Jump to content

TTMIK nível 3 lição 12 (Brasil): Difference between revisions

From Korean Wiki Project
Juccie (talk | contribs)
No edit summary
Juccie (talk | contribs)
No edit summary
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 2: Line 2:
<br />
<br />


A palavra é <font size="4"><font color=DeepPink>'''그래도 [geu-rae-do]'''</font></font>.<br />
A palavra é <font size="4"><font color=DeepPink>'''그래도'''</font></font>.<br />
<br />
<br />


(Na lição 3 do Nível 2, nós introduzimos 그래서 [geu-rae-seo], que significa "assim", "portanto", e 그래도 só é diferente no final.)<br />
(Na lição 3 do Nível 2, nós introduzimos 그래서, que significa "assim", "portanto", e 그래도 só é diferente no final.)<br />
<br />
<br />


Line 14: Line 14:


비가 와요. 그래도 갈 거예요?<br />
비가 와요. 그래도 갈 거예요?<br />
[bi-ga wa-yo. geu-rae-do gal geo-ye-yo?]<br />


= Está chovendo. Você ainda vai?<br />
= Está chovendo. Você ainda vai?<br />
Line 35: Line 33:


1. 한국어는 어려워요. 그래도 재미있어요.<br />
1. 한국어는 어려워요. 그래도 재미있어요.<br />
[han-gu-geo-neun eo-ryeo-wo-yo. geu-rae-do jae-mi-i-sseo-yo.]<br />


= Coreano é difícil. Mas ainda assim, é interessante.<br />
= Coreano é difícil. Mas ainda assim, é interessante.<br />
Line 42: Line 38:


2. 어제는 비가 왔어요. 그래도 축구를 했어요.<br />
2. 어제는 비가 왔어요. 그래도 축구를 했어요.<br />
[eo-je-neun bi-ga wa-sseo-yo. geu-rae-do chuk-gu-reul hae-sseo-yo.]<br />


= Ontem choveu. Mas mesmo assim, nós jogamos futebol.<br />
= Ontem choveu. Mas mesmo assim, nós jogamos futebol.<br />
Line 49: Line 43:


3. 저도 돈이 없어요. 그래도 걱정하지 마세요.<br />
3. 저도 돈이 없어요. 그래도 걱정하지 마세요.<br />
[ jeo-do do-ni eop-seo-yo. geu-rae-do geok-jeong-ha-ji ma-se-yo.]<br />


= Eu não tenho dinheiro, também. Mesmo assim, não se preocupe.<br />
= Eu não tenho dinheiro, também. Mesmo assim, não se preocupe.<br />
Line 56: Line 48:


4. 노래방에 가야 돼요. 그래도 노래 안 할 거예요.<br />
4. 노래방에 가야 돼요. 그래도 노래 안 할 거예요.<br />
[no-rae-bang-e ga-ya dwae-yo. geu-rae-do no-rae an hal geo-ye-yo.]<br />


= Eu tenho que ir ao 노래방. Apesar disso, eu não vou cantar.<br />
= Eu tenho que ir ao 노래방. Apesar disso, eu não vou cantar.<br />
Line 64: Line 54:
5. 요즘 바빠요. 그래도 한국어를 공부하고 있어요.<br />
5. 요즘 바빠요. 그래도 한국어를 공부하고 있어요.<br />


[yo-jeum ba-ppa-yo. geu-rae-do han-gu-geo-reul gong-bu-ha-go i-sseo-yo.]<br />
= Estou ocupado estes dias. Mas, apesar disso, continuo estudando coreano.<br />
 
= Estou ocupado estes dias. Mas, apesar disso, continuo estou estudando coreano.<br />
<br />
<br />
--[[User:Juccie|Juccie]] ([[User talk:Juccie|talk]]) 21:37, 25 June 2015 (CEST)
--[[User:Juccie|Juccie]] ([[User talk:Juccie|talk]]) 21:37, 25 June 2015 (CEST)

Latest revision as of 22:17, 21 May 2018

Nós introduzimos algumas conjunções diferentes até agora através de nossas lições anteriores, e hoje nós temos mais uma interessante palavra de conjunção para introduzir.

A palavra é 그래도.

(Na lição 3 do Nível 2, nós introduzimos 그래서, que significa "assim", "portanto", e 그래도 só é diferente no final.)

그래도 significa "mas ainda assim", "no entanto", ou "apesar disso".

Ex)

비가 와요. 그래도 갈 거예요?

= Está chovendo. Você ainda vai?

Vamos dividi-la:

그래도 = 그래 + 도

- 그래 = 그렇게 해 (fazer de tal maneira, fazer isso)

- 도 = igualmente, também, até mesmo

Então o significado literal de "그래 + 도" é "mesmo se você fizer isso", "mesmo se isso acontecer" ou "se você fizer isso também" e o significado de "ainda" é adicionado ao contexto.

Exemplos de frases

1. 한국어는 어려워요. 그래도 재미있어요.

= Coreano é difícil. Mas ainda assim, é interessante.

2. 어제는 비가 왔어요. 그래도 축구를 했어요.

= Ontem choveu. Mas mesmo assim, nós jogamos futebol.

3. 저도 돈이 없어요. 그래도 걱정하지 마세요.

= Eu não tenho dinheiro, também. Mesmo assim, não se preocupe.

4. 노래방에 가야 돼요. 그래도 노래 안 할 거예요.

= Eu tenho que ir ao 노래방. Apesar disso, eu não vou cantar.

5. 요즘 바빠요. 그래도 한국어를 공부하고 있어요.

= Estou ocupado estes dias. Mas, apesar disso, continuo estudando coreano.

--Juccie (talk) 21:37, 25 June 2015 (CEST)