<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=TTMIK_niveau_7_le%C3%A7on_21</id>
	<title>TTMIK niveau 7 leçon 21 - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=TTMIK_niveau_7_le%C3%A7on_21"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_7_le%C3%A7on_21&amp;action=history"/>
	<updated>2026-04-22T13:52:49Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.0</generator>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_7_le%C3%A7on_21&amp;diff=27881&amp;oldid=prev</id>
		<title>Beliviane: N7L21 : traduction et mise en forme</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_7_le%C3%A7on_21&amp;diff=27881&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2012-11-26T19:24:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;N7L21 : traduction et mise en forme&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;New page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;Dans les quelques dernières leçons, nous avons vu diverses façons de faire des phrases rapportées.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dans cette leçon, nous allons voir le suffixe verbal &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;-(ㄴ/는)다잖아요/-라잖아요&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;. Nous avons présenté un suffixe semblable, -잖아요, dans la leçon 27 du niveau 5. Ce suffixe est utilisé pour exprimer &amp;quot;Ne vois-tu pas que...&amp;quot;, &amp;quot;Allez, ce n&amp;#039;est pas ...&amp;quot;, etc. En ajoutant -(ㄴ/는)다/-라 devant -잖아요, vous ajoutez la fonction &amp;#039;discours rapporté&amp;#039;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;Révision de -잖아요&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. 석진 씨 지금 여기 없어요. = Seokjin n&amp;#039;est pas ici maintenant.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
→ 석진 씨 지금 여기 없잖아요. = Ne voyez-vous pas que Seokjin n&amp;#039;est pas là actuellement ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. 오늘 일요일이에요. = Aujourd&amp;#039;hui c&amp;#039;est dimanche.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
→ 오늘 일요일이잖아요. = Allons, c&amp;#039;est dimanche.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deepskyblue&amp;gt;Utilisation de &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;-(ㄴ/는)다잖아요/-라잖아요&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
La construction est identique aux autres structures qui ont -(ㄴ/는)다 ou -라. Au présent, vous ajoutez -ㄴ/는다 pour les verbes d&amp;#039;action et juste -다 pour les verbes descriptifs. Avec les noms, vous ajoutez -이 de 이다 puis -라.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
La signification de cette structure est la combinaison de -(ㄴ/는)다고/-라고 (discours rapporté, citation) et -잖아요. Par conséquent, vous pouvez utiliser cette structure pour dire &amp;quot;Ne voyez-vous pas que...&amp;quot; ou &amp;quot;Allons...&amp;quot; tout en citant quelqu&amp;#039;un.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=blue&amp;gt;Ex)&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
좋아요. = C&amp;#039;est bon.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
좋잖아요. = Allons, c&amp;#039;est bon. / N&amp;#039;est-ce pas bon ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
좋다잖아요. = Allez, ils disent que c&amp;#039;est bon. / Allez ils disent qu&amp;#039;ils aiment.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
여기 없어요. = Il n&amp;#039;est pas là.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
여기 없잖아요. = Ne voyez-vous pas qu&amp;#039;il n&amp;#039;est pas là ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
여기 없다잖아요. = N&amp;#039;avez-vous pas entendu dire qu&amp;#039;il n&amp;#039;est pas là ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
혼자 가요. = Je suis venu(e) tout(e) seul(e).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
혼자 가잖아요. = Tu sais que je suis venu(e) tout(e) seul(e).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
혼자 간다잖아요. = Ne m&amp;#039;as-tu pas entendu dire que j&amp;#039;étais venu(e) tout(e) seul(e) ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
친구 만날 거예요. = Il va rencontrer un ami.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
친구 만날 거잖아요. = Tu sais il va rencontrer un ami.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
친구 만날 거라잖아요. = Allons, il dit qu&amp;#039;il va rencontrer un ami.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=blue&amp;gt;Phrases d&amp;#039;exemple&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. 싫다잖아요. 하지 마세요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[sil-ta-ja-na-yo. ha-ji ma-se-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Elle dit qu&amp;#039;elle n&amp;#039;aime pas ça. Ne fais pas.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. 효진 씨 지금 바쁘다잖아요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[hyojin ssi ji-geum ba-ppeu-da-ja-na-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Allons, Hyojin dit qu&amp;#039;elle est occupée.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= N&amp;#039;entends-tu pas Hyojin dire qu&amp;#039;elle est occupée maintenant ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. 실수였다잖아요. 용서해 줘요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[sil-su-yeot-da-ja-na-yo. yong-seo-hae jwo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Il dit que c&amp;#039;était une erreur. Pardonnez-lui.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
4. 아니라잖아요. 왜 그 사람 말을 안 믿어요?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[a-ni-ra-ja-na-yo. wae geu sa-ram ma-reul an mi-deo-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Ne l&amp;#039;entends-tu pas dire que ce n&amp;#039;est pas vrai ? Pourquoi tu ne le crois pas ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
5. 맞다잖아요!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[mat-da-ja-na-yo!]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Tu vois ? Il dit que c&amp;#039;est vrai !&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom fr}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Beliviane</name></author>
	</entry>
</feed>