<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D1%8C_1_%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%BA_12</id>
	<title>Уровень 1 урок 12 - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D1%8C_1_%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%BA_12"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D1%8C_1_%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%BA_12&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-13T08:38:11Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.0</generator>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D1%8C_1_%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%BA_12&amp;diff=28631&amp;oldid=prev</id>
		<title>BeOlka: Created page with &quot;В предыдущем уроке мы изучили, как сказать “Дайте мне, пожалуйста ...” или “Я бы хотел(а) ... пожал...&quot;</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D1%8C_1_%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%BA_12&amp;diff=28631&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2013-05-27T01:25:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Created page with &amp;quot;В предыдущем уроке мы изучили, как сказать “Дайте мне, пожалуйста ...” или “Я бы хотел(а) ... пожал...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;New page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;В предыдущем уроке мы изучили, как сказать “Дайте мне, пожалуйста ...” или “Я бы хотел(а) ... пожалуйста” на корейском языке. Вы помните это выражение? &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
주세요 [ju-se-yo] = Дайте мне, пожалуйста ... / Я бы хотел(а) ... &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это выражение (주세요)  вы можете использовать, чтобы заказать что-нибудь в ресторане или больше гарнира, когда вы едите.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
김밥 주세요. [gim-bap ju-se-yo] = Кимбап, пожалуйста. (Когда вы заказываете в ресторане)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
불고기 주세요. [bul-go-gi ju-se-yo] = Бульгоги, пожалуйста. (Когда вы заказываете в ресторане)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
김치 주세요. [gim-chi ju-se-yo] = Пожалуйста, дайте нам сюда немного кимчи. &lt;br /&gt;
(когда просите (еще) немного гарнира в ресторане)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В этом уроке давайте разберем, как сказать “It tastes good.” “It is delicious.”, а так же как поблагодарить за еду до или после принятия пищи. &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
맛 [mat] = вкус&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
맛 [mat] означает “вкус” в корейском языке. А теперь, помните ли Вы, как сказать «есть» или «у меня есть»? &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Да! Это выражение 있어요 [i-sseo-yo]. Таким образом, если поставить 맛 и 있어요 вместе, то Вы получите выражение 맛있어요 [ma-si-sseo-yo] которое означает “Вкусно.”&lt;br /&gt;
맛있어요 [ma-si-sseo-yo] = Вкусно. Превосходный вкус. &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Пример:&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
이거 맛있어요. [i-geo ma-si-sseo-yo] = Это очень вкусно. &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
저 케익 맛있어요. [jeo ke-ik ma-si-sseo-yo] = Это пирожное очень вкусное.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
삼겹살 맛있어요. [sam-gyeop-sal ma-si-sseo-yo] = Самгёпсаль (Корейское барбекю) очень вкусный.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
뭐가 맛있어요? [mwo-ga ma-si-sseo-yo?] = Что именно очень вкусное?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
А теперь, помните ли Вы также, как сказать:  “нет, не существует” или “у меня нет” на корейском языке?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Да, это выражение 없어요 [eop-seo-yo]. Таким образом, если поставить 맛 и 없어요 вместе, то вы получите выражение 맛없어요 [ma-deop-seo-yo], которое означает “Невкусно.” &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
맛없어요 [mad-eop-seo-yo] = Невкусно. Не лучший вкус. Ужасный вкус. &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обратите внимание, что произношение последней буквы в 맛, буквы ㅅ,  изменяется в соответствии со словом, следующим за ней. Когда за ней НЕТ ни одного слова, то она произносится как [Т], таким образом заканчивая само слово. Когда за ней следует слово 있어요, то буква произносится, как звук [С], следовательно  맛있어요 произносится как [ma-si-sseo-yo] [ма-с(щ)и-со-йо]. Когда за ней следует 없어요, то она произносится как звук [Д] , соответственно 맛없어요 произносится как [ma-deop-seo-yo][ма-доп-со-йо]. &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Примеры&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
이거 맛없어요? [i-geo ma-deop-seo-yo?] = У этого ужасный вкус?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
이 차 맛없어요. [i cha ma-deop-seo-yo] = У этого чая ужасный вкус.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Теперь Вы можете сказать: “Вкусно.” и “Невкусно.” Теперь пришло время изучить фразу, с помощью которой Вы сможете поблагодарить за еду до или после  того, как Вы поели. Это очень важно, особенно если Вас кто-то угощает, или Вы приглашены к кому-то в гости.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
잘 먹겠습니다. [jal meok-ge-sseum-ni-da] [чжаль мок-ге-ссым-ни-да]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Буквальное значение 잘 먹겠습니다 [jal meok-ge-sseum-ni-da] - “Я собираюсь хорошо покушать.” или “Я хорошо покушаю.” (Пока не беспокойтесь о грамматике, которая используется в этом выражении. Просто выучите его пока как устойчивое выражение.) Это выражение очень часто используется среди корейцев, когда они приступают к еде,  и обычно не зависит от того, кто платит за еду. Но если кто-то определенный оплачивает еду за других, то они говорят  잘 먹겠습니다 человеку, который покупает. Когда Вы едите со своими друзьями, с которыми общаетесь уже не на вежливом/формальном языке, и когда Вы хотите пошутить над другом, что было бы хорошо, если бы он оплатил еду, то Вы также можете сказать 잘 먹을게! [jal meo-geul-ge!] [чжаль мо-гыль-ге!], которое как-бы намекает им, что Вы благодарите их за то, что они собираются угостить Вас. &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
잘 먹었습니다. [jal meo-geo-sseum-ni-da] [чжаль мо-го-ссым-ни-да]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вы можете использовать это выражение, если хотите поблагодарить кого-то за приготовленную еду, или поблагодарить за еду в общем, когда Вы уже закончили кушать. Буквальное значение 잘 먹었습니다 - “Я хорошо поел(а)” (И опять-таки, не беспокойтесь об используемой здесь грамматике.), но на самом деле оно означает “Благодарю Вас за еду.”&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>BeOlka</name></author>
	</entry>
</feed>