<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=TTMIK_6._szint_24._lecke</id>
	<title>TTMIK 6. szint 24. lecke - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=TTMIK_6._szint_24._lecke"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_6._szint_24._lecke&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-05T23:27:28Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.0</generator>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_6._szint_24._lecke&amp;diff=29056&amp;oldid=prev</id>
		<title>Harkai Daniella: Created page with &quot;Ha valamit hangsúlyozni szeretnénk a mondandónkban, akkor a magyar nyelvben erőteljesebben megnyomjuk a szóhangsúlyt.   1. példa  &lt;br /&gt;A: Ez nem könnyű.  &lt;br /&gt;B: &#039;&#039;...&quot;</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_6._szint_24._lecke&amp;diff=29056&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2013-10-24T07:53:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Created page with &amp;quot;Ha valamit hangsúlyozni szeretnénk a mondandónkban, akkor a magyar nyelvben erőteljesebben megnyomjuk a szóhangsúlyt.   1. példa  &amp;lt;br /&amp;gt;A: Ez nem könnyű.  &amp;lt;br /&amp;gt;B: &amp;#039;&amp;#039;...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;New page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;Ha valamit hangsúlyozni szeretnénk a mondandónkban, akkor a magyar nyelvben erőteljesebben megnyomjuk a szóhangsúlyt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. példa &lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;A: Ez nem könnyű. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;B: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;EZ&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; nem könnyű! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. példa &lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;A: Miért nem mentél el? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;B: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;EL&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mentem, de már visszajöttem korábban. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. példa &lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;A: Gondolod, hogy meg tudod csinálni? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;B: Igen, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;GONDOLOM&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, de nem biztos, hogy akarom is. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ebben a leckében viszont a nyomatékosításnak egy másik módját tanuljuk meg, ami a koreai nyelvben gyakori. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A legegyszerűbb mód itt is a &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;hangsúlyozás&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; megváltoztatása. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A: 왜 안 했어요? [wae an hae-sseo-yo?] = Miért nem csináltad meg?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;B: 했어요! [hae-sseo-yo!] = De megcsináltam! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A fenti példában azt láthatjuk, hogy a válaszoló nem ért egyet a kérdezővel annak állításáról. &lt;br /&gt;
De ha még némi információt is hozzá akarsz csatolni a mondandódhoz, akkor az valahogy így hangzik: „Megcsináltam, de…”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. példa &lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;A: Szóval mégse csináltad meg? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;B: De megcsináltam! Megcsináltam, de egy kis segítséggel!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. példa &lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;A: Meg tudod csinálni? &lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;B: MEG tudom csinálni, de nem akarom. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Most lássuk, hogyan fejezik ki mindezt a koreai nyelvben. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A kulcs a &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;“-기는”&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. Ez nem más, mint a -기 képző, amely igéből főnevet képez, és a  -는 témajelölő. A témajelölő itt az ellentétre fog utalni. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. példa &lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;갔어요. [ga-sseo-yo.] = Elment. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;→ 가기는 갔어요. [ga-gi-neun ga-sseo-yo.] = Elmenni elment ugyan, de… &lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;→ 가기는 했어요. [ga-gi-neun hae-sseo-yo.] = Elmenni elment. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;→ 가기는 갔는데, 일찍 왔어요. [ga-gi-neun gat-neun-de, il-jjik wa-sseo-yo.] = Elmenni elment ugyan, de korán visszajött. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;→ 가기는 갈 거예요. [ga-gi-neun gal geo-ye-yo.] = Elmenni el fog menni, de… &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. példa&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;봤어요. [bwa-sseo-yo.] = Láttam. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;→ 보기는 봤어요. [bo-gi-neun bwa-sseo-yo.] = Látni ugyan láttam, de… &lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;→ 보기는 했어요. [bo-gi-neun hae-sseo-yo.] = Látni láttam.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;→ 보기는 봤는데 기억이 안 나요. [bo-gi-neun bwat-neun-de gi-eo-gi an-na-yo.] = Látni ugyan láttam, de nem emlékszem rá. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Hogyan mondjuk, hogy „Tudni tudom, de…”&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hogy ezt mondhassuk, az -(으)ㄹ 수 있다 szerkezetet kell használnunk. És mivel itt az -(으)ㄹ 수 egy főnévi csoport, ami szó szerint azt jelenti, hogy „mód hogy vmit megtegyünk” vagy „lehetőség/képesség”, ezért semmi mást nem kell tenni, mint a témajelölőt használni a főnévi részen és mást nem is kell megváltoztatni, hisz az már önmagában egy főnév. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Példa &lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;할 수 있어요. [hal su i-sseo-yo.] = Meg tudom csinálni. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;→ 할 수는 있어요. [hal su-neun i-sseo-yo.] = Megcsinálni meg tudnom, de…&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;→ 할 수는 있는데, 안 하고 싶어요. [hal su-neun it-neun-de, an ha-go si-peo-yo.] = Megcsinálni meg tudom, de nem akarom. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;→ 할 수는 있는데, 조건이 있어요. [hal su-neun it-neun-de, jo-geo-ni i-sseo-yo.] = Megcsinálni, meg tudom, de egy feltétellel. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;További példák&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. 어제 친구를 만나기는 했는데, 금방 헤어졌어요. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;[eo-je chin-gu-reul man-na-gi-neun haet-neun-de, geum-bang he-eo-jyeo-sseo-yo.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;= Találkozni találkoztam tegnap a barátommal, de gyorsan el is váltunk. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. 시간 맞춰서 도착하기는 했는데, 준비를 못 했어요. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;[si-gan mat-chwo-seo do-cha-ka-gi-neun haet-neun-de, jun-bi-reul mot hae-sseo-yo.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;= Elindulni elindultam volna időben, de nem tudtam elkészülni. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. 읽기는 읽었는데 이해가 안 돼요. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;[il-gi-neun il-geot-neun-de i-hae-ga an dwae-yo.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;= Olvasni olvastam, de nem értem. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. 좋기는 좋은데, 너무 비싸요. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;[ jo-ki-neun jo-eun-de, neo-mu bi-ssa-yo.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;= Jónak jó, de nagyon drága. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. 맛있기는 맛있는데, 좀 짜요. &lt;br /&gt;
[ma-sit-gi-neun ma-sit-neun-de, jom jja-yo.] &lt;br /&gt;
= Finomnak finom, de kissé sós.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Harkai Daniella</name></author>
	</entry>
</feed>