (Yea) And if there is disabled persons’ seating, please leave a comment and tell us if you also give up your seat for them.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
진석진 : 네. 노약자 마크를 꼭 확인해 주세요.&lt;br /&gt;
Seokjin Jin : Yea. You should definitely confirm if there is a disabled persons’ seating mark.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
최경은 : 네. 들어 주셔서 감사합니다.&lt;br /&gt;
Kyeong-eun Choi : Yea. Thank you for listening.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
진석진 : 네. 지금까지 이야기였습니다.&lt;br /&gt;
Seokjin Jin : Yea. This Iyagi ends now.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
최경은 : 안녕히 계세요.&lt;br /&gt;
Kyeong-eun Choi : Good bye.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
진석진 : 안녕히 계세요. &lt;br /&gt;
Seokjin Jin : Good bye.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Steven</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Talk:Important_%ED%95%9C%EC%9E%90&amp;diff=10352</id>
		<title>Talk:Important 한자</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Talk:Important_%ED%95%9C%EC%9E%90&amp;diff=10352"/>
		<updated>2010-02-01T01:55:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Steven: /* Removing some Hanja */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;I would probably recommend that the first set of 한자 characters be the ones that are most commonly seen in public, on signs, labels and menus.  Although I&#039;ve found learning 한자 very useful for advancing my study, some people may not be interested in learning ones they won&#039;t see much.  The ones I&#039;ve seen the most on signs would include 大, 中, 小 (on menus etc.), 韓, 漢, 無, 月, 火, 水, 木, 金, 土, 日, 山, 美, 男, 女, 國, 年, etc. [[User:Jjukumi|Jjukumi]] 08:05, 21 May 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lune, looks good to me the way it is, it might be used in an introduction section of that page maybe? Either way it&#039;s good information to include^^--[[User:Bluesoju|Bluesoju]] 18:00, 6 December 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why does &amp;quot;도 &amp;lt;道&amp;gt; - Road / Morality&amp;quot; have a &amp;quot;/&amp;quot; to seperate the words when the other 한자 have a comma. sometimes the comma is used to seperate seemingly unrelated words which share a 한자 like 과&#039;s &amp;quot;section, department, science&amp;quot; while some list synonyms. furthermore there is &amp;quot;문 &amp;lt;門&amp;gt; - Door (Family, Specialty) &amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was thinking of editing it to be consistent, but these inconsistencies seem unlikely to be typos, so I am hesitant.  I just want to confirm there isn&#039;t anything special about the ones that use something other than commas. If there is not, I will use commas when there are multiple meanings and a slash for the synonyms.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Steven|Steven]] 23:32, 25 January 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Hey Steven, I think the problem is just the style of different editors. We should have some consistency, so I guess we&#039;ll go with commas then. --[[User:Bluesoju|Bluesoju]] 11:51, 26 January 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Removing some Hanja==&lt;br /&gt;
Thinking of removing some of the hanja on this list due to not being that &amp;quot;important.&amp;quot; Suggestions on which to delete and which to add? --[[User:Bluesoju|Bluesoju]] 12:44, 27 January 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I added some to the delete section where the words definetly seem like they would be used by an advanced user.  and I added maybe delete for the 한자&#039;s derived words still seem a bit exclusive compared to the derived words from the remaining 한자.&lt;br /&gt;
[[User:Steven|Steven]] 01:55, 1 February 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Delete===&lt;br /&gt;
*왕 (王)&lt;br /&gt;
*세 &amp;lt;世&amp;gt;&lt;br /&gt;
*자 &amp;lt;子&amp;gt;&lt;br /&gt;
*본 (本)&lt;br /&gt;
*부 &amp;lt;副&amp;gt;&lt;br /&gt;
*상 &amp;lt;上&amp;gt;&lt;br /&gt;
*지 &amp;lt;紙&amp;gt;&lt;br /&gt;
*천 &amp;lt;天&amp;gt;&lt;br /&gt;
*퇴 &amp;lt;退&amp;gt; &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
===maybe delete===&lt;br /&gt;
*우 &amp;lt;雨&amp;gt; - Rain&lt;br /&gt;
*인 &amp;lt;人&amp;gt; - Person &lt;br /&gt;
*자 &amp;lt;自&amp;gt;&lt;br /&gt;
*품 &amp;lt;品&amp;gt; - Product, a good, an item &lt;br /&gt;
*휴 &amp;lt;休&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== How should &amp;quot;Important 한자&amp;quot; be defined? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
People could interpret it a few different ways.  It could be 한자 you see written most often, it could be 한자 which you see most often in Korean words (in 한글 form), or it could be the 한자, which will help english speakers learn new words faster.  There is obviously overlap between these groups, but I don&#039;t think these groups are exactly the same. so I think it is important we difine it, so that all editors have a clear goal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think &amp;quot;Important 한자&amp;quot; should be the third category.  I think this Important 한자 should be made for beginners since more advanced users will be going after a wider range of 한자 and would not need this page.  Therefore I think we should have the 한자 which are most important for learning new Korean words quickly. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I cant think of any good examples right now (probably because I don&#039;t know anything about 한자), but I&#039;m sure there are probably some 한자 which are common, but are not roots to allot of common words.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thoughts?&lt;br /&gt;
[[User:Steven|Steven]] 01:22, 1 February 2010 (UTC)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Steven</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Talk:Important_%ED%95%9C%EC%9E%90&amp;diff=10351</id>
		<title>Talk:Important 한자</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Talk:Important_%ED%95%9C%EC%9E%90&amp;diff=10351"/>
		<updated>2010-02-01T01:51:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Steven: /* Delete */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;I would probably recommend that the first set of 한자 characters be the ones that are most commonly seen in public, on signs, labels and menus.  Although I&#039;ve found learning 한자 very useful for advancing my study, some people may not be interested in learning ones they won&#039;t see much.  The ones I&#039;ve seen the most on signs would include 大, 中, 小 (on menus etc.), 韓, 漢, 無, 月, 火, 水, 木, 金, 土, 日, 山, 美, 男, 女, 國, 年, etc. [[User:Jjukumi|Jjukumi]] 08:05, 21 May 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lune, looks good to me the way it is, it might be used in an introduction section of that page maybe? Either way it&#039;s good information to include^^--[[User:Bluesoju|Bluesoju]] 18:00, 6 December 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why does &amp;quot;도 &amp;lt;道&amp;gt; - Road / Morality&amp;quot; have a &amp;quot;/&amp;quot; to seperate the words when the other 한자 have a comma. sometimes the comma is used to seperate seemingly unrelated words which share a 한자 like 과&#039;s &amp;quot;section, department, science&amp;quot; while some list synonyms. furthermore there is &amp;quot;문 &amp;lt;門&amp;gt; - Door (Family, Specialty) &amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was thinking of editing it to be consistent, but these inconsistencies seem unlikely to be typos, so I am hesitant.  I just want to confirm there isn&#039;t anything special about the ones that use something other than commas. If there is not, I will use commas when there are multiple meanings and a slash for the synonyms.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Steven|Steven]] 23:32, 25 January 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Hey Steven, I think the problem is just the style of different editors. We should have some consistency, so I guess we&#039;ll go with commas then. --[[User:Bluesoju|Bluesoju]] 11:51, 26 January 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Removing some Hanja==&lt;br /&gt;
Thinking of removing some of the hanja on this list due to not being that &amp;quot;important.&amp;quot; Suggestions on which to delete and which to add? --[[User:Bluesoju|Bluesoju]] 12:44, 27 January 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Delete===&lt;br /&gt;
*왕 (王)&lt;br /&gt;
*세 &amp;lt;世&amp;gt;&lt;br /&gt;
*자 &amp;lt;子&amp;gt;&lt;br /&gt;
*본 (本)&lt;br /&gt;
*부 &amp;lt;副&amp;gt;&lt;br /&gt;
*상 &amp;lt;上&amp;gt;&lt;br /&gt;
*지 &amp;lt;紙&amp;gt;&lt;br /&gt;
*천 &amp;lt;天&amp;gt;&lt;br /&gt;
*퇴 &amp;lt;退&amp;gt; &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
===maybe delete===&lt;br /&gt;
*우 &amp;lt;雨&amp;gt; - Rain&lt;br /&gt;
*인 &amp;lt;人&amp;gt; - Person &lt;br /&gt;
*자 &amp;lt;自&amp;gt;&lt;br /&gt;
*품 &amp;lt;品&amp;gt; - Product, a good, an item &lt;br /&gt;
*휴 &amp;lt;休&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Add===&lt;br /&gt;
*add more&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== How should &amp;quot;Important 한자&amp;quot; be defined? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
People could interpret it a few different ways.  It could be 한자 you see written most often, it could be 한자 which you see most often in Korean words (in 한글 form), or it could be the 한자, which will help english speakers learn new words faster.  There is obviously overlap between these groups, but I don&#039;t think these groups are exactly the same. so I think it is important we difine it, so that all editors have a clear goal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think &amp;quot;Important 한자&amp;quot; should be the third category.  I think this Important 한자 should be made for beginners since more advanced users will be going after a wider range of 한자 and would not need this page.  Therefore I think we should have the 한자 which are most important for learning new Korean words quickly. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I cant think of any good examples right now (probably because I don&#039;t know anything about 한자), but I&#039;m sure there are probably some 한자 which are common, but are not roots to allot of common words.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thoughts?&lt;br /&gt;
[[User:Steven|Steven]] 01:22, 1 February 2010 (UTC)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Steven</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Talk:Important_%ED%95%9C%EC%9E%90&amp;diff=10350</id>
		<title>Talk:Important 한자</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Talk:Important_%ED%95%9C%EC%9E%90&amp;diff=10350"/>
		<updated>2010-02-01T01:22:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Steven: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;I would probably recommend that the first set of 한자 characters be the ones that are most commonly seen in public, on signs, labels and menus.  Although I&#039;ve found learning 한자 very useful for advancing my study, some people may not be interested in learning ones they won&#039;t see much.  The ones I&#039;ve seen the most on signs would include 大, 中, 小 (on menus etc.), 韓, 漢, 無, 月, 火, 水, 木, 金, 土, 日, 山, 美, 男, 女, 國, 年, etc. [[User:Jjukumi|Jjukumi]] 08:05, 21 May 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lune, looks good to me the way it is, it might be used in an introduction section of that page maybe? Either way it&#039;s good information to include^^--[[User:Bluesoju|Bluesoju]] 18:00, 6 December 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why does &amp;quot;도 &amp;lt;道&amp;gt; - Road / Morality&amp;quot; have a &amp;quot;/&amp;quot; to seperate the words when the other 한자 have a comma. sometimes the comma is used to seperate seemingly unrelated words which share a 한자 like 과&#039;s &amp;quot;section, department, science&amp;quot; while some list synonyms. furthermore there is &amp;quot;문 &amp;lt;門&amp;gt; - Door (Family, Specialty) &amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was thinking of editing it to be consistent, but these inconsistencies seem unlikely to be typos, so I am hesitant.  I just want to confirm there isn&#039;t anything special about the ones that use something other than commas. If there is not, I will use commas when there are multiple meanings and a slash for the synonyms.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Steven|Steven]] 23:32, 25 January 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Hey Steven, I think the problem is just the style of different editors. We should have some consistency, so I guess we&#039;ll go with commas then. --[[User:Bluesoju|Bluesoju]] 11:51, 26 January 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Removing some Hanja==&lt;br /&gt;
Thinking of removing some of the hanja on this list due to not being that &amp;quot;important.&amp;quot; Suggestions on which to delete and which to add? --[[User:Bluesoju|Bluesoju]] 12:44, 27 January 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Delete===&lt;br /&gt;
*왕 (王)&lt;br /&gt;
*add more&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Add===&lt;br /&gt;
*add more&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== How should &amp;quot;Important 한자&amp;quot; be defined? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
People could interpret it a few different ways.  It could be 한자 you see written most often, it could be 한자 which you see most often in Korean words (in 한글 form), or it could be the 한자, which will help english speakers learn new words faster.  There is obviously overlap between these groups, but I don&#039;t think these groups are exactly the same. so I think it is important we difine it, so that all editors have a clear goal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think &amp;quot;Important 한자&amp;quot; should be the third category.  I think this Important 한자 should be made for beginners since more advanced users will be going after a wider range of 한자 and would not need this page.  Therefore I think we should have the 한자 which are most important for learning new Korean words quickly. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I cant think of any good examples right now (probably because I don&#039;t know anything about 한자), but I&#039;m sure there are probably some 한자 which are common, but are not roots to allot of common words.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thoughts?&lt;br /&gt;
[[User:Steven|Steven]] 01:22, 1 February 2010 (UTC)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Steven</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Talk:Important_%ED%95%9C%EC%9E%90&amp;diff=10349</id>
		<title>Talk:Important 한자</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Talk:Important_%ED%95%9C%EC%9E%90&amp;diff=10349"/>
		<updated>2010-02-01T01:21:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Steven: /* How should &amp;quot;Important 한자&amp;quot; be defined? */ new section&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;I would probably recommend that the first set of 한자 characters be the ones that are most commonly seen in public, on signs, labels and menus.  Although I&#039;ve found learning 한자 very useful for advancing my study, some people may not be interested in learning ones they won&#039;t see much.  The ones I&#039;ve seen the most on signs would include 大, 中, 小 (on menus etc.), 韓, 漢, 無, 月, 火, 水, 木, 金, 土, 日, 山, 美, 男, 女, 國, 年, etc. [[User:Jjukumi|Jjukumi]] 08:05, 21 May 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lune, looks good to me the way it is, it might be used in an introduction section of that page maybe? Either way it&#039;s good information to include^^--[[User:Bluesoju|Bluesoju]] 18:00, 6 December 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why does &amp;quot;도 &amp;lt;道&amp;gt; - Road / Morality&amp;quot; have a &amp;quot;/&amp;quot; to seperate the words when the other 한자 have a comma. sometimes the comma is used to seperate seemingly unrelated words which share a 한자 like 과&#039;s &amp;quot;section, department, science&amp;quot; while some list synonyms. furthermore there is &amp;quot;문 &amp;lt;門&amp;gt; - Door (Family, Specialty) &amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was thinking of editing it to be consistent, but these inconsistencies seem unlikely to be typos, so I am hesitant.  I just want to confirm there isn&#039;t anything special about the ones that use something other than commas. If there is not, I will use commas when there are multiple meanings and a slash for the synonyms.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Steven|Steven]] 23:32, 25 January 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Hey Steven, I think the problem is just the style of different editors. We should have some consistency, so I guess we&#039;ll go with commas then. --[[User:Bluesoju|Bluesoju]] 11:51, 26 January 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Removing some Hanja==&lt;br /&gt;
Thinking of removing some of the hanja on this list due to not being that &amp;quot;important.&amp;quot; Suggestions on which to delete and which to add? --[[User:Bluesoju|Bluesoju]] 12:44, 27 January 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Delete===&lt;br /&gt;
*왕 (王)&lt;br /&gt;
*add more&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Add===&lt;br /&gt;
*add more&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== How should &amp;quot;Important 한자&amp;quot; be defined? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
People could interpret it a few different ways.  It could be 한자 you see written most often, it could be 한자 which you see most often in Korean words (in 한글 form), or it could be the 한자, which will help english speakers learn new words faster.  There is obviously overlap between these groups, but I don&#039;t think these groups are exactly the same. so I think it is important we difine it, so that all editors have a clear goal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think &amp;quot;Important 한자&amp;quot; should be the third category.  I think this Important 한자 should be made for beginners since more advanced users will be going after a wider range of 한자 and would not need this page.  Therefore I think we should have the 한자 which are most important for learning new Korean words quickly. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I cant think of any good examples right now (probably because I don&#039;t know anything about 한자), but I&#039;m sure there are probably some 한자 which are common, but are not roots to allot of common words.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thoughts?&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Steven</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=User:Steven&amp;diff=10348</id>
		<title>User:Steven</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=User:Steven&amp;diff=10348"/>
		<updated>2010-02-01T00:42:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Steven: Created page with &amp;#039;I am Steven and I don&amp;#039;t know how to use a wikiprofile, so I am typing here in hopes of making my name turn blue so I can be cool like everyone else.&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;I am Steven and I don&#039;t know how to use a wikiprofile, so I am typing here in hopes of making my name turn blue so I can be cool like everyone else.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Steven</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Important_%ED%95%9C%EC%9E%90_2&amp;diff=9844</id>
		<title>Important 한자 2</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Important_%ED%95%9C%EC%9E%90_2&amp;diff=9844"/>
		<updated>2010-01-27T12:09:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Steven: the hanja &amp;quot;子&amp;quot; was define as &amp;quot;Son (and Daughter)&amp;quot; I think, and naver dictionary agrees, that the definitiion is &amp;quot;child&amp;quot; is better.&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;*Part 2: ㅂ ㅅ ㅇ ㅈ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 본&lt;br /&gt;
|def = Origin, main&lt;br /&gt;
|char =本 &lt;br /&gt;
|ex1 = 본인 &amp;lt; 本人 &amp;gt; - The person himself/herself &lt;br /&gt;
|ex2 = 본사 &amp;lt; 本社 &amp;gt; - The head office OR Our company&lt;br /&gt;
|ex3 = 기본 &amp;lt; 基本 &amp;gt; - A foundation, A basis&lt;br /&gt;
|ex4 = 근본 &amp;lt; 根本 &amp;gt; - The root, The origin&lt;br /&gt;
|ex5 = 본가 &amp;lt; 本家 &amp;gt; - The main family&lt;br /&gt;
|ex6 = 본능 &amp;lt; 本能 &amp;gt; - Instinct&lt;br /&gt;
|ex7 = 자본 &amp;lt; 資本 &amp;gt; - Capital, A fund&lt;br /&gt;
|ex8 = 견본 &amp;lt; 見本 &amp;gt; - A sample, A sample copy&lt;br /&gt;
|ex9 = 본체 &amp;lt; 本體 &amp;gt; - The body(core) of a machine&lt;br /&gt;
|ex10 = 원본 &amp;lt; 原本 &amp;gt; - The original copy&lt;br /&gt;
}}  &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 부&lt;br /&gt;
|def = sub-, vice-, under-&lt;br /&gt;
|char = 副 &lt;br /&gt;
|ex1 = 부전공 &amp;lt; 副專攻&amp;gt; - A minor&lt;br /&gt;
|ex2 = 부업 &amp;lt; 副業 &amp;gt; - A side job&lt;br /&gt;
|ex3 = 부통령 &amp;lt; 副統領 &amp;gt; - a vice-president&lt;br /&gt;
|ex4 = 부제 &amp;lt; 副題 &amp;gt; - A subtitle&lt;br /&gt;
|ex5 = 부반장 &amp;lt; 副班長 &amp;gt; - A vice president of a class&lt;br /&gt;
|ex6 = 부지배인 &amp;lt; 副支配人 &amp;gt; - An assistant manager&lt;br /&gt;
|ex7 = 부작용 &amp;lt; 副作用 &amp;gt; - A side effect &lt;br /&gt;
|ex8 = 부회장 &amp;lt; 副會長 &amp;gt; - A vice-chairman&lt;br /&gt;
|ex9 = 부상 &amp;lt; 副賞 &amp;gt; - An extra(a supplementary) prize &lt;br /&gt;
|ex10 = 부산물 &amp;lt; 副産物 &amp;gt; - A by-product &lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 부&lt;br /&gt;
|def = Wealth, riches&lt;br /&gt;
|char =富&lt;br /&gt;
|ex1 = 부 &amp;lt; 富 &amp;gt; - Wealth, Riches&lt;br /&gt;
|ex2 = 부유(하다) &amp;lt; 富有 &amp;gt; - Wealthy&lt;br /&gt;
|ex3 = 부유층 &amp;lt; 富裕層 &amp;gt; - The wealthy classes&lt;br /&gt;
|ex4 = 부자 &amp;lt; 富者 &amp;gt; - A Rich person&lt;br /&gt;
|ex5 = 풍부(하다) &amp;lt; 豊富&amp;gt; - Abundant&lt;br /&gt;
|ex6 = 졸부 &amp;lt; 猝富 &amp;gt; - An overnight millionaire&lt;br /&gt;
|ex7 = 갑부 &amp;lt; 甲富 &amp;gt; - A millionaire&lt;br /&gt;
|ex8 = 빈부격차 &amp;lt; 貧富隔差 &amp;gt; - A gap between rich and poor&lt;br /&gt;
|ex9 = 부익부 빈익빈 &amp;lt; 富益富 貧益貧 &amp;gt; - The rich-get-richer and the poor-get-poorer&lt;br /&gt;
|ex10 = 국부론 &amp;lt; 國富論 &amp;gt; - The Wealth of Nations By Adam Smith&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 불/부&lt;br /&gt;
|def = Non-, in-, un-, negation&lt;br /&gt;
|char = 不 &lt;br /&gt;
|ex1 = 불평등 &amp;lt; 不平等 &amp;gt; - Discrimination&lt;br /&gt;
|ex2 = 불편(하다) &amp;lt; 不便 &amp;gt; - Uncomfortable&lt;br /&gt;
|ex3 = 부족(하다) &amp;lt; 不足 &amp;gt; - Insufficient&lt;br /&gt;
|ex4 = 부정 &amp;lt; 不正 &amp;gt; - Unlawfulness, Dishonesty &lt;br /&gt;
|ex5 = 불만 &amp;lt; 不滿 &amp;gt; - Dissatisfaction &lt;br /&gt;
|ex6 = 부도덕(하다)&amp;lt; 不道德 &amp;gt; - Immoral&lt;br /&gt;
|ex7 = 부재중 &amp;lt; 不在中 &amp;gt; - During one´s absence/부재중통화 &amp;lt;不在中通話&amp;gt; - Missed call&lt;br /&gt;
|ex8 = 불가능(하다) &amp;lt; 不可能 &amp;gt; - Impossible&lt;br /&gt;
|ex9 = 부적절(하다) &amp;lt;不適切―&amp;gt; - To be inappropriate, unsuitable&lt;br /&gt;
|ex10 = 부득이 &amp;lt; 不得已 &amp;gt; - Unavoidably, Inevitably&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 상&lt;br /&gt;
|def = Upper part&lt;br /&gt;
|char =上 &lt;br /&gt;
|ex1 = 상류층 &amp;lt; 上流層 &amp;gt; - The upper classes &lt;br /&gt;
|ex2 = 최상 &amp;lt; 最上 &amp;gt; - The best, The highest&lt;br /&gt;
|ex3 = 상사 &amp;lt; 上司 &amp;gt; - One´s superior&lt;br /&gt;
|ex4 = 상의 &amp;lt; 上衣 &amp;gt; - An upper garment (coat, jacket, shirt...)&lt;br /&gt;
|ex5 = 옥상 &amp;lt; 屋上 &amp;gt; - The rooftop, The housetop&lt;br /&gt;
|ex6 = 인상 &amp;lt; 引上 &amp;gt; - Raising, Increase&lt;br /&gt;
|ex7 = 임금인상 &amp;lt;賃金引上&amp;gt; - A wage increase, A pay raise&lt;br /&gt;
|ex8 = 조상 &amp;lt; 祖上 &amp;gt; - An ancestor, A forefather&lt;br /&gt;
|ex9 = 상반기 &amp;lt; 上半期 &amp;gt; - The first half of the year&lt;br /&gt;
|ex10 = 정상 &amp;lt; 頂上 &amp;gt; - the top, the peak&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor =생 &lt;br /&gt;
|def = Living, life, living, lifetime to be born.&lt;br /&gt;
|char =生 &lt;br /&gt;
|ex1 = 생일 &amp;lt; 生日 &amp;gt; - Birthday&lt;br /&gt;
|ex2 = 생 맥주 &amp;lt; 生麥酒 &amp;gt; - Draft beer&lt;br /&gt;
|ex3 = 생활 &amp;lt; 生活 &amp;gt; - Life, living&lt;br /&gt;
|ex4 = 학생 &amp;lt; 學生 &amp;gt; - Student&lt;br /&gt;
|ex5 = 생물 &amp;lt; 生物 &amp;gt; - A living thing&lt;br /&gt;
|ex6 = 생명 &amp;lt; 生命 &amp;gt; - Life &lt;br /&gt;
|ex7 = 탄생 &amp;lt; 誕生 &amp;gt; - Birth&lt;br /&gt;
|ex8 = 생애 &amp;lt; 生涯 &amp;gt; - A lifetime &lt;br /&gt;
|ex9 = 인생 &amp;lt; 人生 &amp;gt; - Human life&lt;br /&gt;
|ex10 = 전생 &amp;lt; 前生 &amp;gt; - One´s former life &lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 세&lt;br /&gt;
|def = Washing, cleansing&lt;br /&gt;
|char = 洗&lt;br /&gt;
|ex1 = 세탁기 &amp;lt; 洗濯機 &amp;gt; - A washing machi&lt;br /&gt;
|ex2 = 세척(하다) &amp;lt; 洗滌 &amp;gt; - Washing, Cleansing&lt;br /&gt;
|ex3 = 식기세척기 &amp;lt; 食器洗滌器 &amp;gt; - A dish washer&lt;br /&gt;
|ex4 = 위세척 &amp;lt; 胃洗滌 &amp;gt; -  Wash out the stomach&lt;br /&gt;
|ex5 = 세례 &amp;lt; 洗禮 &amp;gt; - Baptism&lt;br /&gt;
|ex6 = 세제 &amp;lt; 洗劑 &amp;gt; - Detergent, Cleaning material&lt;br /&gt;
|ex7 = 세수(하다) &amp;lt; 洗手 &amp;gt; - Face washing&lt;br /&gt;
|ex8 = 세면대 &amp;lt; 洗面臺 &amp;gt; - A washing stand&lt;br /&gt;
|ex9 = 세면도구 &amp;lt; 洗面道具 &amp;gt; - Goods for washing (soap, toothbrush , towel...)&lt;br /&gt;
|ex10 = 세차 &amp;lt; 洗車 &amp;gt; - Car washing &lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 세&lt;br /&gt;
|def = World, generation, era&lt;br /&gt;
|char = 世&lt;br /&gt;
|ex1 = 세상 &amp;lt;世上&amp;gt; - the world&lt;br /&gt;
|ex2 = &lt;br /&gt;
|ex3 = &lt;br /&gt;
|ex4 = &lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 수&lt;br /&gt;
|def = Water&lt;br /&gt;
|char = 水&lt;br /&gt;
|ex1 = 수요일 &amp;lt;水曜日&amp;gt; - Wednesday (literally &#039;water day&#039;)&lt;br /&gt;
|ex2 = 수영(하다) &amp;lt;水泳&amp;gt; - swimmming (to swim)&lt;br /&gt;
|ex3 = &lt;br /&gt;
|ex4 = &lt;br /&gt;
|ex5 = &lt;br /&gt;
|ex6 = &lt;br /&gt;
|ex7 = &lt;br /&gt;
|ex8 = &lt;br /&gt;
|ex9 = &lt;br /&gt;
|ex10 = &lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 시&lt;br /&gt;
|def = City&lt;br /&gt;
|char = 市&lt;br /&gt;
|ex1 = 시청 &amp;lt;市廳&amp;gt; - City hall&lt;br /&gt;
|ex2 = 시장 &amp;lt;市場&amp;gt; - Market&lt;br /&gt;
|ex3 = 시장 &amp;lt;市長&amp;gt; - Mayor&lt;br /&gt;
|ex4 = &lt;br /&gt;
|ex5 = &lt;br /&gt;
|ex6 = &lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 신&lt;br /&gt;
|def = New&lt;br /&gt;
|char = 新&lt;br /&gt;
|ex1 = 신혼 &amp;lt; 新婚 &amp;gt; - A new marriage&lt;br /&gt;
|ex2 = 신세대 &amp;lt; 新世代 &amp;gt; - The new generation &lt;br /&gt;
|ex3 = 신식 &amp;lt; 新式 &amp;gt; - Modern, a new style, a new method&lt;br /&gt;
|ex4 = 신분당선 &amp;lt; 新盆唐線 &amp;gt; - New Bundang (subway) line&lt;br /&gt;
|ex5 = 신년 &amp;lt; 新年 &amp;gt; - New year&lt;br /&gt;
|ex6 = 신문 &amp;lt; 新聞 &amp;gt; - A newspaper&lt;br /&gt;
|ex7 = 신규고객 &amp;lt; 新規顧客 &amp;gt; - A new customer&lt;br /&gt;
|ex8 = 신설 &amp;lt; 新設 &amp;gt; - New establishment&lt;br /&gt;
|ex9 = 신입생 &amp;lt; 新入生 &amp;gt; - A new student, A freshman &lt;br /&gt;
|ex10 = 신기록 &amp;lt; 新記錄 &amp;gt; - A new record&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 신&lt;br /&gt;
|def = Trust, believe&lt;br /&gt;
|char = 信&lt;br /&gt;
|ex1 = 신용 &amp;lt; 信用 &amp;gt; - Reputation, Credit &lt;br /&gt;
|ex2 = 반신반의(하다) &amp;lt; 半信半疑 &amp;gt; - Be (half) in doubt, Be dubious&lt;br /&gt;
|ex3 = 배신 &amp;lt; 背信 &amp;gt; - Betrayal, Infidelity&lt;br /&gt;
|ex4 = 신앙 &amp;lt; 信仰 &amp;gt; - Religious belief&lt;br /&gt;
|ex5 = 신념 &amp;lt; 信念 &amp;gt; - Belief, Faith&lt;br /&gt;
|ex6 = 신뢰 &amp;lt; 信賴 &amp;gt; - Reliance, Faith;&lt;br /&gt;
|ex7 = 확신 &amp;lt; 確信 &amp;gt; - Conviction, A firm belief&lt;br /&gt;
|ex8 = 자신감 &amp;lt; 自信感 &amp;gt; - Self - confidence&lt;br /&gt;
|ex9 = 불신 &amp;lt; 不信 &amp;gt; - Distrust, Disbelief&lt;br /&gt;
|ex10 = 소신 &amp;lt; 所信 &amp;gt; - One´s belief , One´s opinion&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 신&lt;br /&gt;
|def = Body&lt;br /&gt;
|char = 身&lt;br /&gt;
|ex1 = 문신 &amp;lt; 文身 &amp;gt; - Tattoo &lt;br /&gt;
|ex2 = 보신 &amp;lt; 補身 &amp;gt; -  Tonicking, Restoring health of the body&lt;br /&gt;
|ex3 = 보신탕 &amp;lt; 補身湯 &amp;gt; - Soup of dog´s meat&lt;br /&gt;
|ex4 = 신장 &amp;lt; 身長 &amp;gt; - Height&lt;br /&gt;
|ex5 = 심신 &amp;lt; 心身 &amp;gt; - Mind and body&lt;br /&gt;
|ex6 = 신체 &amp;lt; 身體 &amp;gt; - The body &lt;br /&gt;
|ex7 = 팔등신 &amp;lt; 八等身 &amp;gt; - A well-proportioned figure&lt;br /&gt;
|ex8 = 전신 &amp;lt; 全身 &amp;gt; - The whole body &lt;br /&gt;
|ex9 = 병신 &amp;lt; 病身 &amp;gt; - A deformed person&lt;br /&gt;
|ex10 = 신체검사 &amp;lt; 身體檢査 &amp;gt; - A physical examination&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 실&lt;br /&gt;
|def = Room, home, house&lt;br /&gt;
|char = 室&lt;br /&gt;
|ex1 = 화장실 &amp;lt; 化粧室 &amp;gt; - Restroom&lt;br /&gt;
|ex2 = 사무실 &amp;lt; 事務室 &amp;gt; - Office &lt;br /&gt;
|ex3 = 회의실 &amp;lt; 會議室 &amp;gt; - Conference room&lt;br /&gt;
|ex4 = 교실 &amp;lt; 敎室 &amp;gt; - Classroom&lt;br /&gt;
|ex5 = 교무실 &amp;lt; 敎務室 &amp;gt; - Teacher&#039;s office&lt;br /&gt;
|ex6 = 미용실 &amp;lt; 美容室 &amp;gt; - Beauty Salon&lt;br /&gt;
|ex7 = 오락실 &amp;lt; 娛樂室 &amp;gt; - Game room, arcade&lt;br /&gt;
|ex8 = 자료실 &amp;lt; 資料室 &amp;gt; - Morgue&lt;br /&gt;
|ex9 = 독서실 &amp;lt; 讀書室 &amp;gt; - Reading room&lt;br /&gt;
|ex10 = 침실 &amp;lt; 寢室 &amp;gt; - Bedroom&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 심&lt;br /&gt;
|def = Mind&lt;br /&gt;
|char = 心 &lt;br /&gt;
|ex1 = 심신 &amp;lt; 心身 &amp;gt; - Mind and body&lt;br /&gt;
|ex2 = 결심 &amp;lt; 決心 &amp;gt; - Determination, Dicision&lt;br /&gt;
|ex3 = 관심 &amp;lt; 關心 &amp;gt; - Concern, Interest&lt;br /&gt;
|ex4 = 명심(하다) &amp;lt; 銘心 &amp;gt; - Keep something in mind&lt;br /&gt;
|ex5 = 무심(하다) &amp;lt; 無心 &amp;gt; - Unintentional, Absentminded&lt;br /&gt;
|ex6 = 세심(하다) &amp;lt; 細心 &amp;gt; - Prudent, Scrupulous&lt;br /&gt;
|ex7 = 소심(하다) &amp;lt; 小心 &amp;gt; - Timid&lt;br /&gt;
|ex8 = 심리 &amp;lt; 心理 &amp;gt; - Psychology&lt;br /&gt;
|ex9 = 작심삼일 &amp;lt; 作心三日 &amp;gt; -  A short-lived resolve, An unsteady plan&lt;br /&gt;
|ex10 = 심장 &amp;lt; 心臟 &amp;gt; - The heart&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 어&lt;br /&gt;
|def = Language, word&lt;br /&gt;
|char = 語 &lt;br /&gt;
|ex1 = 한국어 &amp;lt; 韓國語 &amp;gt; - The Korean language &lt;br /&gt;
|ex2 = 영어 &amp;lt; 英語 &amp;gt; - English&lt;br /&gt;
|ex3 = 단어 &amp;lt; 單語 &amp;gt; - A word&lt;br /&gt;
|ex4 = 어휘 &amp;lt; 語彙 &amp;gt; - A vocabulary&lt;br /&gt;
|ex5 = 숙어 &amp;lt; 熟語 &amp;gt; - An idiom&lt;br /&gt;
|ex6 = 언어 &amp;lt; 言語 &amp;gt; - Language&lt;br /&gt;
|ex7 = 속어 &amp;lt; 俗語 &amp;gt; - A slang &lt;br /&gt;
|ex8 = 표준어 &amp;lt; 標準語 &amp;gt; - The standard language&lt;br /&gt;
|ex9 = 외래어 &amp;lt; 外來語 &amp;gt; - A word of foreign origin &lt;br /&gt;
|ex10 = 어록 &amp;lt; 語錄 &amp;gt; - Analects &lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 역 &lt;br /&gt;
|def = Station&lt;br /&gt;
|char =驛&lt;br /&gt;
|ex1 = 서울역 - Seoul Station &lt;br /&gt;
|ex2 = 강남역 &amp;lt;江南驛&amp;gt; - Gangnam Station&lt;br /&gt;
|ex3 = 지하철역 &amp;lt;地下鐵驛&amp;gt; - Subway station&lt;br /&gt;
|ex4 = 종착역 &amp;lt;終着驛&amp;gt; - A terminal station&lt;br /&gt;
|ex5 = 출발역 &amp;lt;出發驛&amp;gt; - A starting station&lt;br /&gt;
|ex6 = 도착역 &amp;lt;到着驛&amp;gt; - An arrival station&lt;br /&gt;
|ex7 = 역전 &amp;lt;驛前&amp;gt; - The front of the station  &lt;br /&gt;
|ex8 = 역장 &amp;lt;驛長&amp;gt; - A stationmaster&lt;br /&gt;
|ex9 = 역사 &amp;lt;驛舍&amp;gt; - A station building &lt;br /&gt;
|ex10 = 환승역 &amp;lt;換乘驛&amp;gt; - A transfer station &lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 왕&lt;br /&gt;
|def = King&lt;br /&gt;
|char = 王&lt;br /&gt;
|ex1 = 세종대왕 - The Great King Sejong&lt;br /&gt;
|ex2 = 왕자 &amp;lt;王子&amp;gt; - A prince&lt;br /&gt;
|ex3 = 왕관 &amp;lt;王冠&amp;gt; - A crown&lt;br /&gt;
|ex4 = 여왕 &amp;lt;女王&amp;gt; - A queen &lt;br /&gt;
|ex5 = 왕비 &amp;lt;王妃&amp;gt; - A queen, an empress&lt;br /&gt;
|ex6 = 왕릉 &amp;lt;王陵&amp;gt; - A royal mausoleum&lt;br /&gt;
|ex7 = 왕권 &amp;lt;王權&amp;gt; - Royal authority &lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 외&lt;br /&gt;
|def = Outside&lt;br /&gt;
|char = 外 &lt;br /&gt;
|ex1 = 외국 &amp;lt;外國&amp;gt; - Foreign country&lt;br /&gt;
|ex2 = 실외 &amp;lt;室外&amp;gt; - Outdoors&lt;br /&gt;
|ex3 = 외출 &amp;lt;外出&amp;gt; - Going out&lt;br /&gt;
|ex4 = 해외 &amp;lt;海外&amp;gt; - Foreign countries, Overseas&lt;br /&gt;
|ex5 = 제외 &amp;lt;除外&amp;gt; - Exclusion, Exception&lt;br /&gt;
|ex6 = 외교 &amp;lt;外交&amp;gt; - Diplomacy&lt;br /&gt;
|ex7 = 외면(하다) &amp;lt;外面&amp;gt; - Neglect, To turn away&lt;br /&gt;
|ex8 = 예외 &amp;lt;例外&amp;gt; - An exception&lt;br /&gt;
|ex9 = 내외 &amp;lt;內外&amp;gt; - Husband and wife/ The inside and outside &lt;br /&gt;
|ex10 = 외가 &amp;lt;外家&amp;gt; - One´s mother´s maiden home&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 우&lt;br /&gt;
|def = Rain&lt;br /&gt;
|char = 雨&lt;br /&gt;
|ex1 = 우산 &amp;lt; 雨傘 &amp;gt; - An umbrella&lt;br /&gt;
|ex2 = 폭우 &amp;lt; 暴雨 &amp;gt; - A pouring, heavy rain&lt;br /&gt;
|ex3 = 우박 &amp;lt; 雨雹 &amp;gt; - Hail&lt;br /&gt;
|ex4 = 호우주의보 &amp;lt; 豪雨注意報&amp;gt; - Torrential(heavy) rain warning&lt;br /&gt;
|ex5 = 집중호우 &amp;lt; 集中豪雨 &amp;gt; - A localized torrential downpour&lt;br /&gt;
|ex6 = 강우량 &amp;lt; 降雨量 &amp;gt; - Rainfall&lt;br /&gt;
|ex7 = 유성우 &amp;lt; 流星雨 &amp;gt; - A meteoric shower&lt;br /&gt;
|ex8 = 열대우림 &amp;lt; 熱帶雨林 &amp;gt; - A tropical rain forest&lt;br /&gt;
|ex9 = 우비 &amp;lt; 雨備 &amp;gt; - A rain outfit &lt;br /&gt;
|ex10 = 기우제 &amp;lt; 祈雨祭 &amp;gt; - A shamanist service to pray for rain&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 원&lt;br /&gt;
|def = Garden, park&lt;br /&gt;
|char = 園&lt;br /&gt;
|ex1 = 유치원 &amp;lt; 幼稚園 &amp;gt; - A kindergarten&lt;br /&gt;
|ex2 = 동물원 &amp;lt; 動物園 &amp;gt; - A zoo&lt;br /&gt;
|ex3 = 수목원 &amp;lt; 樹木園 &amp;gt; - An arboretum&lt;br /&gt;
|ex4 = 공원 &amp;lt; 公園 &amp;gt; - A park&lt;br /&gt;
|ex5 = 정원 &amp;lt; 庭園 &amp;gt; - A garden&lt;br /&gt;
|ex6 = 정원사 &amp;lt; 庭園師 &amp;gt; - A gardener &lt;br /&gt;
|ex7 = 과수원 &amp;lt; 果樹園 &amp;gt; - A fruit garden&lt;br /&gt;
|ex8 = 낙원 &amp;lt; 樂園 &amp;gt; - A paradise&lt;br /&gt;
|ex9 = 전원 &amp;lt; 田園 &amp;gt; - The country, Farms&lt;br /&gt;
|ex10 = 유원지 &amp;lt; 遊園地 &amp;gt; - An amusement park&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
&amp;lt;!--another 원 as in 회사원--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 인&lt;br /&gt;
|def = Person&lt;br /&gt;
|char = 人 &lt;br /&gt;
|ex1 = 인간 &amp;lt; 人間 &amp;gt; - A human being&lt;br /&gt;
|ex2 = 개인 &amp;lt; 個人 &amp;gt; - An individual&lt;br /&gt;
|ex3 = 노인 &amp;lt; 老人 &amp;gt; - An old person&lt;br /&gt;
|ex4 = 장애인 &amp;lt; 障碍人 &amp;gt; - The disabled&lt;br /&gt;
|ex5 = 살인자 &amp;lt; 殺人者 &amp;gt; - A murderer&lt;br /&gt;
|ex6 = 애인 &amp;lt; 愛人 &amp;gt; - Girlfriend/Boyfriend&lt;br /&gt;
|ex7 = 흑인 &amp;lt; 黑人 &amp;gt; - A black person&lt;br /&gt;
|ex8 = 백인 &amp;lt; 白人 &amp;gt; - A white person&lt;br /&gt;
|ex9 = 인권 &amp;lt; 人權 &amp;gt; - Human rights&lt;br /&gt;
|ex10 = 성인 &amp;lt; 成人 &amp;gt; - An adult&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 일&lt;br /&gt;
|def = Day, Japan, sun&lt;br /&gt;
|char = 日&lt;br /&gt;
|ex1 = 5일 &amp;lt; 5日 &amp;gt; - (ex)오늘은 6월 5일 입니다. &lt;br /&gt;
|ex2 = 일기 &amp;lt; 日記 &amp;gt; - A diary&lt;br /&gt;
|ex3 = 종일 &amp;lt; 終日 &amp;gt; - All day, All day long&lt;br /&gt;
|ex4 = 내일 &amp;lt; 來日 &amp;gt; - Tomorrow&lt;br /&gt;
|ex5 = 휴일 &amp;lt; 休日 &amp;gt; - An off day&lt;br /&gt;
|ex6 = 요일 &amp;lt; 曜日 &amp;gt; - A day of the week (월요일, 화요일, 수요일...)&lt;br /&gt;
|ex7 = 당일 &amp;lt; 當日 &amp;gt; - The day -(ex)당일치기 여행 - A day´s trip&lt;br /&gt;
|ex8 = 기일 &amp;lt; 忌日 &amp;gt; - An anniversary of a person´s death&lt;br /&gt;
|ex9 = 일본 &amp;lt; 日本 &amp;gt; - Japan&lt;br /&gt;
|ex10 = 일어 &amp;lt; 日語 &amp;gt; - Japanese (language)&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 입&lt;br /&gt;
|def = Enter&lt;br /&gt;
|char = 入 &lt;br /&gt;
|ex1 = 입구 &amp;lt; 入口 &amp;gt; - An entrance, A gate&lt;br /&gt;
|ex2 = 입학 &amp;lt; 入學 &amp;gt; - Admission to a school&lt;br /&gt;
|ex3 = 입학시험 &amp;lt; 入學試驗 &amp;gt; - An entrance examination&lt;br /&gt;
|ex4 = 입원 &amp;lt; 入院 &amp;gt; - Hospitalization&lt;br /&gt;
|ex5 = 입양 &amp;lt; 入養 &amp;gt; - Adoption&lt;br /&gt;
|ex6 = 입대(하다) &amp;lt; 入隊 &amp;gt; - Enter the armed service&lt;br /&gt;
|ex7 = 수입품 &amp;lt; 輸入品 &amp;gt; - Imported goods&lt;br /&gt;
|ex8 = 수입 &amp;lt; 收入&amp;gt; - An income&lt;br /&gt;
|ex9 = 구입 &amp;lt; 購入 &amp;gt; - Purchase, Buying&lt;br /&gt;
|ex10 = 입국 &amp;lt; 入國 &amp;gt; - Entrance into a country&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor =자 &lt;br /&gt;
|def = person&lt;br /&gt;
|char = 子&lt;br /&gt;
|ex1 = 자식 &amp;lt; 子息 &amp;gt; - One´s children&lt;br /&gt;
|ex2 = 여자 &amp;lt; 女子 &amp;gt; - Woman&lt;br /&gt;
|ex3 = 남자 &amp;lt; 男子 &amp;gt; - Man&lt;br /&gt;
|ex4 = 난자 &amp;lt; 卵子 &amp;gt; - An egg cell&lt;br /&gt;
|ex5 = 정자 &amp;lt; 精子 &amp;gt; - A sperm&lt;br /&gt;
|ex6 = 손자 &amp;lt; 孫子 &amp;gt; - A grandson (손녀= A granddaughter) &lt;br /&gt;
|ex7 = 부자 &amp;lt; 父子 &amp;gt; - Father and son &lt;br /&gt;
|ex8 = 모자 &amp;lt; 母子 &amp;gt; - Mother and son&lt;br /&gt;
|ex9 = 효자 &amp;lt; 孝子 &amp;gt; - A dutiful son (효녀 = A dutiful daughter)&lt;br /&gt;
|ex10 = 자음 &amp;lt; 子音 &amp;gt; - A consonant &lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 자&lt;br /&gt;
|def = Character, letters&lt;br /&gt;
|char = 字&lt;br /&gt;
|ex1 = 한자 &amp;lt; 漢字 &amp;gt; - Chinese character&lt;br /&gt;
|ex2 = 숫자 &amp;lt; 數字 &amp;gt; - A figure, A numeral&lt;br /&gt;
|ex3 = 문자 &amp;lt; 文字 &amp;gt; - A letter, A character&lt;br /&gt;
|ex4 = 글자 &amp;lt;―字&amp;gt; - A letter, A character&lt;br /&gt;
|ex5 = 자막 &amp;lt; 字幕 &amp;gt; - A caption, A subtitle&lt;br /&gt;
|ex6 = 점자 &amp;lt; 點字 &amp;gt; - Braille&lt;br /&gt;
|ex7 = 정자 &amp;lt; 正字 &amp;gt; - A correct letter&lt;br /&gt;
|ex8 = 대문자 &amp;lt; 大文字 &amp;gt; - A capital letter&lt;br /&gt;
|ex9 = 영자 &amp;lt; 英字&amp;gt; - An English letter &lt;br /&gt;
|ex10 = 영자신문 &amp;lt; 英字新聞 &amp;gt; - A newspaper in English&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 자&lt;br /&gt;
|def = Person&lt;br /&gt;
|char = 者 &lt;br /&gt;
|ex1 = 배우자 &amp;lt; 配偶者 &amp;gt; - A match, A life partner&lt;br /&gt;
|ex2 = 살인자 &amp;lt; 殺人者 &amp;gt; - A murderer&lt;br /&gt;
|ex3 = 승자 &amp;lt; 勝者 &amp;gt; - A winner&lt;br /&gt;
|ex4 = 패자 &amp;lt; 敗者 &amp;gt; - A loser (ex)트랜스포머2:패자의 역습(2009)&lt;br /&gt;
|ex5 = 피의자 &amp;lt; 被疑者 &amp;gt; - A suspect, A suspected person&lt;br /&gt;
|ex6 = 피해자 &amp;lt; 被害者 &amp;gt; - A victim&lt;br /&gt;
|ex7 = 소비자 &amp;lt; 消費者 &amp;gt; - A consumer&lt;br /&gt;
|ex8 = 환자 &amp;lt; 患者 &amp;gt; - A patient&lt;br /&gt;
|ex9 = 책임자 &amp;lt; 責任者 &amp;gt; - A person in charge of a thing &lt;br /&gt;
|ex10 = 담당자 &amp;lt; 擔當者 &amp;gt; -  A person in charge of a thing &lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 자&lt;br /&gt;
|def = Oneself&lt;br /&gt;
|char = 自&lt;br /&gt;
|ex1 = 자신감 &amp;lt; 自信感 &amp;gt; - Self_confidence&lt;br /&gt;
|ex2 = 자존심 &amp;lt; 自尊心 &amp;gt; - Self_respect, Pride&lt;br /&gt;
|ex3 = 자연 &amp;lt; 自然 &amp;gt; - Nature &lt;br /&gt;
|ex4 = 자유 &amp;lt; 自由 &amp;gt; - Freedom&lt;br /&gt;
|ex5 = 자동 &amp;lt; 自動 &amp;gt; - Automatic action&lt;br /&gt;
|ex6 = 자살 &amp;lt; 自殺 &amp;gt; - Suicide&lt;br /&gt;
|ex7 = 자취 &amp;lt; 自炊 &amp;gt; - Board oneself &lt;br /&gt;
|ex8 = 자필 &amp;lt; 自筆 &amp;gt; - One´s own handwriting&lt;br /&gt;
|ex9 = 자습 &amp;lt; 自習 &amp;gt; - Self-study&lt;br /&gt;
|ex10 = 자기소개 &amp;lt; 自己紹介 &amp;gt; - Self-introduction&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 중 &lt;br /&gt;
|def = The center, The middle, medium, China&lt;br /&gt;
|char = 中&lt;br /&gt;
|ex1 = 중심 &amp;lt;中心&amp;gt; - The center&lt;br /&gt;
|ex2 = 중소기업 &amp;lt;中小企業&amp;gt; - Small and medium enterprises&lt;br /&gt;
|ex3 = 중순 &amp;lt;中旬&amp;gt; - The middle ten days of a month&lt;br /&gt;
|ex4 = 중학교 &amp;lt;中學校&amp;gt; - A middle school (A junior high school of America)&lt;br /&gt;
|ex5 = 중간고사 &amp;lt;中間考査&amp;gt; - A midterm exam&lt;br /&gt;
|ex6 = 중동 &amp;lt;中東&amp;gt; - The Middle East &lt;br /&gt;
|ex7 = 연중무휴 &amp;lt;年中無休&amp;gt; - Open Throughout The Year&lt;br /&gt;
|ex8 = 집중력 &amp;lt;集中力&amp;gt; - One´s power of concentration&lt;br /&gt;
|ex9 = 중국 &amp;lt;中國&amp;gt; - China &lt;br /&gt;
|ex10 = 한중 &amp;lt;韓中&amp;gt; - Korea and China &lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 지&lt;br /&gt;
|def = Paper&lt;br /&gt;
|char = 紙 &lt;br /&gt;
|ex1 = 시험지 &amp;lt; 試驗紙 &amp;gt; - A test(exam) paper&lt;br /&gt;
|ex2 = 답안지 &amp;lt; 答案紙 &amp;gt; - An answer paper&lt;br /&gt;
|ex3 = 백지 &amp;lt; 白紙 &amp;gt; - Blank sheet of paper &lt;br /&gt;
|ex4 = 지폐 &amp;lt; 紙幣 &amp;gt; - Paper money&lt;br /&gt;
|ex5 = 표지 &amp;lt; 表紙 &amp;gt; - A cover&lt;br /&gt;
|ex6 = 편지 &amp;lt; 便紙 &amp;gt; - A letter&lt;br /&gt;
|ex7 = 편지지 &amp;lt; 便紙紙 &amp;gt; - A letter paper&lt;br /&gt;
|ex8 = 포장지 &amp;lt; 包裝紙 &amp;gt; - A packing(wrapping) paper&lt;br /&gt;
|ex9 = 한지 &amp;lt; 韓紙 &amp;gt; - Korean paper &lt;br /&gt;
|ex10 = A4용지 &amp;lt; 用紙 &amp;gt; - Paper of size A4&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Important 한자|← &#039;&#039;&#039;Important 한자 1&#039;&#039;&#039;]]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Important 한자 3|&#039;&#039;&#039;Important 한자 3&#039;&#039;&#039; →]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Steven</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Important_%ED%95%9C%EC%9E%90&amp;diff=9843</id>
		<title>Important 한자</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Important_%ED%95%9C%EC%9E%90&amp;diff=9843"/>
		<updated>2010-01-27T11:58:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Steven: &amp;quot;/&amp;quot; and &amp;quot;(&amp;quot; --&amp;gt; &amp;quot;,&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Hanja]] is the Korean name for Chinese characters. More specifically, it refers to those Chinese characters borrowed from Chinese and incorporated into the Korean language with Korean pronunciation. Since a lot of Korean words are derived from Chinese, learning 한자 can be like learning prefixes, suffixes and root words. For Korean learners, learning the actual Chinese character isn&#039;t as important as learning the meaning and Korean pronunciation of the character. For example learning 驛 wouldn&#039;t be as useful as learning that the character is called &#039;역&#039; and means &#039;station.&#039; Note that many characters can have the same pronunciation, but totally different meanings, i.e. 일(日 meaning sun) vs 일 (一 meaning one).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--&lt;br /&gt;
*Under construction&lt;br /&gt;
*Numbers&lt;br /&gt;
*Days of the week&lt;br /&gt;
--&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Part 1: ㄱ ㄴ ㄷ ㄹ ㅁ &lt;br /&gt;
*Part 2: ㅂ ㅅ ㅇ ㅈ &lt;br /&gt;
*Part 3: ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--Table of contents should generate with h2 but it&#039;s not doing so, want a TOC for each hanja character--&amp;gt;&lt;br /&gt;
Please note: ― means there is no Hanja character for it, i.e. 동네 &amp;lt;洞―&amp;gt;. There is no Hanja character for 네, ― is not to be confused for 일 (一).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please note 2: Some chinese characters have two ways to pronounce. For example, &#039;女&#039;, whch means &#039;female&#039; can be pronounced as both &#039;여&#039; and &#039;녀&#039; in Korean. But you can see, from the examples, 여 is only used when it comes as the first syllable of a word, while 녀 is only used in the middle of a word or at the end. This is a special grammatical rule called &#039;두음법칙&#039; or &#039;머리소리 법칙&#039;, and North Korea doesn&#039;t accept this rule. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
두음법칙 (Anyone can change this if this part looks unneccesary)&lt;br /&gt;
: In the first syllable of a word,  ㄴ or ㄹ combined with a vowel such as ㅣ, ㅑ, ㅕ, ㅛ, ㅠ becomes ㅇ. However, when ㄹ is combined with a vowel such as ㅏ, ㅓ, ㅗ, ㅜ, ㅡ, ㅐ, ㅔ, ㅚ, it is changed into ㄴ. And this rule is only applied when the it comes to the first syllable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For examples:&lt;br /&gt;
이빨 (teeth of animals, a humble form for &#039;이&#039;)&lt;br /&gt;
사랑니 (a wisdom tooth)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
역사歷史 (history)&lt;br /&gt;
이력서履歷書 (résumé)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
노인老人 (someone who is old, senior)&lt;br /&gt;
연로年老 (aged and getting old)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = &lt;br /&gt;
|char = &lt;br /&gt;
|ex1 = 동서남북&amp;lt;東西南北&amp;gt; = 동쪽-서쪽-남쪽-북쪽 = East-West-South-North&lt;br /&gt;
|ex2 = 춘하추동&amp;lt;春夏秋冬&amp;gt; = 봄-여름-가을-겨울 = Spring-Summer-Fall-Winter&lt;br /&gt;
|ex3 = 좌우&amp;lt;左右&amp;gt; = 왼쪽-오른쪽 = Left-Right&lt;br /&gt;
|ex4 = 전후&amp;lt;前後&amp;gt; = 앞-뒤 OR 전-후= Front-Rear  OR  Before-After&lt;br /&gt;
|ex5 = 상하&amp;lt;上下&amp;gt; = 위-아래 = Up-Down OR upper sides-lower sides&lt;br /&gt;
|ex6 = 남녀&amp;lt;男女&amp;gt; = 남자-여자 = Man-Woman&lt;br /&gt;
|ex7 = 노소&amp;lt;老少&amp;gt; = 늙다-젊다 = Old-Young&lt;br /&gt;
|ex8 = 유무&amp;lt;有無&amp;gt; = 있다-없다 = Existence-Nonexistence&lt;br /&gt;
|ex9 = 내외&amp;lt;內外&amp;gt; = 안-밖 = Inside-Outside&lt;br /&gt;
|ex10 = 주야&amp;lt;晝夜&amp;gt; = 낮-밤 = Day-Night &lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = &lt;br /&gt;
|char = &lt;br /&gt;
|ex1 = 장단&amp;lt;長短&amp;gt; = 길다-짧다 = Long-Short OR Merits-Demerits&lt;br /&gt;
|ex2 = 생사&amp;lt;生死&amp;gt; = 살다-죽다 = Life-Death&lt;br /&gt;
|ex3 = 대소&amp;lt;大小&amp;gt; = 크다-작다 = Large-Small&lt;br /&gt;
|ex4 = 다소&amp;lt;多少&amp;gt; = 많다-적다 = Many-Little&lt;br /&gt;
|ex5 = 고저&amp;lt;高低&amp;gt; = 높다-낮다 = High-Low&lt;br /&gt;
|ex6 = 가감&amp;lt;加減&amp;gt; = 더하다-빼다 = Increase-Decrease&lt;br /&gt;
|ex7 = 빈부&amp;lt;貧富&amp;gt; = 가난하다-넉넉하다 = Poor-Rich&lt;br /&gt;
|ex8 = &lt;br /&gt;
|ex9 = &lt;br /&gt;
|ex10 = &lt;br /&gt;
}}--&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor =강  &lt;br /&gt;
|char =江&lt;br /&gt;
|def =River&lt;br /&gt;
|ex1 = 강 &amp;lt; 江 &amp;gt; - River&lt;br /&gt;
|ex2 = 한강 &amp;lt; 漢江 &amp;gt; - Han River&lt;br /&gt;
|ex3 = 강남 &amp;lt; 江南 &amp;gt; - South of the river&lt;br /&gt;
|ex4 = 강북 &amp;lt; 江北 &amp;gt; - North of the river&lt;br /&gt;
|ex5 = 강가 - Riverside,Riverbank&lt;br /&gt;
|ex6 = 강변 &amp;lt; 江邊 &amp;gt; - Riverside,Riverbank&lt;br /&gt;
|ex7 = 강변도로 &amp;lt; 江邊道路 &amp;gt; - Riverside road&lt;br /&gt;
|ex8 = 강둑 - River embankment&lt;br /&gt;
|ex9 = 강물 - River water&lt;br /&gt;
|ex10 = 강줄기 - River course&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 고&lt;br /&gt;
|char =高&lt;br /&gt;
|def = High, Tall  &lt;br /&gt;
|ex1 = 고속 &amp;lt; 高速 &amp;gt; - High speed&lt;br /&gt;
|ex2 = 고속버스 - Express bus &lt;br /&gt;
|ex3 = 고층 &amp;lt; 高層 &amp;gt; - Upper floors&lt;br /&gt;
|ex4 = 고층빌딩 &amp;lt;高層-- &amp;gt; - Skyscraper&lt;br /&gt;
|ex5 = 고급 &amp;lt; 高級 &amp;gt; - High rank, High grade/class, Seniority&lt;br /&gt;
|ex6 = 최고 &amp;lt; 最高 &amp;gt; - Maximum, Best, Supremacy&lt;br /&gt;
|ex7 = 고등 &amp;lt; 高等 &amp;gt; - High level (grade)&lt;br /&gt;
|ex8 = 고등학교 &amp;lt; 高等學校 &amp;gt; - High school&lt;br /&gt;
|ex9 = 고등학생 &amp;lt; 高等學生 &amp;gt; - High school student&lt;br /&gt;
|ex10 = 고혈압 &amp;lt; 高血壓 &amp;gt; - High blood pressure&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 과&lt;br /&gt;
|char = 科&lt;br /&gt;
|def = Section, Department, Science&lt;br /&gt;
|ex1 = 치과 &amp;lt; 齒科 &amp;gt; - Dentist office, Denistry&lt;br /&gt;
|ex2 = 안과 &amp;lt; 眼科 &amp;gt; - Ophthalmology&lt;br /&gt;
|ex3 = 정형외과 &amp;lt; 整形外科 &amp;gt; - Orthopedics&lt;br /&gt;
|ex4 = 과목 &amp;lt; 科目 &amp;gt; - Subject, Lesson&lt;br /&gt;
|ex5 = 학과 &amp;lt; 學科 &amp;gt; - School subject, Lesson&lt;br /&gt;
|ex6 = 교과서 &amp;lt; 敎科書 &amp;gt; - Textbook, Schoolbook&lt;br /&gt;
|ex7 = 영문학과 &amp;lt; 英文學科 &amp;gt; - The English literature department&lt;br /&gt;
|ex8 = 컴퓨터공학과 &amp;lt;---工學科 &amp;gt; - The computer engineering department&lt;br /&gt;
|ex9 = 과학 &amp;lt; 科學 &amp;gt; - Science&lt;br /&gt;
|ex10 = 과학자 &amp;lt; 科學者 &amp;gt; - Scientist&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 교&lt;br /&gt;
|char = 敎 &lt;br /&gt;
|def = Teach, faith, religion &lt;br /&gt;
|ex1 = 교육 &amp;lt; 敎育 &amp;gt; - Education&lt;br /&gt;
|ex2 = 교수 &amp;lt; 敎授 &amp;gt; - Professor&lt;br /&gt;
|ex3 = 교사 &amp;lt; 敎師 &amp;gt; - Teacher&lt;br /&gt;
|ex4 = 교과 &amp;lt; 敎科 &amp;gt; - Subject&lt;br /&gt;
|ex5 = 교과서 &amp;lt; 敎科書 &amp;gt; - Textbook (school)&lt;br /&gt;
|ex6 = 교무실 &amp;lt; 敎務 &amp;gt; - Teacher&#039;s office&lt;br /&gt;
|ex7 = 종교 &amp;lt; 宗敎 &amp;gt; - Religion&lt;br /&gt;
|ex8 = 기독교 &amp;lt; 基督敎 &amp;gt; - Christianity&lt;br /&gt;
|ex9 = 천주교 &amp;lt; 天主敎 &amp;gt; - Catholicism &lt;br /&gt;
|ex10 = 불교 &amp;lt; 佛敎 &amp;gt; - Buddhism &lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 교&lt;br /&gt;
|char =校 &lt;br /&gt;
|def = School&lt;br /&gt;
|ex1 = 학교 &amp;lt; 學校 &amp;gt; - School&lt;br /&gt;
|ex2 = 초등학교 &amp;lt; 初等學校 &amp;gt; - Elementary school&lt;br /&gt;
|ex3 = 모교 &amp;lt; 母校 &amp;gt; - Alma mater &lt;br /&gt;
|ex4 = 등교 &amp;lt; 登校 &amp;gt; - Attending school&lt;br /&gt;
|ex5 = 교문 &amp;lt; 校門 &amp;gt; - School gate&lt;br /&gt;
|ex6 = 교가 &amp;lt; 校歌 &amp;gt; -  School song&lt;br /&gt;
|ex7 = 교정 &amp;lt; 校庭 &amp;gt; - The campus&lt;br /&gt;
|ex8 = 교복 &amp;lt; 校服 &amp;gt; - School uniform &lt;br /&gt;
|ex9 = 교훈 &amp;lt; 校訓 &amp;gt; - Motto for school discipline &lt;br /&gt;
|ex10 = 교장 &amp;lt; 校長 &amp;gt; - Principal, Head a school&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 구&lt;br /&gt;
|char =區 &lt;br /&gt;
|def = District, ward , area &lt;br /&gt;
|ex1 = 강남구 &amp;lt; 江南區 &amp;gt; - Gangnam district &lt;br /&gt;
|ex2 = 성북구 &amp;lt; 城北區 &amp;gt; - Sungbuk district&lt;br /&gt;
|ex3 = 구청 &amp;lt; 區廳 &amp;gt; - District office&lt;br /&gt;
|ex4 = 구민 &amp;lt; 區民 &amp;gt; - The inhabitants of a district&lt;br /&gt;
|ex5 = 구분 &amp;lt; 區分 &amp;gt; - A division, A section&lt;br /&gt;
|ex6 = 구역 &amp;lt; 區域 &amp;gt; - A zone, A district&lt;br /&gt;
|ex7 = 구획 &amp;lt; 區劃 &amp;gt; - A section, A division&lt;br /&gt;
|ex8 = 구별 &amp;lt; 區別 &amp;gt; - Distinction, Classification&lt;br /&gt;
|ex9 = 구간 &amp;lt; 區間 &amp;gt; - A section, A block &lt;br /&gt;
|ex10 = 지역구 &amp;lt; 地域區 &amp;gt; - Local constituencies(electorates) &lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 구&lt;br /&gt;
|char = 口 &lt;br /&gt;
|def = Entrance, gate, mouth, open end&lt;br /&gt;
|ex1 = 입구 &amp;lt; 入口 &amp;gt; - Entrance, way in&lt;br /&gt;
|ex2 = 출구 &amp;lt; 出口 &amp;gt; - Exit, way out &lt;br /&gt;
|ex3 = 구강암 &amp;lt; 口腔癌 &amp;gt; - Cancer of the mouth&lt;br /&gt;
|ex4 = 은행창구 &amp;lt; 銀行窓口 &amp;gt; - Bank windows&lt;br /&gt;
|ex5 = 출납구 &amp;lt;出納口 &amp;gt; - (Bank) Teller window&lt;br /&gt;
|ex6 = 항구 &amp;lt; 港口 &amp;gt; - Port,Harbor&lt;br /&gt;
|ex7 = 구호 &amp;lt; 口號 &amp;gt; - Slogan, Motto&lt;br /&gt;
|ex8 = 구두시험 &amp;lt; 口頭試驗 &amp;gt; - Oral test&lt;br /&gt;
|ex9 = 인구 &amp;lt; 人口 &amp;gt; - Population&lt;br /&gt;
|ex10 = 식구 &amp;lt; 食口 &amp;gt; - Members of a family&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 국 &lt;br /&gt;
|char = 國 &lt;br /&gt;
|def = Nation, country&lt;br /&gt;
|ex1 = 국민 &amp;lt; 國民 &amp;gt; - A nation, the nation, a people the people&lt;br /&gt;
|ex2 = 외국 &amp;lt; 外國 &amp;gt; - A foreign country&lt;br /&gt;
|ex3 = 한국 &amp;lt; 韓國 &amp;gt; - Korea&lt;br /&gt;
|ex4 = 미국 &amp;lt; 美國 &amp;gt; - The United States&lt;br /&gt;
|ex5 = 중국 &amp;lt; 中國 &amp;gt; - China&lt;br /&gt;
|ex6 = 국화 &amp;lt; 國花 &amp;gt; - National Flower&lt;br /&gt;
|ex7 = 국회 &amp;lt; 國會 &amp;gt; - The National Assembly&lt;br /&gt;
|ex8 = 국민 연금 &amp;lt; 國民年金 &amp;gt; - National pension&lt;br /&gt;
|ex9 = 국가 &amp;lt; 國歌 &amp;gt; - National anthem&lt;br /&gt;
|ex10 = 국보 &amp;lt; 國寶 &amp;gt; - National treasure(heirloom)&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 남&lt;br /&gt;
|char = 南 &lt;br /&gt;
|def = South&lt;br /&gt;
|ex1 = 강남 &amp;lt; 江南 &amp;gt; - South of the river&lt;br /&gt;
|ex2 = 경상남도 &amp;lt; 慶尙南道 &amp;gt;,전라남도&amp;lt; 全羅南道 &amp;gt;, 충청남도 &amp;lt; 忠淸南道 &amp;gt;&lt;br /&gt;
|ex3 = 남한 &amp;lt; 南韓 &amp;gt; - Souut Korea ↔ 북한 &amp;lt; 北韓 &amp;gt; - North Korea&lt;br /&gt;
|ex4 = 남대문 &amp;lt; 南大門 &amp;gt; - The South Gate of Seoul (Namdaemoon)&lt;br /&gt;
|ex5 = 남산 &amp;lt; 南山 &amp;gt; - The South Mountain of Seoul (Namsan)&lt;br /&gt;
|ex6 = 남극 &amp;lt; 南極 &amp;gt; - The South Pole&lt;br /&gt;
|ex7 = 남해 &amp;lt; 南海 &amp;gt; - The southern sea&lt;br /&gt;
|ex8 = 남향 &amp;lt; 南向 &amp;gt; - A southern exposure&lt;br /&gt;
|ex9 = 남풍 &amp;lt; 南風 &amp;gt; - The south wind&lt;br /&gt;
|ex10 = 남미 &amp;lt; 南美 &amp;gt; - The South America&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 남&lt;br /&gt;
|char =男&lt;br /&gt;
|def = Male&lt;br /&gt;
|ex1 = 남자 &amp;lt; 男子 &amp;gt; - Man, Male&lt;br /&gt;
|ex2 = 남편 &amp;lt; 男便 &amp;gt; - Husband&lt;br /&gt;
|ex3 = 장남 &amp;lt; 長男 &amp;gt; - The oldest son&lt;br /&gt;
|ex4 = 차남 &amp;lt; 次男 &amp;gt; - One´s second son&lt;br /&gt;
|ex5 = 처남 &amp;lt; 妻男 &amp;gt; - A one&#039;s brother-in-law&lt;br /&gt;
|ex6 = 남동생 &amp;lt; 男同生 &amp;gt; - A younger brother&lt;br /&gt;
|ex7 = 남학생 &amp;lt; 男學生 &amp;gt; - A boy student&lt;br /&gt;
|ex8 = 남성호르몬 &amp;lt; 男性―&amp;gt; - Male hormone(testosterone)&lt;br /&gt;
|ex9 = 득남 &amp;lt; 得男 &amp;gt; - Begetting a son&lt;br /&gt;
|ex10 = 남성미 &amp;lt; 男性美 &amp;gt; - Masculine beauty&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 녀 &lt;br /&gt;
|char = 女&lt;br /&gt;
|def = Female (also [[여]])&lt;br /&gt;
|ex1 = 여자 &amp;lt; 女子 &amp;gt; - Woman, Female&lt;br /&gt;
|ex2 = 장녀 &amp;lt; 長女 &amp;gt; - The oldest daughter&lt;br /&gt;
|ex3 = 여학생 &amp;lt; 女學生 &amp;gt; - A girl student&lt;br /&gt;
|ex4 = 여군 &amp;lt; 女軍 &amp;gt; - A woman soldier&lt;br /&gt;
|ex5 = 남녀평등 &amp;lt; 男女平等 &amp;gt; - The equality of the sexes &lt;br /&gt;
|ex6 = 여동생 &amp;lt; 女同生 &amp;gt; - A younger sister&lt;br /&gt;
|ex7 = 해녀 &amp;lt; 海女 &amp;gt; - A woman diver for gathering seafoods&lt;br /&gt;
|ex8 = 소녀 &amp;lt; 少女 &amp;gt; - A young girl&lt;br /&gt;
|ex9 = 득녀 &amp;lt; 得女 &amp;gt; - Begetting a daughter&lt;br /&gt;
|ex10 = 여성미 &amp;lt; 女性美 &amp;gt; - The feminine beauty&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 년&lt;br /&gt;
|char = 年&lt;br /&gt;
|def = Year (also [[연]])&lt;br /&gt;
|ex1 = 2009년&amp;lt; 年 &amp;gt; - 2009&lt;br /&gt;
|ex2 = 작년 &amp;lt; 昨年 &amp;gt; - Last year &lt;br /&gt;
|ex3 = 내년 &amp;lt; 來年 &amp;gt; - Next year&lt;br /&gt;
|ex4 = 매년 &amp;lt; 每年 &amp;gt; - Every year&lt;br /&gt;
|ex5 = 금년 &amp;lt; 今年 &amp;gt; - This year&lt;br /&gt;
|ex6 = 신년 &amp;lt; 新年 &amp;gt; - New year&lt;br /&gt;
|ex7 = 3학년 &amp;lt; 學年 &amp;gt; - 3rd grade &lt;br /&gt;
|ex8 = 미성년자 &amp;lt; 未成年者 &amp;gt; - A minor, A person under age &lt;br /&gt;
|ex9 = 10주년 &amp;lt; 十週年 &amp;gt; - 10th anniversary&lt;br /&gt;
|ex10 = 광년 &amp;lt; 光年 &amp;gt; - A light-year&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 대&lt;br /&gt;
|char = 大&lt;br /&gt;
|def = Big, large&lt;br /&gt;
|ex1 = 대문자 &amp;lt; 大文字 &amp;gt; - Capital letter(ABCD) ↔ 소문자 &amp;lt; 小文字 &amp;gt; - Small letter(abcd)&lt;br /&gt;
|ex2 = 대한민국 &amp;lt; 大韓民國 &amp;gt; -  The Republic of Korea&lt;br /&gt;
|ex3 = 대통령 &amp;lt; 大統領 &amp;gt; - President&lt;br /&gt;
|ex4 = 대학교 &amp;lt; 大學校 &amp;gt; - University&lt;br /&gt;
|ex5 = 대기업 &amp;lt; 大企業 &amp;gt; - A large enterprise &lt;br /&gt;
|ex6 = 대가족 &amp;lt; 大家族 &amp;gt; - A large family &lt;br /&gt;
|ex7 = 대문 &amp;lt; 大門 &amp;gt; - The main gate&lt;br /&gt;
|ex8 = 대도시 &amp;lt; 大都市 &amp;gt; - A big city, A metropolis&lt;br /&gt;
|ex9 = 대량 &amp;lt; 大量 &amp;gt; - A large quantity&lt;br /&gt;
|ex10 = 확대 &amp;lt; 擴大 &amp;gt; - Magnification&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 도&lt;br /&gt;
|char = 道&lt;br /&gt;
|def = Road, Morality&lt;br /&gt;
|ex1 = 도로 &amp;lt; 道路 &amp;gt; - Road, Way&lt;br /&gt;
|ex2 = 철도 &amp;lt; 鐵道 &amp;gt; - Railroad, Railway&lt;br /&gt;
|ex3 = 횡단보도 &amp;lt; 橫斷步道 &amp;gt; - Crosswalk&lt;br /&gt;
|ex4 = 인도 &amp;lt; 人道 &amp;gt; - Sidewalk, Footpath &lt;br /&gt;
|ex5 = 복도 &amp;lt; 複道 &amp;gt; - Hallway&lt;br /&gt;
|ex6 = 도덕 &amp;lt; 道德 &amp;gt; - Morality, Ethics&lt;br /&gt;
|ex7 = 효도 &amp;lt; 孝道 &amp;gt; - Filial piety&lt;br /&gt;
|ex8 = 태권도 &amp;lt; 跆拳道 &amp;gt; - Taekwondo (the Korean art of self-defense)&lt;br /&gt;
|ex9 = 도리 &amp;lt; 道理 &amp;gt; - Truth, Justice&lt;br /&gt;
|ex10 = 불도 &amp;lt; 佛道 &amp;gt; - Buddhism, The teachings of Buddha &lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 동 &lt;br /&gt;
|char =同&lt;br /&gt;
|def = The same&lt;br /&gt;
|ex1 = 동일 &amp;lt; 同一 &amp;gt; - Sameness, Oneness &lt;br /&gt;
|ex2 = 동료 &amp;lt; 同僚 &amp;gt; - A co-worker, A colleague &lt;br /&gt;
|ex3 = 동호회 &amp;lt; 同好會 &amp;gt; - A club&lt;br /&gt;
|ex4 = 동감(하다) &amp;lt; 同感 &amp;gt; - The same feeling, To feel the same way&lt;br /&gt;
|ex5 = 동의하다 &amp;lt; 同意 &amp;gt; - To agree with a person&lt;br /&gt;
|ex6 = 동의어 &amp;lt; 同義語 &amp;gt; - A synonym&lt;br /&gt;
|ex7 = 동시 &amp;lt; 同時 &amp;gt; - The same time&lt;br /&gt;
|ex8 = 동생 &amp;lt; 同生 &amp;gt; - A younger brother/sister&lt;br /&gt;
|ex9 = 공동 &amp;lt; 共同 &amp;gt; - Association&lt;br /&gt;
|ex10 = 동고동락(하다) &amp;lt; 同苦同樂 &amp;gt; - To share one´s joys and sorrows with someone&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 동&lt;br /&gt;
|char = 動&lt;br /&gt;
|def = Be moving, be in motion&lt;br /&gt;
|ex1 = 활동 &amp;lt; 活動 &amp;gt; - Activity, Action&lt;br /&gt;
|ex2 = 운동 &amp;lt; 運動 &amp;gt; - Exercise&lt;br /&gt;
|ex3 = 자동차 &amp;lt; 自動車 &amp;gt; - Car&lt;br /&gt;
|ex4 = 동물 &amp;lt; 動物 &amp;gt; - Animal&lt;br /&gt;
|ex5 = 행동 &amp;lt;行動 &amp;gt; - Action&lt;br /&gt;
|ex6 = 동작 &amp;lt;動作&amp;gt; - Movement&lt;br /&gt;
|ex7 = 동사 &amp;lt;動詞&amp;gt; - Verb&lt;br /&gt;
|ex8 = 진동 &amp;lt;振動&amp;gt; - Vibration&lt;br /&gt;
|ex9 = 감동 &amp;lt;感動&amp;gt; - Strong impression&lt;br /&gt;
|ex10 = 변동 &amp;lt;變動&amp;gt; - Change&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--Change to 동 &amp;lt;洞&amp;gt; --&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 동&lt;br /&gt;
|char = 洞&lt;br /&gt;
|def = Village, division of a 區, cave&lt;br /&gt;
|ex1 = 동사무소 &amp;lt;洞事務所&amp;gt; - The office of a dong, village office &lt;br /&gt;
|ex2 = 동장 &amp;lt;洞長&amp;gt; - The chief of a dong office&lt;br /&gt;
|ex3 = 동네 &amp;lt;洞―&amp;gt; - One&#039;s neighborhood, a village&lt;br /&gt;
|ex4 = 명동 &amp;lt;明洞&amp;gt; - Myeongdong (famous area in Seoul)&lt;br /&gt;
|ex5 = 압구정동 &amp;lt;狎鷗亭洞&amp;gt; - Apgujeong-dong (famous area in Seoul)&lt;br /&gt;
|ex6 = &lt;br /&gt;
|ex7 = &lt;br /&gt;
|ex8 = &lt;br /&gt;
|ex9 = &lt;br /&gt;
|ex10 = &lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 동 &lt;br /&gt;
|char = 東&lt;br /&gt;
|def = East&lt;br /&gt;
|ex1 = 동쪽 &amp;lt; 東쪽 &amp;gt; - The east&lt;br /&gt;
|ex2 = 동해 &amp;lt; 東海 &amp;gt; - The East Sea &lt;br /&gt;
|ex3 = 동남아시아 &amp;lt; 東南―&amp;gt; - Southeast Asia  &lt;br /&gt;
|ex4 = 중동 &amp;lt; 中東 &amp;gt; - The Middle East&lt;br /&gt;
|ex5 = 동양 &amp;lt; 東洋 &amp;gt; - The Orient, The east &lt;br /&gt;
|ex6 = 동양인 &amp;lt; 東洋人 &amp;gt; - The Oriental people &lt;br /&gt;
|ex7 = 동양화 &amp;lt; 東洋畵 &amp;gt; - An Oriental painting &lt;br /&gt;
|ex8 = 동방예의지국 &amp;lt; 東方禮儀之國 &amp;gt; - The country of courteous people in the East;Korea &lt;br /&gt;
|ex9 = 동문서답 &amp;lt; 東問西答 &amp;gt; - An irrelevant answer, An incoherent reply &lt;br /&gt;
|ex10 = 동대문 &amp;lt; 東大門 &amp;gt; - The East Gate of Seoul (Dongdaemoon)&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 력&lt;br /&gt;
|char = 力 &lt;br /&gt;
|def = Power, strength, ability (also [[역]])&lt;br /&gt;
|ex1 = 노력 &amp;lt; 努力 &amp;gt; - Effort, hard work&lt;br /&gt;
|ex2 = 능력 &amp;lt; 能力 &amp;gt; - Ability&lt;br /&gt;
|ex3 = 압력 &amp;lt; 壓力 &amp;gt; - Pressure&lt;br /&gt;
|ex4 = 폭력 &amp;lt; 暴力 &amp;gt; - Violence&lt;br /&gt;
|ex5 = 활력 &amp;lt; 活力 &amp;gt; - Vitality&lt;br /&gt;
|ex6 = 사고력 &amp;lt; 思考力 &amp;gt; - Thinking power&lt;br /&gt;
|ex7 = 잠재력 &amp;lt; 潛在力 &amp;gt; - Potential energy&lt;br /&gt;
|ex8 = 경제력 &amp;lt; 經濟力 &amp;gt; - Economic power&lt;br /&gt;
|ex9 = 동력 &amp;lt; 動力 &amp;gt; - Motive power, Dynamic force &lt;br /&gt;
|ex10 = 마력 &amp;lt; 馬力 &amp;gt; - Horsepower &lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 모&lt;br /&gt;
|char = 母 &lt;br /&gt;
|def = Mother&lt;br /&gt;
|ex1 = 부모 &amp;lt; 父母 &amp;gt; - Parents&lt;br /&gt;
|ex2 = 모국 &amp;lt; 母國 &amp;gt; - One&#039;s native country&lt;br /&gt;
|ex3 = 모국어 &amp;lt; 母國語 &amp;gt; - One&#039;s native language&lt;br /&gt;
|ex4 = 모자 &amp;lt; 母子 &amp;gt; - Mother and Son&lt;br /&gt;
|ex5 = 모녀 &amp;lt; 母女 &amp;gt; - Mother and Daughter&lt;br /&gt;
|ex6 = 산모 &amp;lt; 産母 &amp;gt; - A woman delivered of a child&lt;br /&gt;
|ex7 = 미혼모 &amp;lt; 未婚母 &amp;gt; -  An unmarried mother&lt;br /&gt;
|ex8 = 모음 &amp;lt; 母音 &amp;gt; - A vowel&lt;br /&gt;
|ex9 = 모유 &amp;lt; 母乳 &amp;gt; - Mother´s milk, Breast milk&lt;br /&gt;
|ex10 = 계모 &amp;lt; 繼母 &amp;gt; - A stepmother&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--Is this the character i originally wanted??--&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 모&lt;br /&gt;
|char = 毛&lt;br /&gt;
|def = Hair, fur, wool &lt;br /&gt;
|ex1 = 모발 &amp;lt; 毛髮 &amp;gt; - Hair&lt;br /&gt;
|ex2 = 모공 &amp;lt; 毛孔 &amp;gt; - The skin pores&lt;br /&gt;
|ex3 = 체모 &amp;lt; 體毛 &amp;gt; - Body hair &lt;br /&gt;
|ex4 = 모근 &amp;lt; 毛根 &amp;gt; - The root of hair&lt;br /&gt;
|ex5 = 탈모 &amp;lt; 脫毛 &amp;gt; - Falling out of hair&lt;br /&gt;
|ex6 = 모피 &amp;lt; 毛皮 &amp;gt; - Fur&lt;br /&gt;
|ex7 = 장모종 &amp;lt; 長毛種 &amp;gt; - A dog or cat which has a long hair ( terrier, golden retriever ... ) &lt;br /&gt;
|ex8 = 단모종 &amp;lt; 短毛種 &amp;gt; - A dog or cat which has a short hair ( chihuahua,  beagle, pug ...)&lt;br /&gt;
|ex9 = 양모 &amp;lt; 羊毛 &amp;gt; - Wool&lt;br /&gt;
|ex10 = 모직 &amp;lt; 毛織 &amp;gt; - Woolen fabric&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 문&lt;br /&gt;
|char = 文&lt;br /&gt;
|def = Writings, sentence, literature&lt;br /&gt;
|ex1 = 문장 &amp;lt; 文章 &amp;gt; - Sentence&lt;br /&gt;
|ex2 = 문법 &amp;lt; 文法 &amp;gt; - Grammar&lt;br /&gt;
|ex3 = 작문 &amp;lt; 作文 &amp;gt; - Composition&lt;br /&gt;
|ex4 = 문화 &amp;lt; 文化 &amp;gt; - Culture&lt;br /&gt;
|ex5 = 논문 &amp;lt; 論文 &amp;gt; - Thesis, Paper&lt;br /&gt;
|ex6 = 한문 &amp;lt; 漢文 &amp;gt; - Chinese writing&lt;br /&gt;
|ex7 = 문맹 &amp;lt; 文盲 &amp;gt; - An illiterate person&lt;br /&gt;
|ex8 = 문서 &amp;lt; 文書 &amp;gt; - A document&lt;br /&gt;
|ex9 = 문자 &amp;lt; 文字 &amp;gt; - Letters&lt;br /&gt;
|ex10 = 문학 &amp;lt; 文學 &amp;gt; - Literature&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 문&lt;br /&gt;
|char = 門&lt;br /&gt;
|def = Door, Family, Specialty&lt;br /&gt;
|ex1 = 창문 &amp;lt; 窓門 &amp;gt; - Window&lt;br /&gt;
|ex2 = 정문 &amp;lt; 正門 &amp;gt; - Front gate&lt;br /&gt;
|ex3 = 남대문 &amp;lt; 南大門 &amp;gt; - The South Gate of Seoul&lt;br /&gt;
|ex4 = 문단속 &amp;lt; 門團束 &amp;gt; - Locking a door&lt;br /&gt;
|ex5 = 교문 &amp;lt; 校門 &amp;gt; - A school gate&lt;br /&gt;
|ex6 = 출입문 &amp;lt; 出入門 &amp;gt; - Entrance, Exit&lt;br /&gt;
|ex7 = 철문 &amp;lt; 鐵門 &amp;gt; - An iron door&lt;br /&gt;
|ex8 = 입문 &amp;lt; 入門 &amp;gt; - An introduction&lt;br /&gt;
|ex9 = 명문 &amp;lt; 名門 &amp;gt; - A distinguished family (명문대학교: A university of high reputation)&lt;br /&gt;
|ex10 = 전문 &amp;lt; 專門 &amp;gt; - A specialty&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 문 &lt;br /&gt;
|char = 問&lt;br /&gt;
|def = To ask&lt;br /&gt;
|ex1 = 질문 &amp;lt; 質問 &amp;gt; - A question&lt;br /&gt;
|ex2 = 문제 &amp;lt; 問題 &amp;gt; - A question, A problem, Trouble&lt;br /&gt;
|ex3 = 문답 &amp;lt; 問答 &amp;gt; - Questions and Answers&lt;br /&gt;
|ex4 = 설문지 &amp;lt; 設問紙 &amp;gt; - Questionnaire&lt;br /&gt;
|ex5 = 의문 &amp;lt; 疑問 &amp;gt; - A doubt, A question&lt;br /&gt;
|ex6 = 의문사 &amp;lt; 疑問死 &amp;gt; - A mysterious death&lt;br /&gt;
|ex7 = 의문사 &amp;lt; 疑問詞 &amp;gt; - An interrogative &lt;br /&gt;
|ex8 = 고문 &amp;lt; 拷問 &amp;gt; -  Torture&lt;br /&gt;
|ex9 = 반문(하다) &amp;lt; 反問 &amp;gt; - To ask in return&lt;br /&gt;
|ex10 = 문병 &amp;lt; 問病 &amp;gt; - A visit to a sick person&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 미&lt;br /&gt;
|char = 美 &lt;br /&gt;
|def = Beauty, America&lt;br /&gt;
|ex1 = 미술 &amp;lt; 美術 &amp;gt; - Art&lt;br /&gt;
|ex2 = 미인 &amp;lt; 美人 &amp;gt; - A beautiful woman&lt;br /&gt;
|ex3 = 미남 &amp;lt; 美男 &amp;gt; - A hansome man&lt;br /&gt;
|ex4 = 각선미 &amp;lt; 脚線美 &amp;gt; - The beauty of leg lines&lt;br /&gt;
|ex5 = 미용실 &amp;lt; 美容室 &amp;gt; - A beauty salon&lt;br /&gt;
|ex6 = 미적감각 &amp;lt; 美的感覺 &amp;gt; - A sense of beauty&lt;br /&gt;
|ex7 = 미국 &amp;lt; 美國 &amp;gt; - America&lt;br /&gt;
|ex8 = 미군 &amp;lt; 美軍 &amp;gt; -  The U.S. Armed Forces&lt;br /&gt;
|ex9 = 재미교포 &amp;lt; 在美僑胞 &amp;gt; - Korean residents in America&lt;br /&gt;
|ex10 = 한미 &amp;lt; 韓美 &amp;gt; - Korea and America&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Important 한자 2|&#039;&#039;&#039;Important 한자 2&#039;&#039;&#039; →]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Steven</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Talk:Important_%ED%95%9C%EC%9E%90&amp;diff=9812</id>
		<title>Talk:Important 한자</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Talk:Important_%ED%95%9C%EC%9E%90&amp;diff=9812"/>
		<updated>2010-01-25T23:32:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Steven: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;I would probably recommend that the first set of 한자 characters be the ones that are most commonly seen in public, on signs, labels and menus.  Although I&#039;ve found learning 한자 very useful for advancing my study, some people may not be interested in learning ones they won&#039;t see much.  The ones I&#039;ve seen the most on signs would include 大, 中, 小 (on menus etc.), 韓, 漢, 無, 月, 火, 水, 木, 金, 土, 日, 山, 美, 男, 女, 國, 年, etc. [[User:Jjukumi|Jjukumi]] 08:05, 21 May 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lune, looks good to me the way it is, it might be used in an introduction section of that page maybe? Either way it&#039;s good information to include^^--[[User:Bluesoju|Bluesoju]] 18:00, 6 December 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why does &amp;quot;도 &amp;lt;道&amp;gt; - Road / Morality&amp;quot; have a &amp;quot;/&amp;quot; to seperate the words when the other 한자 have a comma. sometimes the comma is used to seperate seemingly unrelated words which share a 한자 like 과&#039;s &amp;quot;section, department, science&amp;quot; while some list synonyms. furthermore there is &amp;quot;문 &amp;lt;門&amp;gt; - Door (Family, Specialty) &amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was thinking of editing it to be consistent, but these inconsistencies seem unlikely to be typos, so I am hesitant.  I just want to confirm there isn&#039;t anything special about the ones that use something other than commas. If there is not, I will use commas when there are multiple meanings and a slash for the synonyms.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Steven|Steven]] 23:32, 25 January 2010 (UTC)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Steven</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Important_%ED%95%9C%EC%9E%90_2&amp;diff=9811</id>
		<title>Important 한자 2</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Important_%ED%95%9C%EC%9E%90_2&amp;diff=9811"/>
		<updated>2010-01-25T13:43:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Steven: there was &amp;quot;자기 &amp;lt; 自己紹介 &amp;gt; - Self-introduction&amp;quot; I changed 자기 to 자기소개&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;*Part 2: ㅂ ㅅ ㅇ ㅈ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 본&lt;br /&gt;
|def = The origin, the main&lt;br /&gt;
|char =本 &lt;br /&gt;
|ex1 = 본인 &amp;lt; 本人 &amp;gt; - The person himself/herself &lt;br /&gt;
|ex2 = 본사 &amp;lt; 本社 &amp;gt; - The head office OR Our company&lt;br /&gt;
|ex3 = 기본 &amp;lt; 基本 &amp;gt; - A foundation, A basis&lt;br /&gt;
|ex4 = 근본 &amp;lt; 根本 &amp;gt; - The root, The origin&lt;br /&gt;
|ex5 = 본가 &amp;lt; 本家 &amp;gt; - The main family&lt;br /&gt;
|ex6 = 본능 &amp;lt; 本能 &amp;gt; - Instinct&lt;br /&gt;
|ex7 = 자본 &amp;lt; 資本 &amp;gt; - Capital, A fund&lt;br /&gt;
|ex8 = 견본 &amp;lt; 見本 &amp;gt; - A sample, A sample copy&lt;br /&gt;
|ex9 = 본체 &amp;lt; 本體 &amp;gt; - The body(core) of a machine&lt;br /&gt;
|ex10 = 원본 &amp;lt; 原本 &amp;gt; - The original copy&lt;br /&gt;
}}  &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 부&lt;br /&gt;
|def = sub-, vice-, under-&lt;br /&gt;
|char = 副 &lt;br /&gt;
|ex1 = 부전공 &amp;lt; 副專攻&amp;gt; - A minor&lt;br /&gt;
|ex2 = 부업 &amp;lt; 副業 &amp;gt; - A side job&lt;br /&gt;
|ex3 = 부통령 &amp;lt; 副統領 &amp;gt; - a vice-president&lt;br /&gt;
|ex4 = 부제 &amp;lt; 副題 &amp;gt; - A subtitle&lt;br /&gt;
|ex5 = 부반장 &amp;lt; 副班長 &amp;gt; - A vice president of a class&lt;br /&gt;
|ex6 = 부지배인 &amp;lt; 副支配人 &amp;gt; - An assistant manager&lt;br /&gt;
|ex7 = 부작용 &amp;lt; 副作用 &amp;gt; - A side effect &lt;br /&gt;
|ex8 = 부회장 &amp;lt; 副會長 &amp;gt; - A vice-chairman&lt;br /&gt;
|ex9 = 부상 &amp;lt; 副賞 &amp;gt; - An extra(a supplementary) prize &lt;br /&gt;
|ex10 = 부산물 &amp;lt; 副産物 &amp;gt; - A by-product &lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 부&lt;br /&gt;
|def = Wealth, riches&lt;br /&gt;
|char =富&lt;br /&gt;
|ex1 = 부 &amp;lt; 富 &amp;gt; - Wealth, Riches&lt;br /&gt;
|ex2 = 부유(하다) &amp;lt; 富有 &amp;gt; - Wealthy&lt;br /&gt;
|ex3 = 부유층 &amp;lt; 富裕層 &amp;gt; - The wealthy classes&lt;br /&gt;
|ex4 = 부자 &amp;lt; 富者 &amp;gt; - A Rich person&lt;br /&gt;
|ex5 = 풍부(하다) &amp;lt; 豊富&amp;gt; - Abundant&lt;br /&gt;
|ex6 = 졸부 &amp;lt; 猝富 &amp;gt; - An overnight millionaire&lt;br /&gt;
|ex7 = 갑부 &amp;lt; 甲富 &amp;gt; - A millionaire&lt;br /&gt;
|ex8 = 빈부격차 &amp;lt; 貧富隔差 &amp;gt; - A gap between rich and poor&lt;br /&gt;
|ex9 = 부익부 빈익빈 &amp;lt; 富益富 貧益貧 &amp;gt; - The rich-get-richer and the poor-get-poorer&lt;br /&gt;
|ex10 = 국부론 &amp;lt; 國富論 &amp;gt; - The Wealth of Nations By Adam Smith&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 불/부&lt;br /&gt;
|def = Non-, in-, un-, negation&lt;br /&gt;
|char = 不 &lt;br /&gt;
|ex1 = 불평등 &amp;lt; 不平等 &amp;gt; - Discrimination&lt;br /&gt;
|ex2 = 불편(하다) &amp;lt; 不便 &amp;gt; - Uncomfortable&lt;br /&gt;
|ex3 = 부족(하다) &amp;lt; 不足 &amp;gt; - Insufficient&lt;br /&gt;
|ex4 = 부정 &amp;lt; 不正 &amp;gt; - Unlawfulness, Dishonesty &lt;br /&gt;
|ex5 = 불만 &amp;lt; 不滿 &amp;gt; - Dissatisfaction &lt;br /&gt;
|ex6 = 부도덕(하다)&amp;lt; 不道德 &amp;gt; - Immoral&lt;br /&gt;
|ex7 = 부재중 &amp;lt; 不在中 &amp;gt; - During one´s absence/부재중통화 &amp;lt;不在中通話&amp;gt; - Missed call&lt;br /&gt;
|ex8 = 불가능(하다) &amp;lt; 不可能 &amp;gt; - Impossible&lt;br /&gt;
|ex9 = 부적절(하다) &amp;lt;不適切―&amp;gt; - To be inappropriate, unsuitable&lt;br /&gt;
|ex10 = 부득이 &amp;lt; 不得已 &amp;gt; - Unavoidably, Inevitably&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 상&lt;br /&gt;
|def = The upper part&lt;br /&gt;
|char =上 &lt;br /&gt;
|ex1 = 상류층 &amp;lt; 上流層 &amp;gt; - The upper classes &lt;br /&gt;
|ex2 = 최상 &amp;lt; 最上 &amp;gt; - The best, The highest&lt;br /&gt;
|ex3 = 상사 &amp;lt; 上司 &amp;gt; - One´s superior&lt;br /&gt;
|ex4 = 상의 &amp;lt; 上衣 &amp;gt; - An upper garment (coat, jacket, shirt...)&lt;br /&gt;
|ex5 = 옥상 &amp;lt; 屋上 &amp;gt; - The rooftop, The housetop&lt;br /&gt;
|ex6 = 인상 &amp;lt; 引上 &amp;gt; - Raising, Increase&lt;br /&gt;
|ex7 = 임금인상 &amp;lt;賃金引上&amp;gt; - A wage increase, A pay raise&lt;br /&gt;
|ex8 = 조상 &amp;lt; 祖上 &amp;gt; - An ancestor, A forefather&lt;br /&gt;
|ex9 = 상반기 &amp;lt; 上半期 &amp;gt; - The first half of the year&lt;br /&gt;
|ex10 = 정상 &amp;lt; 頂上 &amp;gt; - the top, the peak&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor =생 &lt;br /&gt;
|def = Living, life, living, lifetime to be born.&lt;br /&gt;
|char =生 &lt;br /&gt;
|ex1 = 생일 &amp;lt; 生日 &amp;gt; - Birthday&lt;br /&gt;
|ex2 = 생 맥주 &amp;lt; 生麥酒 &amp;gt; - Draft beer&lt;br /&gt;
|ex3 = 생활 &amp;lt; 生活 &amp;gt; - Life, living&lt;br /&gt;
|ex4 = 학생 &amp;lt; 學生 &amp;gt; - Student&lt;br /&gt;
|ex5 = 생물 &amp;lt; 生物 &amp;gt; - A living thing&lt;br /&gt;
|ex6 = 생명 &amp;lt; 生命 &amp;gt; - Life &lt;br /&gt;
|ex7 = 탄생 &amp;lt; 誕生 &amp;gt; - Birth&lt;br /&gt;
|ex8 = 생애 &amp;lt; 生涯 &amp;gt; - A lifetime &lt;br /&gt;
|ex9 = 인생 &amp;lt; 人生 &amp;gt; - Human life&lt;br /&gt;
|ex10 = 전생 &amp;lt; 前生 &amp;gt; - One´s former life &lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 세&lt;br /&gt;
|def = Washing, cleansing&lt;br /&gt;
|char = 洗&lt;br /&gt;
|ex1 = 세탁기 &amp;lt; 洗濯機 &amp;gt; - A washing machi&lt;br /&gt;
|ex2 = 세척(하다) &amp;lt; 洗滌 &amp;gt; - Washing, Cleansing&lt;br /&gt;
|ex3 = 식기세척기 &amp;lt; 食器洗滌器 &amp;gt; - A dish washer&lt;br /&gt;
|ex4 = 위세척 &amp;lt; 胃洗滌 &amp;gt; -  Wash out the stomach&lt;br /&gt;
|ex5 = 세례 &amp;lt; 洗禮 &amp;gt; - Baptism&lt;br /&gt;
|ex6 = 세제 &amp;lt; 洗劑 &amp;gt; - Detergent, Cleaning material&lt;br /&gt;
|ex7 = 세수(하다) &amp;lt; 洗手 &amp;gt; - Face washing&lt;br /&gt;
|ex8 = 세면대 &amp;lt; 洗面臺 &amp;gt; - A washing stand&lt;br /&gt;
|ex9 = 세면도구 &amp;lt; 洗面道具 &amp;gt; - Goods for washing (soap, toothbrush , towel...)&lt;br /&gt;
|ex10 = 세차 &amp;lt; 洗車 &amp;gt; - Car washing &lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 세&lt;br /&gt;
|def = World, generation, era&lt;br /&gt;
|char = 世&lt;br /&gt;
|ex1 = 세상 &amp;lt;世上&amp;gt; - the world&lt;br /&gt;
|ex2 = &lt;br /&gt;
|ex3 = &lt;br /&gt;
|ex4 = &lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 수&lt;br /&gt;
|def = Water&lt;br /&gt;
|char = 水&lt;br /&gt;
|ex1 = 수요일 &amp;lt;水曜日&amp;gt; - Wednesday (literally &#039;water day&#039;)&lt;br /&gt;
|ex2 = 수영(하다) &amp;lt;水泳&amp;gt; - swimmming (to swim)&lt;br /&gt;
|ex3 = &lt;br /&gt;
|ex4 = &lt;br /&gt;
|ex5 = &lt;br /&gt;
|ex6 = &lt;br /&gt;
|ex7 = &lt;br /&gt;
|ex8 = &lt;br /&gt;
|ex9 = &lt;br /&gt;
|ex10 = &lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 시&lt;br /&gt;
|def = City&lt;br /&gt;
|char = 市&lt;br /&gt;
|ex1 = 시청 &amp;lt;市廳&amp;gt; - City hall&lt;br /&gt;
|ex2 = 시장 &amp;lt;市場&amp;gt; - Market&lt;br /&gt;
|ex3 = 시장 &amp;lt;市長&amp;gt; - Mayor&lt;br /&gt;
|ex4 = &lt;br /&gt;
|ex5 = &lt;br /&gt;
|ex6 = &lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 신&lt;br /&gt;
|def = New&lt;br /&gt;
|char = 新&lt;br /&gt;
|ex1 = 신혼 &amp;lt; 新婚 &amp;gt; - A new marriage&lt;br /&gt;
|ex2 = 신세대 &amp;lt; 新世代 &amp;gt; - The new generation &lt;br /&gt;
|ex3 = 신식 &amp;lt; 新式 &amp;gt; - Modern, a new style, a new method&lt;br /&gt;
|ex4 = 신분당선 &amp;lt; 新盆唐線 &amp;gt; - New Bundang (subway) line&lt;br /&gt;
|ex5 = 신년 &amp;lt; 新年 &amp;gt; - New year&lt;br /&gt;
|ex6 = 신문 &amp;lt; 新聞 &amp;gt; - A newspaper&lt;br /&gt;
|ex7 = 신규고객 &amp;lt; 新規顧客 &amp;gt; - A new customer&lt;br /&gt;
|ex8 = 신설 &amp;lt; 新設 &amp;gt; - New establishment&lt;br /&gt;
|ex9 = 신입생 &amp;lt; 新入生 &amp;gt; - A new student, A freshman &lt;br /&gt;
|ex10 = 신기록 &amp;lt; 新記錄 &amp;gt; - A new record&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 신&lt;br /&gt;
|def = Trust, believe&lt;br /&gt;
|char = 信&lt;br /&gt;
|ex1 = 신용 &amp;lt; 信用 &amp;gt; - Reputation, Credit &lt;br /&gt;
|ex2 = 반신반의(하다) &amp;lt; 半信半疑 &amp;gt; - Be (half) in doubt, Be dubious&lt;br /&gt;
|ex3 = 배신 &amp;lt; 背信 &amp;gt; - Betrayal, Infidelity&lt;br /&gt;
|ex4 = 신앙 &amp;lt; 信仰 &amp;gt; - Religious belief&lt;br /&gt;
|ex5 = 신념 &amp;lt; 信念 &amp;gt; - Belief, Faith&lt;br /&gt;
|ex6 = 신뢰 &amp;lt; 信賴 &amp;gt; - Reliance, Faith;&lt;br /&gt;
|ex7 = 확신 &amp;lt; 確信 &amp;gt; - Conviction, A firm belief&lt;br /&gt;
|ex8 = 자신감 &amp;lt; 自信感 &amp;gt; - Self - confidence&lt;br /&gt;
|ex9 = 불신 &amp;lt; 不信 &amp;gt; - Distrust, Disbelief&lt;br /&gt;
|ex10 = 소신 &amp;lt; 所信 &amp;gt; - One´s belief , One´s opinion&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 신&lt;br /&gt;
|def = Body&lt;br /&gt;
|char = 身&lt;br /&gt;
|ex1 = 문신 &amp;lt; 文身 &amp;gt; - Tattoo &lt;br /&gt;
|ex2 = 보신 &amp;lt; 補身 &amp;gt; -  Tonicking, Restoring health of the body&lt;br /&gt;
|ex3 = 보신탕 &amp;lt; 補身湯 &amp;gt; - Soup of dog´s meat&lt;br /&gt;
|ex4 = 신장 &amp;lt; 身長 &amp;gt; - Height&lt;br /&gt;
|ex5 = 심신 &amp;lt; 心身 &amp;gt; - Mind and body&lt;br /&gt;
|ex6 = 신체 &amp;lt; 身體 &amp;gt; - The body &lt;br /&gt;
|ex7 = 팔등신 &amp;lt; 八等身 &amp;gt; - A well-proportioned figure&lt;br /&gt;
|ex8 = 전신 &amp;lt; 全身 &amp;gt; - The whole body &lt;br /&gt;
|ex9 = 병신 &amp;lt; 病身 &amp;gt; - A deformed person&lt;br /&gt;
|ex10 = 신체검사 &amp;lt; 身體檢査 &amp;gt; - A physical examination&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 실&lt;br /&gt;
|def = Room, home, house&lt;br /&gt;
|char = 室&lt;br /&gt;
|ex1 = 화장실 &amp;lt; 化粧室 &amp;gt; - Restroom&lt;br /&gt;
|ex2 = 사무실 &amp;lt; 事務室 &amp;gt; - Office &lt;br /&gt;
|ex3 = 회의실 &amp;lt; 會議室 &amp;gt; - Conference room&lt;br /&gt;
|ex4 = 교실 &amp;lt; 敎室 &amp;gt; - Classroom&lt;br /&gt;
|ex5 = 교무실 &amp;lt; 敎務室 &amp;gt; - Teacher&#039;s office&lt;br /&gt;
|ex6 = 미용실 &amp;lt; 美容室 &amp;gt; - Beauty Salon&lt;br /&gt;
|ex7 = 오락실 &amp;lt; 娛樂室 &amp;gt; - Game room, arcade&lt;br /&gt;
|ex8 = 자료실 &amp;lt; 資料室 &amp;gt; - Morgue&lt;br /&gt;
|ex9 = 독서실 &amp;lt; 讀書室 &amp;gt; - Reading room&lt;br /&gt;
|ex10 = 침실 &amp;lt; 寢室 &amp;gt; - Bedroom&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 심&lt;br /&gt;
|def = Mind&lt;br /&gt;
|char = 心 &lt;br /&gt;
|ex1 = 심신 &amp;lt; 心身 &amp;gt; - Mind and body&lt;br /&gt;
|ex2 = 결심 &amp;lt; 決心 &amp;gt; - Determination, Dicision&lt;br /&gt;
|ex3 = 관심 &amp;lt; 關心 &amp;gt; - Concern, Interest&lt;br /&gt;
|ex4 = 명심(하다) &amp;lt; 銘心 &amp;gt; - Keep something in mind&lt;br /&gt;
|ex5 = 무심(하다) &amp;lt; 無心 &amp;gt; - Unintentional, Absentminded&lt;br /&gt;
|ex6 = 세심(하다) &amp;lt; 細心 &amp;gt; - Prudent, Scrupulous&lt;br /&gt;
|ex7 = 소심(하다) &amp;lt; 小心 &amp;gt; - Timid&lt;br /&gt;
|ex8 = 심리 &amp;lt; 心理 &amp;gt; - Psychology&lt;br /&gt;
|ex9 = 작심삼일 &amp;lt; 作心三日 &amp;gt; -  A short-lived resolve, An unsteady plan&lt;br /&gt;
|ex10 = 심장 &amp;lt; 心臟 &amp;gt; - The heart&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 어&lt;br /&gt;
|def = Language, word&lt;br /&gt;
|char = 語 &lt;br /&gt;
|ex1 = 한국어 &amp;lt; 韓國語 &amp;gt; - The Korean language &lt;br /&gt;
|ex2 = 영어 &amp;lt; 英語 &amp;gt; - English&lt;br /&gt;
|ex3 = 단어 &amp;lt; 單語 &amp;gt; - A word&lt;br /&gt;
|ex4 = 어휘 &amp;lt; 語彙 &amp;gt; - A vocabulary&lt;br /&gt;
|ex5 = 숙어 &amp;lt; 熟語 &amp;gt; - An idiom&lt;br /&gt;
|ex6 = 언어 &amp;lt; 言語 &amp;gt; - Language&lt;br /&gt;
|ex7 = 속어 &amp;lt; 俗語 &amp;gt; - A slang &lt;br /&gt;
|ex8 = 표준어 &amp;lt; 標準語 &amp;gt; - The standard language&lt;br /&gt;
|ex9 = 외래어 &amp;lt; 外來語 &amp;gt; - A word of foreign origin &lt;br /&gt;
|ex10 = 어록 &amp;lt; 語錄 &amp;gt; - Analects &lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 역 &lt;br /&gt;
|def = Station&lt;br /&gt;
|char =驛&lt;br /&gt;
|ex1 = 서울역 - Seoul Station &lt;br /&gt;
|ex2 = 강남역 &amp;lt;江南驛&amp;gt; - Gangnam Station&lt;br /&gt;
|ex3 = 지하철역 &amp;lt;地下鐵驛&amp;gt; - Subway station&lt;br /&gt;
|ex4 = 종착역 &amp;lt;終着驛&amp;gt; - A terminal station&lt;br /&gt;
|ex5 = 출발역 &amp;lt;出發驛&amp;gt; - A starting station&lt;br /&gt;
|ex6 = 도착역 &amp;lt;到着驛&amp;gt; - An arrival station&lt;br /&gt;
|ex7 = 역전 &amp;lt;驛前&amp;gt; - The front of the station  &lt;br /&gt;
|ex8 = 역장 &amp;lt;驛長&amp;gt; - A stationmaster&lt;br /&gt;
|ex9 = 역사 &amp;lt;驛舍&amp;gt; - A station building &lt;br /&gt;
|ex10 = 환승역 &amp;lt;換乘驛&amp;gt; - A transfer station &lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 왕&lt;br /&gt;
|def = King&lt;br /&gt;
|char = 王&lt;br /&gt;
|ex1 = 세종대왕 - The Great King Sejong&lt;br /&gt;
|ex2 = 왕자 &amp;lt;王子&amp;gt; - A prince&lt;br /&gt;
|ex3 = 왕관 &amp;lt;王冠&amp;gt; - A crown&lt;br /&gt;
|ex4 = 여왕 &amp;lt;女王&amp;gt; - A queen &lt;br /&gt;
|ex5 = 왕비 &amp;lt;王妃&amp;gt; - A queen, an empress&lt;br /&gt;
|ex6 = 왕릉 &amp;lt;王陵&amp;gt; - A royal mausoleum&lt;br /&gt;
|ex7 = 왕권 &amp;lt;王權&amp;gt; - Royal authority &lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 외&lt;br /&gt;
|def = Outside&lt;br /&gt;
|char = 外 &lt;br /&gt;
|ex1 = 외국 &amp;lt;外國&amp;gt; - Foreign country&lt;br /&gt;
|ex2 = 실외 &amp;lt;室外&amp;gt; - Outdoors&lt;br /&gt;
|ex3 = 외출 &amp;lt;外出&amp;gt; - Going out&lt;br /&gt;
|ex4 = 해외 &amp;lt;海外&amp;gt; - Foreign countries, Overseas&lt;br /&gt;
|ex5 = 제외 &amp;lt;除外&amp;gt; - Exclusion, Exception&lt;br /&gt;
|ex6 = 외교 &amp;lt;外交&amp;gt; - Diplomacy&lt;br /&gt;
|ex7 = 외면(하다) &amp;lt;外面&amp;gt; - Neglect, To turn away&lt;br /&gt;
|ex8 = 예외 &amp;lt;例外&amp;gt; - An exception&lt;br /&gt;
|ex9 = 내외 &amp;lt;內外&amp;gt; - Husband and wife/ The inside and outside &lt;br /&gt;
|ex10 = 외가 &amp;lt;外家&amp;gt; - One´s mother´s maiden home&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 우&lt;br /&gt;
|def = Rain&lt;br /&gt;
|char = 雨&lt;br /&gt;
|ex1 = 우산 &amp;lt; 雨傘 &amp;gt; - An umbrella&lt;br /&gt;
|ex2 = 폭우 &amp;lt; 暴雨 &amp;gt; - A pouring, heavy rain&lt;br /&gt;
|ex3 = 우박 &amp;lt; 雨雹 &amp;gt; - Hail&lt;br /&gt;
|ex4 = 호우주의보 &amp;lt; 豪雨注意報&amp;gt; - Torrential(heavy) rain warning&lt;br /&gt;
|ex5 = 집중호우 &amp;lt; 集中豪雨 &amp;gt; - A localized torrential downpour&lt;br /&gt;
|ex6 = 강우량 &amp;lt; 降雨量 &amp;gt; - Rainfall&lt;br /&gt;
|ex7 = 유성우 &amp;lt; 流星雨 &amp;gt; - A meteoric shower&lt;br /&gt;
|ex8 = 열대우림 &amp;lt; 熱帶雨林 &amp;gt; - A tropical rain forest&lt;br /&gt;
|ex9 = 우비 &amp;lt; 雨備 &amp;gt; - A rain outfit &lt;br /&gt;
|ex10 = 기우제 &amp;lt; 祈雨祭 &amp;gt; - A shamanist service to pray for rain&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 원&lt;br /&gt;
|def = Garden, park&lt;br /&gt;
|char = 園&lt;br /&gt;
|ex1 = 유치원 &amp;lt; 幼稚園 &amp;gt; - A kindergarten&lt;br /&gt;
|ex2 = 동물원 &amp;lt; 動物園 &amp;gt; - A zoo&lt;br /&gt;
|ex3 = 수목원 &amp;lt; 樹木園 &amp;gt; - An arboretum&lt;br /&gt;
|ex4 = 공원 &amp;lt; 公園 &amp;gt; - A park&lt;br /&gt;
|ex5 = 정원 &amp;lt; 庭園 &amp;gt; - A garden&lt;br /&gt;
|ex6 = 정원사 &amp;lt; 庭園師 &amp;gt; - A gardener &lt;br /&gt;
|ex7 = 과수원 &amp;lt; 果樹園 &amp;gt; - A fruit garden&lt;br /&gt;
|ex8 = 낙원 &amp;lt; 樂園 &amp;gt; - A paradise&lt;br /&gt;
|ex9 = 전원 &amp;lt; 田園 &amp;gt; - The country, Farms&lt;br /&gt;
|ex10 = 유원지 &amp;lt; 遊園地 &amp;gt; - An amusement park&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
&amp;lt;!--another 원 as in 회사원--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 인&lt;br /&gt;
|def = Person&lt;br /&gt;
|char = 人 &lt;br /&gt;
|ex1 = 인간 &amp;lt; 人間 &amp;gt; - A human being&lt;br /&gt;
|ex2 = 개인 &amp;lt; 個人 &amp;gt; - An individual&lt;br /&gt;
|ex3 = 노인 &amp;lt; 老人 &amp;gt; - An old person&lt;br /&gt;
|ex4 = 장애인 &amp;lt; 障碍人 &amp;gt; - The disabled&lt;br /&gt;
|ex5 = 살인자 &amp;lt; 殺人者 &amp;gt; - A murderer&lt;br /&gt;
|ex6 = 애인 &amp;lt; 愛人 &amp;gt; - Girlfriend/Boyfriend&lt;br /&gt;
|ex7 = 흑인 &amp;lt; 黑人 &amp;gt; - A black person&lt;br /&gt;
|ex8 = 백인 &amp;lt; 白人 &amp;gt; - A white person&lt;br /&gt;
|ex9 = 인권 &amp;lt; 人權 &amp;gt; - Human rights&lt;br /&gt;
|ex10 = 성인 &amp;lt; 成人 &amp;gt; - An adult&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 일&lt;br /&gt;
|def = Day, Japan, sun&lt;br /&gt;
|char = 日&lt;br /&gt;
|ex1 = 5일 &amp;lt; 5日 &amp;gt; - (ex)오늘은 6월 5일 입니다. &lt;br /&gt;
|ex2 = 일기 &amp;lt; 日記 &amp;gt; - A diary&lt;br /&gt;
|ex3 = 종일 &amp;lt; 終日 &amp;gt; - All day, All day long&lt;br /&gt;
|ex4 = 내일 &amp;lt; 來日 &amp;gt; - Tomorrow&lt;br /&gt;
|ex5 = 휴일 &amp;lt; 休日 &amp;gt; - An off day&lt;br /&gt;
|ex6 = 요일 &amp;lt; 曜日 &amp;gt; - A day of the week (월요일, 화요일, 수요일...)&lt;br /&gt;
|ex7 = 당일 &amp;lt; 當日 &amp;gt; - The day -(ex)당일치기 여행 - A day´s trip&lt;br /&gt;
|ex8 = 기일 &amp;lt; 忌日 &amp;gt; - An anniversary of a person´s death&lt;br /&gt;
|ex9 = 일본 &amp;lt; 日本 &amp;gt; - Japan&lt;br /&gt;
|ex10 = 일어 &amp;lt; 日語 &amp;gt; - Japanese (language)&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 입&lt;br /&gt;
|def = Enter&lt;br /&gt;
|char = 入 &lt;br /&gt;
|ex1 = 입구 &amp;lt; 入口 &amp;gt; - An entrance, A gate&lt;br /&gt;
|ex2 = 입학 &amp;lt; 入學 &amp;gt; - Admission to a school&lt;br /&gt;
|ex3 = 입학시험 &amp;lt; 入學試驗 &amp;gt; - An entrance examination&lt;br /&gt;
|ex4 = 입원 &amp;lt; 入院 &amp;gt; - Hospitalization&lt;br /&gt;
|ex5 = 입양 &amp;lt; 入養 &amp;gt; - Adoption&lt;br /&gt;
|ex6 = 입대(하다) &amp;lt; 入隊 &amp;gt; - Enter the armed service&lt;br /&gt;
|ex7 = 수입품 &amp;lt; 輸入品 &amp;gt; - Imported goods&lt;br /&gt;
|ex8 = 수입 &amp;lt; 收入&amp;gt; - An income&lt;br /&gt;
|ex9 = 구입 &amp;lt; 購入 &amp;gt; - Purchase, Buying&lt;br /&gt;
|ex10 = 입국 &amp;lt; 入國 &amp;gt; - Entrance into a country&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor =자 &lt;br /&gt;
|def = Son (and Daughter)&lt;br /&gt;
|char = 子&lt;br /&gt;
|ex1 = 자식 &amp;lt; 子息 &amp;gt; - One´s children&lt;br /&gt;
|ex2 = 여자 &amp;lt; 女子 &amp;gt; - Woman&lt;br /&gt;
|ex3 = 남자 &amp;lt; 男子 &amp;gt; - Man&lt;br /&gt;
|ex4 = 난자 &amp;lt; 卵子 &amp;gt; - An egg cell&lt;br /&gt;
|ex5 = 정자 &amp;lt; 精子 &amp;gt; - A sperm&lt;br /&gt;
|ex6 = 손자 &amp;lt; 孫子 &amp;gt; - A grandson (손녀= A granddaughter) &lt;br /&gt;
|ex7 = 부자 &amp;lt; 父子 &amp;gt; - Father and son &lt;br /&gt;
|ex8 = 모자 &amp;lt; 母子 &amp;gt; - Mother and son&lt;br /&gt;
|ex9 = 효자 &amp;lt; 孝子 &amp;gt; - A dutiful son (효녀 = A dutiful daughter)&lt;br /&gt;
|ex10 = 자음 &amp;lt; 子音 &amp;gt; - A consonant &lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 자&lt;br /&gt;
|def = Character, letters&lt;br /&gt;
|char = 字&lt;br /&gt;
|ex1 = 한자 &amp;lt; 漢字 &amp;gt; - Chinese character&lt;br /&gt;
|ex2 = 숫자 &amp;lt; 數字 &amp;gt; - A figure, A numeral&lt;br /&gt;
|ex3 = 문자 &amp;lt; 文字 &amp;gt; - A letter, A character&lt;br /&gt;
|ex4 = 글자 &amp;lt;―字&amp;gt; - A letter, A character&lt;br /&gt;
|ex5 = 자막 &amp;lt; 字幕 &amp;gt; - A caption, A subtitle&lt;br /&gt;
|ex6 = 점자 &amp;lt; 點字 &amp;gt; - Braille&lt;br /&gt;
|ex7 = 정자 &amp;lt; 正字 &amp;gt; - A correct letter&lt;br /&gt;
|ex8 = 대문자 &amp;lt; 大文字 &amp;gt; - A capital letter&lt;br /&gt;
|ex9 = 영자 &amp;lt; 英字&amp;gt; - An English letter &lt;br /&gt;
|ex10 = 영자신문 &amp;lt; 英字新聞 &amp;gt; - A newspaper in English&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 자&lt;br /&gt;
|def = Person&lt;br /&gt;
|char = 者 &lt;br /&gt;
|ex1 = 배우자 &amp;lt; 配偶者 &amp;gt; - A match, A life partner&lt;br /&gt;
|ex2 = 살인자 &amp;lt; 殺人者 &amp;gt; - A murderer&lt;br /&gt;
|ex3 = 승자 &amp;lt; 勝者 &amp;gt; - A winner&lt;br /&gt;
|ex4 = 패자 &amp;lt; 敗者 &amp;gt; - A loser (ex)트랜스포머2:패자의 역습(2009)&lt;br /&gt;
|ex5 = 피의자 &amp;lt; 被疑者 &amp;gt; - A suspect, A suspected person&lt;br /&gt;
|ex6 = 피해자 &amp;lt; 被害者 &amp;gt; - A victim&lt;br /&gt;
|ex7 = 소비자 &amp;lt; 消費者 &amp;gt; - A consumer&lt;br /&gt;
|ex8 = 환자 &amp;lt; 患者 &amp;gt; - A patient&lt;br /&gt;
|ex9 = 책임자 &amp;lt; 責任者 &amp;gt; - A person in charge of a thing &lt;br /&gt;
|ex10 = 담당자 &amp;lt; 擔當者 &amp;gt; -  A person in charge of a thing &lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 자&lt;br /&gt;
|def = Oneself&lt;br /&gt;
|char = 自&lt;br /&gt;
|ex1 = 자신감 &amp;lt; 自信感 &amp;gt; - Self_confidence&lt;br /&gt;
|ex2 = 자존심 &amp;lt; 自尊心 &amp;gt; - Self_respect, Pride&lt;br /&gt;
|ex3 = 자연 &amp;lt; 自然 &amp;gt; - Nature &lt;br /&gt;
|ex4 = 자유 &amp;lt; 自由 &amp;gt; - Freedom&lt;br /&gt;
|ex5 = 자동 &amp;lt; 自動 &amp;gt; - Automatic action&lt;br /&gt;
|ex6 = 자살 &amp;lt; 自殺 &amp;gt; - Suicide&lt;br /&gt;
|ex7 = 자취 &amp;lt; 自炊 &amp;gt; - Board oneself &lt;br /&gt;
|ex8 = 자필 &amp;lt; 自筆 &amp;gt; - One´s own handwriting&lt;br /&gt;
|ex9 = 자습 &amp;lt; 自習 &amp;gt; - Self-study&lt;br /&gt;
|ex10 = 자기소개 &amp;lt; 自己紹介 &amp;gt; - Self-introduction&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 중 &lt;br /&gt;
|def = The center, The middle, medium, China&lt;br /&gt;
|char = 中&lt;br /&gt;
|ex1 = 중심 &amp;lt;中心&amp;gt; - The center&lt;br /&gt;
|ex2 = 중소기업 &amp;lt;中小企業&amp;gt; - Small and medium enterprises&lt;br /&gt;
|ex3 = 중순 &amp;lt;中旬&amp;gt; - The middle ten days of a month&lt;br /&gt;
|ex4 = 중학교 &amp;lt;中學校&amp;gt; - A middle school (A junior high school of America)&lt;br /&gt;
|ex5 = 중간고사 &amp;lt;中間考査&amp;gt; - A midterm exam&lt;br /&gt;
|ex6 = 중동 &amp;lt;中東&amp;gt; - The Middle East &lt;br /&gt;
|ex7 = 연중무휴 &amp;lt;年中無休&amp;gt; - Open Throughout The Year&lt;br /&gt;
|ex8 = 집중력 &amp;lt;集中力&amp;gt; - One´s power of concentration&lt;br /&gt;
|ex9 = 중국 &amp;lt;中國&amp;gt; - China &lt;br /&gt;
|ex10 = 한중 &amp;lt;韓中&amp;gt; - Korea and China &lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 지&lt;br /&gt;
|def = Paper&lt;br /&gt;
|char = 紙 &lt;br /&gt;
|ex1 = 시험지 &amp;lt; 試驗紙 &amp;gt; - A test(exam) paper&lt;br /&gt;
|ex2 = 답안지 &amp;lt; 答案紙 &amp;gt; - An answer paper&lt;br /&gt;
|ex3 = 백지 &amp;lt; 白紙 &amp;gt; - Blank sheet of paper &lt;br /&gt;
|ex4 = 지폐 &amp;lt; 紙幣 &amp;gt; - Paper money&lt;br /&gt;
|ex5 = 표지 &amp;lt; 表紙 &amp;gt; - A cover&lt;br /&gt;
|ex6 = 편지 &amp;lt; 便紙 &amp;gt; - A letter&lt;br /&gt;
|ex7 = 편지지 &amp;lt; 便紙紙 &amp;gt; - A letter paper&lt;br /&gt;
|ex8 = 포장지 &amp;lt; 包裝紙 &amp;gt; - A packing(wrapping) paper&lt;br /&gt;
|ex9 = 한지 &amp;lt; 韓紙 &amp;gt; - Korean paper &lt;br /&gt;
|ex10 = A4용지 &amp;lt; 用紙 &amp;gt; - Paper of size A4&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Important 한자|← &#039;&#039;&#039;Important 한자 1&#039;&#039;&#039;]]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Important 한자 3|&#039;&#039;&#039;Important 한자 3&#039;&#039;&#039; →]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Steven</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Important_%ED%95%9C%EC%9E%90_2&amp;diff=9810</id>
		<title>Important 한자 2</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Important_%ED%95%9C%EC%9E%90_2&amp;diff=9810"/>
		<updated>2010-01-25T11:55:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Steven: you had the word prince 왕자 as both example 2 and 8 for 왕.  I removed example 8&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;*Part 2: ㅂ ㅅ ㅇ ㅈ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 본&lt;br /&gt;
|def = The origin, the main&lt;br /&gt;
|char =本 &lt;br /&gt;
|ex1 = 본인 &amp;lt; 本人 &amp;gt; - The person himself/herself &lt;br /&gt;
|ex2 = 본사 &amp;lt; 本社 &amp;gt; - The head office OR Our company&lt;br /&gt;
|ex3 = 기본 &amp;lt; 基本 &amp;gt; - A foundation, A basis&lt;br /&gt;
|ex4 = 근본 &amp;lt; 根本 &amp;gt; - The root, The origin&lt;br /&gt;
|ex5 = 본가 &amp;lt; 本家 &amp;gt; - The main family&lt;br /&gt;
|ex6 = 본능 &amp;lt; 本能 &amp;gt; - Instinct&lt;br /&gt;
|ex7 = 자본 &amp;lt; 資本 &amp;gt; - Capital, A fund&lt;br /&gt;
|ex8 = 견본 &amp;lt; 見本 &amp;gt; - A sample, A sample copy&lt;br /&gt;
|ex9 = 본체 &amp;lt; 本體 &amp;gt; - The body(core) of a machine&lt;br /&gt;
|ex10 = 원본 &amp;lt; 原本 &amp;gt; - The original copy&lt;br /&gt;
}}  &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 부&lt;br /&gt;
|def = sub-, vice-, under-&lt;br /&gt;
|char = 副 &lt;br /&gt;
|ex1 = 부전공 &amp;lt; 副專攻&amp;gt; - A minor&lt;br /&gt;
|ex2 = 부업 &amp;lt; 副業 &amp;gt; - A side job&lt;br /&gt;
|ex3 = 부통령 &amp;lt; 副統領 &amp;gt; - a vice-president&lt;br /&gt;
|ex4 = 부제 &amp;lt; 副題 &amp;gt; - A subtitle&lt;br /&gt;
|ex5 = 부반장 &amp;lt; 副班長 &amp;gt; - A vice president of a class&lt;br /&gt;
|ex6 = 부지배인 &amp;lt; 副支配人 &amp;gt; - An assistant manager&lt;br /&gt;
|ex7 = 부작용 &amp;lt; 副作用 &amp;gt; - A side effect &lt;br /&gt;
|ex8 = 부회장 &amp;lt; 副會長 &amp;gt; - A vice-chairman&lt;br /&gt;
|ex9 = 부상 &amp;lt; 副賞 &amp;gt; - An extra(a supplementary) prize &lt;br /&gt;
|ex10 = 부산물 &amp;lt; 副産物 &amp;gt; - A by-product &lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 부&lt;br /&gt;
|def = Wealth, riches&lt;br /&gt;
|char =富&lt;br /&gt;
|ex1 = 부 &amp;lt; 富 &amp;gt; - Wealth, Riches&lt;br /&gt;
|ex2 = 부유(하다) &amp;lt; 富有 &amp;gt; - Wealthy&lt;br /&gt;
|ex3 = 부유층 &amp;lt; 富裕層 &amp;gt; - The wealthy classes&lt;br /&gt;
|ex4 = 부자 &amp;lt; 富者 &amp;gt; - A Rich person&lt;br /&gt;
|ex5 = 풍부(하다) &amp;lt; 豊富&amp;gt; - Abundant&lt;br /&gt;
|ex6 = 졸부 &amp;lt; 猝富 &amp;gt; - An overnight millionaire&lt;br /&gt;
|ex7 = 갑부 &amp;lt; 甲富 &amp;gt; - A millionaire&lt;br /&gt;
|ex8 = 빈부격차 &amp;lt; 貧富隔差 &amp;gt; - A gap between rich and poor&lt;br /&gt;
|ex9 = 부익부 빈익빈 &amp;lt; 富益富 貧益貧 &amp;gt; - The rich-get-richer and the poor-get-poorer&lt;br /&gt;
|ex10 = 국부론 &amp;lt; 國富論 &amp;gt; - The Wealth of Nations By Adam Smith&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 불/부&lt;br /&gt;
|def = Non-, in-, un-, negation&lt;br /&gt;
|char = 不 &lt;br /&gt;
|ex1 = 불평등 &amp;lt; 不平等 &amp;gt; - Discrimination&lt;br /&gt;
|ex2 = 불편(하다) &amp;lt; 不便 &amp;gt; - Uncomfortable&lt;br /&gt;
|ex3 = 부족(하다) &amp;lt; 不足 &amp;gt; - Insufficient&lt;br /&gt;
|ex4 = 부정 &amp;lt; 不正 &amp;gt; - Unlawfulness, Dishonesty &lt;br /&gt;
|ex5 = 불만 &amp;lt; 不滿 &amp;gt; - Dissatisfaction &lt;br /&gt;
|ex6 = 부도덕(하다)&amp;lt; 不道德 &amp;gt; - Immoral&lt;br /&gt;
|ex7 = 부재중 &amp;lt; 不在中 &amp;gt; - During one´s absence/부재중통화 &amp;lt;不在中通話&amp;gt; - Missed call&lt;br /&gt;
|ex8 = 불가능(하다) &amp;lt; 不可能 &amp;gt; - Impossible&lt;br /&gt;
|ex9 = 부적절(하다) &amp;lt;不適切―&amp;gt; - To be inappropriate, unsuitable&lt;br /&gt;
|ex10 = 부득이 &amp;lt; 不得已 &amp;gt; - Unavoidably, Inevitably&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 상&lt;br /&gt;
|def = The upper part&lt;br /&gt;
|char =上 &lt;br /&gt;
|ex1 = 상류층 &amp;lt; 上流層 &amp;gt; - The upper classes &lt;br /&gt;
|ex2 = 최상 &amp;lt; 最上 &amp;gt; - The best, The highest&lt;br /&gt;
|ex3 = 상사 &amp;lt; 上司 &amp;gt; - One´s superior&lt;br /&gt;
|ex4 = 상의 &amp;lt; 上衣 &amp;gt; - An upper garment (coat, jacket, shirt...)&lt;br /&gt;
|ex5 = 옥상 &amp;lt; 屋上 &amp;gt; - The rooftop, The housetop&lt;br /&gt;
|ex6 = 인상 &amp;lt; 引上 &amp;gt; - Raising, Increase&lt;br /&gt;
|ex7 = 임금인상 &amp;lt;賃金引上&amp;gt; - A wage increase, A pay raise&lt;br /&gt;
|ex8 = 조상 &amp;lt; 祖上 &amp;gt; - An ancestor, A forefather&lt;br /&gt;
|ex9 = 상반기 &amp;lt; 上半期 &amp;gt; - The first half of the year&lt;br /&gt;
|ex10 = 정상 &amp;lt; 頂上 &amp;gt; - the top, the peak&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor =생 &lt;br /&gt;
|def = Living, life, living, lifetime to be born.&lt;br /&gt;
|char =生 &lt;br /&gt;
|ex1 = 생일 &amp;lt; 生日 &amp;gt; - Birthday&lt;br /&gt;
|ex2 = 생 맥주 &amp;lt; 生麥酒 &amp;gt; - Draft beer&lt;br /&gt;
|ex3 = 생활 &amp;lt; 生活 &amp;gt; - Life, living&lt;br /&gt;
|ex4 = 학생 &amp;lt; 學生 &amp;gt; - Student&lt;br /&gt;
|ex5 = 생물 &amp;lt; 生物 &amp;gt; - A living thing&lt;br /&gt;
|ex6 = 생명 &amp;lt; 生命 &amp;gt; - Life &lt;br /&gt;
|ex7 = 탄생 &amp;lt; 誕生 &amp;gt; - Birth&lt;br /&gt;
|ex8 = 생애 &amp;lt; 生涯 &amp;gt; - A lifetime &lt;br /&gt;
|ex9 = 인생 &amp;lt; 人生 &amp;gt; - Human life&lt;br /&gt;
|ex10 = 전생 &amp;lt; 前生 &amp;gt; - One´s former life &lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 세&lt;br /&gt;
|def = Washing, cleansing&lt;br /&gt;
|char = 洗&lt;br /&gt;
|ex1 = 세탁기 &amp;lt; 洗濯機 &amp;gt; - A washing machi&lt;br /&gt;
|ex2 = 세척(하다) &amp;lt; 洗滌 &amp;gt; - Washing, Cleansing&lt;br /&gt;
|ex3 = 식기세척기 &amp;lt; 食器洗滌器 &amp;gt; - A dish washer&lt;br /&gt;
|ex4 = 위세척 &amp;lt; 胃洗滌 &amp;gt; -  Wash out the stomach&lt;br /&gt;
|ex5 = 세례 &amp;lt; 洗禮 &amp;gt; - Baptism&lt;br /&gt;
|ex6 = 세제 &amp;lt; 洗劑 &amp;gt; - Detergent, Cleaning material&lt;br /&gt;
|ex7 = 세수(하다) &amp;lt; 洗手 &amp;gt; - Face washing&lt;br /&gt;
|ex8 = 세면대 &amp;lt; 洗面臺 &amp;gt; - A washing stand&lt;br /&gt;
|ex9 = 세면도구 &amp;lt; 洗面道具 &amp;gt; - Goods for washing (soap, toothbrush , towel...)&lt;br /&gt;
|ex10 = 세차 &amp;lt; 洗車 &amp;gt; - Car washing &lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 세&lt;br /&gt;
|def = World, generation, era&lt;br /&gt;
|char = 世&lt;br /&gt;
|ex1 = 세상 &amp;lt;世上&amp;gt; - the world&lt;br /&gt;
|ex2 = &lt;br /&gt;
|ex3 = &lt;br /&gt;
|ex4 = &lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 수&lt;br /&gt;
|def = Water&lt;br /&gt;
|char = 水&lt;br /&gt;
|ex1 = 수요일 &amp;lt;水曜日&amp;gt; - Wednesday (literally &#039;water day&#039;)&lt;br /&gt;
|ex2 = 수영(하다) &amp;lt;水泳&amp;gt; - swimmming (to swim)&lt;br /&gt;
|ex3 = &lt;br /&gt;
|ex4 = &lt;br /&gt;
|ex5 = &lt;br /&gt;
|ex6 = &lt;br /&gt;
|ex7 = &lt;br /&gt;
|ex8 = &lt;br /&gt;
|ex9 = &lt;br /&gt;
|ex10 = &lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 시&lt;br /&gt;
|def = City&lt;br /&gt;
|char = 市&lt;br /&gt;
|ex1 = 시청 &amp;lt;市廳&amp;gt; - City hall&lt;br /&gt;
|ex2 = 시장 &amp;lt;市場&amp;gt; - Market&lt;br /&gt;
|ex3 = 시장 &amp;lt;市長&amp;gt; - Mayor&lt;br /&gt;
|ex4 = &lt;br /&gt;
|ex5 = &lt;br /&gt;
|ex6 = &lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 신&lt;br /&gt;
|def = New&lt;br /&gt;
|char = 新&lt;br /&gt;
|ex1 = 신혼 &amp;lt; 新婚 &amp;gt; - A new marriage&lt;br /&gt;
|ex2 = 신세대 &amp;lt; 新世代 &amp;gt; - The new generation &lt;br /&gt;
|ex3 = 신식 &amp;lt; 新式 &amp;gt; - Modern, a new style, a new method&lt;br /&gt;
|ex4 = 신분당선 &amp;lt; 新盆唐線 &amp;gt; - New Bundang (subway) line&lt;br /&gt;
|ex5 = 신년 &amp;lt; 新年 &amp;gt; - New year&lt;br /&gt;
|ex6 = 신문 &amp;lt; 新聞 &amp;gt; - A newspaper&lt;br /&gt;
|ex7 = 신규고객 &amp;lt; 新規顧客 &amp;gt; - A new customer&lt;br /&gt;
|ex8 = 신설 &amp;lt; 新設 &amp;gt; - New establishment&lt;br /&gt;
|ex9 = 신입생 &amp;lt; 新入生 &amp;gt; - A new student, A freshman &lt;br /&gt;
|ex10 = 신기록 &amp;lt; 新記錄 &amp;gt; - A new record&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 신&lt;br /&gt;
|def = Trust, believe&lt;br /&gt;
|char = 信&lt;br /&gt;
|ex1 = 신용 &amp;lt; 信用 &amp;gt; - Reputation, Credit &lt;br /&gt;
|ex2 = 반신반의(하다) &amp;lt; 半信半疑 &amp;gt; - Be (half) in doubt, Be dubious&lt;br /&gt;
|ex3 = 배신 &amp;lt; 背信 &amp;gt; - Betrayal, Infidelity&lt;br /&gt;
|ex4 = 신앙 &amp;lt; 信仰 &amp;gt; - Religious belief&lt;br /&gt;
|ex5 = 신념 &amp;lt; 信念 &amp;gt; - Belief, Faith&lt;br /&gt;
|ex6 = 신뢰 &amp;lt; 信賴 &amp;gt; - Reliance, Faith;&lt;br /&gt;
|ex7 = 확신 &amp;lt; 確信 &amp;gt; - Conviction, A firm belief&lt;br /&gt;
|ex8 = 자신감 &amp;lt; 自信感 &amp;gt; - Self - confidence&lt;br /&gt;
|ex9 = 불신 &amp;lt; 不信 &amp;gt; - Distrust, Disbelief&lt;br /&gt;
|ex10 = 소신 &amp;lt; 所信 &amp;gt; - One´s belief , One´s opinion&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 신&lt;br /&gt;
|def = Body&lt;br /&gt;
|char = 身&lt;br /&gt;
|ex1 = 문신 &amp;lt; 文身 &amp;gt; - Tattoo &lt;br /&gt;
|ex2 = 보신 &amp;lt; 補身 &amp;gt; -  Tonicking, Restoring health of the body&lt;br /&gt;
|ex3 = 보신탕 &amp;lt; 補身湯 &amp;gt; - Soup of dog´s meat&lt;br /&gt;
|ex4 = 신장 &amp;lt; 身長 &amp;gt; - Height&lt;br /&gt;
|ex5 = 심신 &amp;lt; 心身 &amp;gt; - Mind and body&lt;br /&gt;
|ex6 = 신체 &amp;lt; 身體 &amp;gt; - The body &lt;br /&gt;
|ex7 = 팔등신 &amp;lt; 八等身 &amp;gt; - A well-proportioned figure&lt;br /&gt;
|ex8 = 전신 &amp;lt; 全身 &amp;gt; - The whole body &lt;br /&gt;
|ex9 = 병신 &amp;lt; 病身 &amp;gt; - A deformed person&lt;br /&gt;
|ex10 = 신체검사 &amp;lt; 身體檢査 &amp;gt; - A physical examination&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 실&lt;br /&gt;
|def = Room, home, house&lt;br /&gt;
|char = 室&lt;br /&gt;
|ex1 = 화장실 &amp;lt; 化粧室 &amp;gt; - Restroom&lt;br /&gt;
|ex2 = 사무실 &amp;lt; 事務室 &amp;gt; - Office &lt;br /&gt;
|ex3 = 회의실 &amp;lt; 會議室 &amp;gt; - Conference room&lt;br /&gt;
|ex4 = 교실 &amp;lt; 敎室 &amp;gt; - Classroom&lt;br /&gt;
|ex5 = 교무실 &amp;lt; 敎務室 &amp;gt; - Teacher&#039;s office&lt;br /&gt;
|ex6 = 미용실 &amp;lt; 美容室 &amp;gt; - Beauty Salon&lt;br /&gt;
|ex7 = 오락실 &amp;lt; 娛樂室 &amp;gt; - Game room, arcade&lt;br /&gt;
|ex8 = 자료실 &amp;lt; 資料室 &amp;gt; - Morgue&lt;br /&gt;
|ex9 = 독서실 &amp;lt; 讀書室 &amp;gt; - Reading room&lt;br /&gt;
|ex10 = 침실 &amp;lt; 寢室 &amp;gt; - Bedroom&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 심&lt;br /&gt;
|def = Mind&lt;br /&gt;
|char = 心 &lt;br /&gt;
|ex1 = 심신 &amp;lt; 心身 &amp;gt; - Mind and body&lt;br /&gt;
|ex2 = 결심 &amp;lt; 決心 &amp;gt; - Determination, Dicision&lt;br /&gt;
|ex3 = 관심 &amp;lt; 關心 &amp;gt; - Concern, Interest&lt;br /&gt;
|ex4 = 명심(하다) &amp;lt; 銘心 &amp;gt; - Keep something in mind&lt;br /&gt;
|ex5 = 무심(하다) &amp;lt; 無心 &amp;gt; - Unintentional, Absentminded&lt;br /&gt;
|ex6 = 세심(하다) &amp;lt; 細心 &amp;gt; - Prudent, Scrupulous&lt;br /&gt;
|ex7 = 소심(하다) &amp;lt; 小心 &amp;gt; - Timid&lt;br /&gt;
|ex8 = 심리 &amp;lt; 心理 &amp;gt; - Psychology&lt;br /&gt;
|ex9 = 작심삼일 &amp;lt; 作心三日 &amp;gt; -  A short-lived resolve, An unsteady plan&lt;br /&gt;
|ex10 = 심장 &amp;lt; 心臟 &amp;gt; - The heart&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 어&lt;br /&gt;
|def = Language, word&lt;br /&gt;
|char = 語 &lt;br /&gt;
|ex1 = 한국어 &amp;lt; 韓國語 &amp;gt; - The Korean language &lt;br /&gt;
|ex2 = 영어 &amp;lt; 英語 &amp;gt; - English&lt;br /&gt;
|ex3 = 단어 &amp;lt; 單語 &amp;gt; - A word&lt;br /&gt;
|ex4 = 어휘 &amp;lt; 語彙 &amp;gt; - A vocabulary&lt;br /&gt;
|ex5 = 숙어 &amp;lt; 熟語 &amp;gt; - An idiom&lt;br /&gt;
|ex6 = 언어 &amp;lt; 言語 &amp;gt; - Language&lt;br /&gt;
|ex7 = 속어 &amp;lt; 俗語 &amp;gt; - A slang &lt;br /&gt;
|ex8 = 표준어 &amp;lt; 標準語 &amp;gt; - The standard language&lt;br /&gt;
|ex9 = 외래어 &amp;lt; 外來語 &amp;gt; - A word of foreign origin &lt;br /&gt;
|ex10 = 어록 &amp;lt; 語錄 &amp;gt; - Analects &lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 역 &lt;br /&gt;
|def = Station&lt;br /&gt;
|char =驛&lt;br /&gt;
|ex1 = 서울역 - Seoul Station &lt;br /&gt;
|ex2 = 강남역 &amp;lt;江南驛&amp;gt; - Gangnam Station&lt;br /&gt;
|ex3 = 지하철역 &amp;lt;地下鐵驛&amp;gt; - Subway station&lt;br /&gt;
|ex4 = 종착역 &amp;lt;終着驛&amp;gt; - A terminal station&lt;br /&gt;
|ex5 = 출발역 &amp;lt;出發驛&amp;gt; - A starting station&lt;br /&gt;
|ex6 = 도착역 &amp;lt;到着驛&amp;gt; - An arrival station&lt;br /&gt;
|ex7 = 역전 &amp;lt;驛前&amp;gt; - The front of the station  &lt;br /&gt;
|ex8 = 역장 &amp;lt;驛長&amp;gt; - A stationmaster&lt;br /&gt;
|ex9 = 역사 &amp;lt;驛舍&amp;gt; - A station building &lt;br /&gt;
|ex10 = 환승역 &amp;lt;換乘驛&amp;gt; - A transfer station &lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 왕&lt;br /&gt;
|def = King&lt;br /&gt;
|char = 王&lt;br /&gt;
|ex1 = 세종대왕 - The Great King Sejong&lt;br /&gt;
|ex2 = 왕자 &amp;lt;王子&amp;gt; - A prince&lt;br /&gt;
|ex3 = 왕관 &amp;lt;王冠&amp;gt; - A crown&lt;br /&gt;
|ex4 = 여왕 &amp;lt;女王&amp;gt; - A queen &lt;br /&gt;
|ex5 = 왕비 &amp;lt;王妃&amp;gt; - A queen, an empress&lt;br /&gt;
|ex6 = 왕릉 &amp;lt;王陵&amp;gt; - A royal mausoleum&lt;br /&gt;
|ex7 = 왕권 &amp;lt;王權&amp;gt; - Royal authority &lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 외&lt;br /&gt;
|def = Outside&lt;br /&gt;
|char = 外 &lt;br /&gt;
|ex1 = 외국 &amp;lt;外國&amp;gt; - Foreign country&lt;br /&gt;
|ex2 = 실외 &amp;lt;室外&amp;gt; - Outdoors&lt;br /&gt;
|ex3 = 외출 &amp;lt;外出&amp;gt; - Going out&lt;br /&gt;
|ex4 = 해외 &amp;lt;海外&amp;gt; - Foreign countries, Overseas&lt;br /&gt;
|ex5 = 제외 &amp;lt;除外&amp;gt; - Exclusion, Exception&lt;br /&gt;
|ex6 = 외교 &amp;lt;外交&amp;gt; - Diplomacy&lt;br /&gt;
|ex7 = 외면(하다) &amp;lt;外面&amp;gt; - Neglect, To turn away&lt;br /&gt;
|ex8 = 예외 &amp;lt;例外&amp;gt; - An exception&lt;br /&gt;
|ex9 = 내외 &amp;lt;內外&amp;gt; - Husband and wife/ The inside and outside &lt;br /&gt;
|ex10 = 외가 &amp;lt;外家&amp;gt; - One´s mother´s maiden home&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 우&lt;br /&gt;
|def = Rain&lt;br /&gt;
|char = 雨&lt;br /&gt;
|ex1 = 우산 &amp;lt; 雨傘 &amp;gt; - An umbrella&lt;br /&gt;
|ex2 = 폭우 &amp;lt; 暴雨 &amp;gt; - A pouring, heavy rain&lt;br /&gt;
|ex3 = 우박 &amp;lt; 雨雹 &amp;gt; - Hail&lt;br /&gt;
|ex4 = 호우주의보 &amp;lt; 豪雨注意報&amp;gt; - Torrential(heavy) rain warning&lt;br /&gt;
|ex5 = 집중호우 &amp;lt; 集中豪雨 &amp;gt; - A localized torrential downpour&lt;br /&gt;
|ex6 = 강우량 &amp;lt; 降雨量 &amp;gt; - Rainfall&lt;br /&gt;
|ex7 = 유성우 &amp;lt; 流星雨 &amp;gt; - A meteoric shower&lt;br /&gt;
|ex8 = 열대우림 &amp;lt; 熱帶雨林 &amp;gt; - A tropical rain forest&lt;br /&gt;
|ex9 = 우비 &amp;lt; 雨備 &amp;gt; - A rain outfit &lt;br /&gt;
|ex10 = 기우제 &amp;lt; 祈雨祭 &amp;gt; - A shamanist service to pray for rain&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 원&lt;br /&gt;
|def = Garden, park&lt;br /&gt;
|char = 園&lt;br /&gt;
|ex1 = 유치원 &amp;lt; 幼稚園 &amp;gt; - A kindergarten&lt;br /&gt;
|ex2 = 동물원 &amp;lt; 動物園 &amp;gt; - A zoo&lt;br /&gt;
|ex3 = 수목원 &amp;lt; 樹木園 &amp;gt; - An arboretum&lt;br /&gt;
|ex4 = 공원 &amp;lt; 公園 &amp;gt; - A park&lt;br /&gt;
|ex5 = 정원 &amp;lt; 庭園 &amp;gt; - A garden&lt;br /&gt;
|ex6 = 정원사 &amp;lt; 庭園師 &amp;gt; - A gardener &lt;br /&gt;
|ex7 = 과수원 &amp;lt; 果樹園 &amp;gt; - A fruit garden&lt;br /&gt;
|ex8 = 낙원 &amp;lt; 樂園 &amp;gt; - A paradise&lt;br /&gt;
|ex9 = 전원 &amp;lt; 田園 &amp;gt; - The country, Farms&lt;br /&gt;
|ex10 = 유원지 &amp;lt; 遊園地 &amp;gt; - An amusement park&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
&amp;lt;!--another 원 as in 회사원--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 인&lt;br /&gt;
|def = Person&lt;br /&gt;
|char = 人 &lt;br /&gt;
|ex1 = 인간 &amp;lt; 人間 &amp;gt; - A human being&lt;br /&gt;
|ex2 = 개인 &amp;lt; 個人 &amp;gt; - An individual&lt;br /&gt;
|ex3 = 노인 &amp;lt; 老人 &amp;gt; - An old person&lt;br /&gt;
|ex4 = 장애인 &amp;lt; 障碍人 &amp;gt; - The disabled&lt;br /&gt;
|ex5 = 살인자 &amp;lt; 殺人者 &amp;gt; - A murderer&lt;br /&gt;
|ex6 = 애인 &amp;lt; 愛人 &amp;gt; - Girlfriend/Boyfriend&lt;br /&gt;
|ex7 = 흑인 &amp;lt; 黑人 &amp;gt; - A black person&lt;br /&gt;
|ex8 = 백인 &amp;lt; 白人 &amp;gt; - A white person&lt;br /&gt;
|ex9 = 인권 &amp;lt; 人權 &amp;gt; - Human rights&lt;br /&gt;
|ex10 = 성인 &amp;lt; 成人 &amp;gt; - An adult&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 일&lt;br /&gt;
|def = Day, Japan, sun&lt;br /&gt;
|char = 日&lt;br /&gt;
|ex1 = 5일 &amp;lt; 5日 &amp;gt; - (ex)오늘은 6월 5일 입니다. &lt;br /&gt;
|ex2 = 일기 &amp;lt; 日記 &amp;gt; - A diary&lt;br /&gt;
|ex3 = 종일 &amp;lt; 終日 &amp;gt; - All day, All day long&lt;br /&gt;
|ex4 = 내일 &amp;lt; 來日 &amp;gt; - Tomorrow&lt;br /&gt;
|ex5 = 휴일 &amp;lt; 休日 &amp;gt; - An off day&lt;br /&gt;
|ex6 = 요일 &amp;lt; 曜日 &amp;gt; - A day of the week (월요일, 화요일, 수요일...)&lt;br /&gt;
|ex7 = 당일 &amp;lt; 當日 &amp;gt; - The day -(ex)당일치기 여행 - A day´s trip&lt;br /&gt;
|ex8 = 기일 &amp;lt; 忌日 &amp;gt; - An anniversary of a person´s death&lt;br /&gt;
|ex9 = 일본 &amp;lt; 日本 &amp;gt; - Japan&lt;br /&gt;
|ex10 = 일어 &amp;lt; 日語 &amp;gt; - Japanese (language)&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 입&lt;br /&gt;
|def = Enter&lt;br /&gt;
|char = 入 &lt;br /&gt;
|ex1 = 입구 &amp;lt; 入口 &amp;gt; - An entrance, A gate&lt;br /&gt;
|ex2 = 입학 &amp;lt; 入學 &amp;gt; - Admission to a school&lt;br /&gt;
|ex3 = 입학시험 &amp;lt; 入學試驗 &amp;gt; - An entrance examination&lt;br /&gt;
|ex4 = 입원 &amp;lt; 入院 &amp;gt; - Hospitalization&lt;br /&gt;
|ex5 = 입양 &amp;lt; 入養 &amp;gt; - Adoption&lt;br /&gt;
|ex6 = 입대(하다) &amp;lt; 入隊 &amp;gt; - Enter the armed service&lt;br /&gt;
|ex7 = 수입품 &amp;lt; 輸入品 &amp;gt; - Imported goods&lt;br /&gt;
|ex8 = 수입 &amp;lt; 收入&amp;gt; - An income&lt;br /&gt;
|ex9 = 구입 &amp;lt; 購入 &amp;gt; - Purchase, Buying&lt;br /&gt;
|ex10 = 입국 &amp;lt; 入國 &amp;gt; - Entrance into a country&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor =자 &lt;br /&gt;
|def = Son (and Daughter)&lt;br /&gt;
|char = 子&lt;br /&gt;
|ex1 = 자식 &amp;lt; 子息 &amp;gt; - One´s children&lt;br /&gt;
|ex2 = 여자 &amp;lt; 女子 &amp;gt; - Woman&lt;br /&gt;
|ex3 = 남자 &amp;lt; 男子 &amp;gt; - Man&lt;br /&gt;
|ex4 = 난자 &amp;lt; 卵子 &amp;gt; - An egg cell&lt;br /&gt;
|ex5 = 정자 &amp;lt; 精子 &amp;gt; - A sperm&lt;br /&gt;
|ex6 = 손자 &amp;lt; 孫子 &amp;gt; - A grandson (손녀= A granddaughter) &lt;br /&gt;
|ex7 = 부자 &amp;lt; 父子 &amp;gt; - Father and son &lt;br /&gt;
|ex8 = 모자 &amp;lt; 母子 &amp;gt; - Mother and son&lt;br /&gt;
|ex9 = 효자 &amp;lt; 孝子 &amp;gt; - A dutiful son (효녀 = A dutiful daughter)&lt;br /&gt;
|ex10 = 자음 &amp;lt; 子音 &amp;gt; - A consonant &lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 자&lt;br /&gt;
|def = Character, letters&lt;br /&gt;
|char = 字&lt;br /&gt;
|ex1 = 한자 &amp;lt; 漢字 &amp;gt; - Chinese character&lt;br /&gt;
|ex2 = 숫자 &amp;lt; 數字 &amp;gt; - A figure, A numeral&lt;br /&gt;
|ex3 = 문자 &amp;lt; 文字 &amp;gt; - A letter, A character&lt;br /&gt;
|ex4 = 글자 &amp;lt;―字&amp;gt; - A letter, A character&lt;br /&gt;
|ex5 = 자막 &amp;lt; 字幕 &amp;gt; - A caption, A subtitle&lt;br /&gt;
|ex6 = 점자 &amp;lt; 點字 &amp;gt; - Braille&lt;br /&gt;
|ex7 = 정자 &amp;lt; 正字 &amp;gt; - A correct letter&lt;br /&gt;
|ex8 = 대문자 &amp;lt; 大文字 &amp;gt; - A capital letter&lt;br /&gt;
|ex9 = 영자 &amp;lt; 英字&amp;gt; - An English letter &lt;br /&gt;
|ex10 = 영자신문 &amp;lt; 英字新聞 &amp;gt; - A newspaper in English&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 자&lt;br /&gt;
|def = Person&lt;br /&gt;
|char = 者 &lt;br /&gt;
|ex1 = 배우자 &amp;lt; 配偶者 &amp;gt; - A match, A life partner&lt;br /&gt;
|ex2 = 살인자 &amp;lt; 殺人者 &amp;gt; - A murderer&lt;br /&gt;
|ex3 = 승자 &amp;lt; 勝者 &amp;gt; - A winner&lt;br /&gt;
|ex4 = 패자 &amp;lt; 敗者 &amp;gt; - A loser (ex)트랜스포머2:패자의 역습(2009)&lt;br /&gt;
|ex5 = 피의자 &amp;lt; 被疑者 &amp;gt; - A suspect, A suspected person&lt;br /&gt;
|ex6 = 피해자 &amp;lt; 被害者 &amp;gt; - A victim&lt;br /&gt;
|ex7 = 소비자 &amp;lt; 消費者 &amp;gt; - A consumer&lt;br /&gt;
|ex8 = 환자 &amp;lt; 患者 &amp;gt; - A patient&lt;br /&gt;
|ex9 = 책임자 &amp;lt; 責任者 &amp;gt; - A person in charge of a thing &lt;br /&gt;
|ex10 = 담당자 &amp;lt; 擔當者 &amp;gt; -  A person in charge of a thing &lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 자&lt;br /&gt;
|def = Oneself&lt;br /&gt;
|char = 自&lt;br /&gt;
|ex1 = 자신감 &amp;lt; 自信感 &amp;gt; - Self_confidence&lt;br /&gt;
|ex2 = 자존심 &amp;lt; 自尊心 &amp;gt; - Self_respect, Pride&lt;br /&gt;
|ex3 = 자연 &amp;lt; 自然 &amp;gt; - Nature &lt;br /&gt;
|ex4 = 자유 &amp;lt; 自由 &amp;gt; - Freedom&lt;br /&gt;
|ex5 = 자동 &amp;lt; 自動 &amp;gt; - Automatic action&lt;br /&gt;
|ex6 = 자살 &amp;lt; 自殺 &amp;gt; - Suicide&lt;br /&gt;
|ex7 = 자취 &amp;lt; 自炊 &amp;gt; - Board oneself &lt;br /&gt;
|ex8 = 자필 &amp;lt; 自筆 &amp;gt; - One´s own handwriting&lt;br /&gt;
|ex9 = 자습 &amp;lt; 自習 &amp;gt; - Self-study&lt;br /&gt;
|ex10 = 자기 &amp;lt; 自己紹介 &amp;gt; - Self-introduction&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 중 &lt;br /&gt;
|def = The center, The middle, medium, China&lt;br /&gt;
|char = 中&lt;br /&gt;
|ex1 = 중심 &amp;lt;中心&amp;gt; - The center&lt;br /&gt;
|ex2 = 중소기업 &amp;lt;中小企業&amp;gt; - Small and medium enterprises&lt;br /&gt;
|ex3 = 중순 &amp;lt;中旬&amp;gt; - The middle ten days of a month&lt;br /&gt;
|ex4 = 중학교 &amp;lt;中學校&amp;gt; - A middle school (A junior high school of America)&lt;br /&gt;
|ex5 = 중간고사 &amp;lt;中間考査&amp;gt; - A midterm exam&lt;br /&gt;
|ex6 = 중동 &amp;lt;中東&amp;gt; - The Middle East &lt;br /&gt;
|ex7 = 연중무휴 &amp;lt;年中無休&amp;gt; - Open Throughout The Year&lt;br /&gt;
|ex8 = 집중력 &amp;lt;集中力&amp;gt; - One´s power of concentration&lt;br /&gt;
|ex9 = 중국 &amp;lt;中國&amp;gt; - China &lt;br /&gt;
|ex10 = 한중 &amp;lt;韓中&amp;gt; - Korea and China &lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Hanjabox&lt;br /&gt;
|kor = 지&lt;br /&gt;
|def = Paper&lt;br /&gt;
|char = 紙 &lt;br /&gt;
|ex1 = 시험지 &amp;lt; 試驗紙 &amp;gt; - A test(exam) paper&lt;br /&gt;
|ex2 = 답안지 &amp;lt; 答案紙 &amp;gt; - An answer paper&lt;br /&gt;
|ex3 = 백지 &amp;lt; 白紙 &amp;gt; - Blank sheet of paper &lt;br /&gt;
|ex4 = 지폐 &amp;lt; 紙幣 &amp;gt; - Paper money&lt;br /&gt;
|ex5 = 표지 &amp;lt; 表紙 &amp;gt; - A cover&lt;br /&gt;
|ex6 = 편지 &amp;lt; 便紙 &amp;gt; - A letter&lt;br /&gt;
|ex7 = 편지지 &amp;lt; 便紙紙 &amp;gt; - A letter paper&lt;br /&gt;
|ex8 = 포장지 &amp;lt; 包裝紙 &amp;gt; - A packing(wrapping) paper&lt;br /&gt;
|ex9 = 한지 &amp;lt; 韓紙 &amp;gt; - Korean paper &lt;br /&gt;
|ex10 = A4용지 &amp;lt; 用紙 &amp;gt; - Paper of size A4&lt;br /&gt;
}} &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Important 한자|← &#039;&#039;&#039;Important 한자 1&#039;&#039;&#039;]]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Important 한자 3|&#039;&#039;&#039;Important 한자 3&#039;&#039;&#039; →]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Steven</name></author>
	</entry>
</feed>