<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=TTMIK_3._szint_2._lecke</id>
	<title>TTMIK 3. szint 2. lecke - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=TTMIK_3._szint_2._lecke"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_3._szint_2._lecke&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-06T03:24:34Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.0</generator>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_3._szint_2._lecke&amp;diff=23517&amp;oldid=prev</id>
		<title>Harkai Daniella at 11:06, 7 April 2011</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_3._szint_2._lecke&amp;diff=23517&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2011-04-07T11:06:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 11:06, 7 April 2011&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l2&quot;&gt;Line 2:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 2:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;-고&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [-go] &amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;-고&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [-go] &amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Mit is csinál a -고? Emlékszel a 그리고 [geu-ri-go] kötőszóra? Igen, a 그리고 azt jelenti, hogy „és” illetve „és aztán” koreaiul, és amennyiben az igékhez a –고 ragot csatolod, akkor az pontosan ugyanazt fogja jelenteni, mint a 그리고. A -고 használatával, ahelyett hogy egy új mondatot kezdenénk a 그리고-val, több időt spórolhatunk meg és a mondatunk logikailag is sokkal világosabb. &amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Mit is csinál a -고? Emlékszel a 그리고 [geu-ri-go] kötőszóra? Igen, a 그리고 azt jelenti, hogy „és” illetve „és aztán” koreaiul, és amennyiben az igékhez a –고 ragot csatolod, akkor az pontosan ugyanazt fogja jelenteni, mint a 그리고. A -고 használatával, ahelyett hogy egy új mondatot kezdenénk a 그리고-val, több időt spórolhatunk meg és a mondatunk logikailag is sokkal világosabb &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;lesz&lt;/ins&gt;. &amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;이 책은 재미있어요. 그리고 이 책은 싸요. &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;이 책은 재미있어요. 그리고 이 책은 싸요. &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[i chae-geun jae-mi-i-sseo-yo. geu-ri-go i chae-geun ssa-yo.] &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[i chae-geun jae-mi-i-sseo-yo. geu-ri-go i chae-geun ssa-yo.] &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Harkai Daniella</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_3._szint_2._lecke&amp;diff=23516&amp;oldid=prev</id>
		<title>Harkai Daniella at 11:05, 7 April 2011</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_3._szint_2._lecke&amp;diff=23516&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2011-04-07T11:05:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 11:05, 7 April 2011&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l2&quot;&gt;Line 2:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 2:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;-고&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [-go] &amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;-고&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [-go] &amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Mit is csinál a -고? Emlékszel a 그리고 [geu-ri-go] kötőszóra? Igen, a 그리고 azt jelenti, hogy „és” &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;és &lt;/del&gt;„és aztán” koreaiul, és amennyiben az igékhez a –고 ragot csatolod, akkor az pontosan ugyanazt fogja jelenteni, mint a 그리고. A -고 használatával, ahelyett hogy egy új mondatot kezdenénk a 그리고-val, több időt spórolhatunk meg és a mondatunk logikailag is sokkal világosabb. &amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Mit is csinál a -고? Emlékszel a 그리고 [geu-ri-go] kötőszóra? Igen, a 그리고 azt jelenti, hogy „és” &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;illetve &lt;/ins&gt;„és aztán” koreaiul, és amennyiben az igékhez a –고 ragot csatolod, akkor az pontosan ugyanazt fogja jelenteni, mint a 그리고. A -고 használatával, ahelyett hogy egy új mondatot kezdenénk a 그리고-val, több időt spórolhatunk meg és a mondatunk logikailag is sokkal világosabb. &amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;이 책은 재미있어요. 그리고 이 책은 싸요. &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;이 책은 재미있어요. 그리고 이 책은 싸요. &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[i chae-geun jae-mi-i-sseo-yo. geu-ri-go i chae-geun ssa-yo.] &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[i chae-geun jae-mi-i-sseo-yo. geu-ri-go i chae-geun ssa-yo.] &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Harkai Daniella</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_3._szint_2._lecke&amp;diff=23515&amp;oldid=prev</id>
		<title>Harkai Daniella at 11:04, 7 April 2011</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_3._szint_2._lecke&amp;diff=23515&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2011-04-07T11:04:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 11:04, 7 April 2011&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot;&gt;Line 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Most megnézzük, hogyan alkothattok összetett mondatokat koreaiul. Természetesen sok módja van annak, hogy összetett mondatokat alkossunk, ebben a leckében most egy igei végződést ismerhettek meg, a  &#039;&#039;&#039;-고&#039;&#039;&#039; [-go]. &amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Most megnézzük, hogyan alkothattok összetett mondatokat koreaiul. Természetesen sok módja van annak, hogy összetett mondatokat alkossunk, ebben a leckében most egy igei végződést ismerhettek meg, a  &#039;&#039;&#039;-고&#039;&#039;&#039; [-go]&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;-t&lt;/ins&gt;. &amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;-고&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [-go] &amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;-고&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [-go] &amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l36&quot;&gt;Line 36:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 36:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;내일 영화를 볼 거예요. &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;내일 영화를 볼 거예요. &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[nae-il yeong-hwa-reul bol geo-ye-yo.]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[nae-il yeong-hwa-reul bol geo-ye-yo.]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;= Holnap egy filmet fogok megnézni.&amp;lt;br /&amp;gt;  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;= Holnap egy filmet fogok megnézni.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;서점에 갈 거예요. &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;서점에 갈 거예요. &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[seo-jeo-me gal geo-ye-yo.] &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[seo-jeo-me gal geo-ye-yo.] &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Harkai Daniella</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_3._szint_2._lecke&amp;diff=23514&amp;oldid=prev</id>
		<title>Harkai Daniella: Created page with &#039;Most megnézzük, hogyan alkothattok összetett mondatokat koreaiul. Természetesen sok módja van annak, hogy összetett mondatokat alkossunk, ebben a leckében most egy igei v...&#039;</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_3._szint_2._lecke&amp;diff=23514&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2011-04-07T11:04:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Created page with &amp;#039;Most megnézzük, hogyan alkothattok összetett mondatokat koreaiul. Természetesen sok módja van annak, hogy összetett mondatokat alkossunk, ebben a leckében most egy igei v...&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;New page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;Most megnézzük, hogyan alkothattok összetett mondatokat koreaiul. Természetesen sok módja van annak, hogy összetett mondatokat alkossunk, ebben a leckében most egy igei végződést ismerhettek meg, a  &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;-고&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [-go]. &amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;-고&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [-go] &amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Mit is csinál a -고? Emlékszel a 그리고 [geu-ri-go] kötőszóra? Igen, a 그리고 azt jelenti, hogy „és” és „és aztán” koreaiul, és amennyiben az igékhez a –고 ragot csatolod, akkor az pontosan ugyanazt fogja jelenteni, mint a 그리고. A -고 használatával, ahelyett hogy egy új mondatot kezdenénk a 그리고-val, több időt spórolhatunk meg és a mondatunk logikailag is sokkal világosabb. &amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
이 책은 재미있어요. 그리고 이 책은 싸요. &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[i chae-geun jae-mi-i-sseo-yo. geu-ri-go i chae-geun ssa-yo.] &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Ez a könyv érdekes. És ez a könyv olcsó. &amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
De ha ugyanarról az alanyról beszélünk, akkor a második mondatból elhagyható az “이 책은”. &amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
이 책은 재미있어요. 그리고 싸요. &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Ez a könyv érdekes. És olcsó. &amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
De még ennél is rövidebbé teheted és összekombinálhatod a mondatot. &amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
이 책은 재미있고 싸요. &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[i chae-geun jae-mi-it-go ssa-yo.]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Ez a könyv érdekes és olcsó. &amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Szerkezet:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt; &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;big&amp;gt;Igető + -고 + másik ige&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Pl) 이 책은 재미있고, 싸고, 좋아요.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[i chae-geun jae-mi-it-go, ssa-go, jo-a-yo.] &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Ez a könyv érdekes, olcsó és jó. &amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Figyelem!&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt; &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Amennyiben magyarul kapcsolsz össze az „és” kötőszóval tagmondatokat, figyelned kell arra, hogy a tagmondatok igeideje egyezzen. A koreai nyelvben azonban ez egyáltalán nem szükséges, sőt nagyon mesterkélten hangzik, ha valaki megpróbálja az összekapcsolandó igéket ugyanolyan igeidőbe tenni, különösen múlt és jövő idő esetén. A koreaiak csupán az utolsó igén jelzik a múlt vagy jövő időt. &amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Példa múlt időre:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/font&amp;gt; &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
어제 친구를 만났어요. &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[eo-je chin-gu-reul man-na-sseo-yo.] &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Tegnap egy barátommal találkoztam. &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
그리고 영화를 봤어요. &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[geu-ri-go yeong-hwa-reul bwa-sseo-yo.] &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= És filmet néztünk. &amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Szerkesszük össze a két mondatot!&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
어제 친구를 만났어요. 그리고 영화를 만났어요. &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
어제 친구를 만났고, 영화를 봤어요. &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[eo-je chin-gu-reul man-nat-go, yeong-hwa-reul bwa-sseo-yo.] &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Tegnap találkoztam egy barátommal és filmet néztünk. &amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
De azt is mondhatod 어제 친구를 만나고, 영화를 봤어요. Vagyis a “만나고” –t jelen időben használod. &amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Példa jövő időre:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/font&amp;gt; &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
내일 영화를 볼 거예요. &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[nae-il yeong-hwa-reul bol geo-ye-yo.]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Holnap egy filmet fogok megnézni.&amp;lt;br /&amp;gt; &lt;br /&gt;
서점에 갈 거예요. &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[seo-jeo-me gal geo-ye-yo.] &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Könyvesboltba fogok menni. &amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Szerkesszük össze őket!&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/font&amp;gt; &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
내일 영화를 볼 거예요. 그리고 서점에 갈 거예요. &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
내일 영화를 볼 거고, 서점에 갈 거예요. &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[nae-il yeong-hwa-reul bol geo-go, seo-jeo-me gal geo-ye-yo.] &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Holnap egy filmet fogok nézni és (azután) könyvesboltba fogok menni.&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
De azt is mondhatod 내일 영화를 보고, 서점에 갈 거예요. &amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Emlékszel? &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Emlékszel arra, hogy a 그리고 (vagy ebben az esetben a -고) azt jelenti, hogy „és” vagy „és azután” vagy „és akkor”? Ezért is kiválóan alkalmas a –고 végződés összetett mondatokban, amikor valamit el akarsz mesélni, ami veled történt. &amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Példamondatok&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/font&amp;gt; &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. 내일은 친구 만나고, 서점에 갈 거예요. &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[nae-i-reun chin-gu man-na-go, seo-jeo-me gal geo-ye-yo.] &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Holnap találkozom a barátommal és könyvesboltba megyünk. &amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. 책 읽고, 공부하고, 운동했어요. &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[chaek il-go, gong-bu-ha-go, un-dong-hae-sseo-yo.] &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Könyvet olvastam, tanultam és gyakoroltam. &amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. 9월에는 한국에 가고, 10월에는 일본에 갈 거예요. &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[gu-wo-re-neun han-gu-ge ga-go, si-wo-re-neun il-bo-ne gal geo-ye-yo.] &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Szeptemberben Koreába fogok menni, és azután októberben Japánba megyek.&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
4. 커피 마시고, 도너츠 먹고, 케익 먹고, 우유 마셨어요. 배 불러요. &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[keo-pi ma-si-go, do-neo-cheu meok-go, ke-ik meok-go, u-yu ma-syeo-sseo-yo. bae bul-leo-yo.] &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Ittam kávét, aztán ettem fánkot, aztán ettem sütit és ittam tejet. Teli vagyok.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Harkai Daniella</name></author>
	</entry>
</feed>