TTMIK nível 2 lição 16 (Brasil): Difference between revisions
Created page with "Nesta lição, veremos algumas expressões que tornam as suas sentença mais ricas em contexto e sua ênfase mais forte. Sure, you can keep your sentences simple, but when you..." |
No edit summary |
||
| (4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
| Line 1: | Line 1: | ||
Nesta lição, veremos algumas expressões que tornam as suas sentença mais ricas em contexto e sua ênfase mais forte. | Nesta lição, veremos algumas expressões que tornam as suas sentença mais ricas em contexto e sua ênfase mais forte. Claro, você pode manter suas sentenças simples, mas quando você quiser "realmente" enfatizar alguns pontos, você talvez queira saber como dizer que algo é "realmente" legal, "realmente" ruim, ou não é bom "de todo".<br /> | ||
<br /> | |||
Aqui nós aprenderemos cinco palavras - 조금, 아주, 정말, 별로, 전혀 - e como elas são usadas dentro de sentenças.<br /> | |||
<br /> | |||
조금 = | |||
정말 = | <font color=DeepPink><font size="3">'''조금'''</font></font> = um pouco, um bocado, um pouquinho<br /> | ||
아주 = | |||
별로 = | <font color=DeepPink><font size="3">'''정말'''</font></font> = realmente, verdadeiramente<br /> | ||
전혀 = | |||
조금, 아주 | <font color=DeepPink><font size="3">'''아주'''</font></font> = muito, bastante<br /> | ||
조금 | <font color=DeepPink><font size="3">'''별로'''</font></font> = não realmente, não particularmente<br /> | ||
Ex) | |||
1. 조금 비싸요. | <font color=DeepPink><font size="3">'''전혀'''</font></font> = absolutamente, de modo nenhum<br /> | ||
= | <br /> | ||
2. 조금만 주세요. | |||
= | 조금, 아주 e 정말 podem ser usados com qualquer sentença, mas 별로 e 전혀 podem apenas ser usados com sentenças negativas.<br /> | ||
** | <br /> | ||
** | |||
조금 | <font color=DeepSkyBlue><font size="3">'''조금 = um pouco, um bocado, um pouquinho'''</font></font><br /> | ||
<br /> | |||
정말 | Ex)<br /> | ||
Ex) | |||
1. 정말 빨라요. | 1. 조금 비싸요.<br /> | ||
= | |||
2. 정말 이상해요. | = É um pouco caro.<br /> | ||
= | <br /> | ||
** | |||
2. 조금만 주세요.<br /> | |||
** | |||
= Me dê só um pouquinho.<br /> | |||
<br /> | |||
아주 | <nowiki>**</nowiki> Quando pronunciado rapidamente, 조금 frequentemente se torna 좀 e muitas vezes é escrito dessa forma também.<br /> | ||
Ex) | |||
1. 아주 맛있어요. | <nowiki>**</nowiki> Mesmo quando você está se referindo ao significado de "bastante" ou "muito", você pode também usar essa palavra, 조금, com base no pressuposto de que a outra pessoa compreende o que você quer dizer. | ||
= | Por exemplo, a primeira sentença, “조금 비싸요.” pode significar tanto "É um pouco caro." quanto "É muito caro".<br /> | ||
2. 아주 멀어요. | <br /> | ||
= | <br /> | ||
** 아주 | |||
<font color=DeepSkyBlue><font size="3">'''정말 = realmente, verdadeiramente'''</font></font><br /> | |||
별로 | <br /> | ||
** 별로 | |||
Ex)<br /> | |||
Ex) | |||
1. 별로 안 비싸요. | 1. 정말 빨라요.<br /> | ||
= | |||
2. 별로 재미없어요. | = É realmente rápido.<br /> | ||
= | <br /> | ||
** | |||
2. 정말 이상해요.<br /> | |||
3. 별로 안 나빠요. | |||
= | = É realmente estranho.<br /> | ||
** | <br /> | ||
전혀 | <nowiki>**</nowiki> Uma palavra que tem quase o mesmo significado é 진짜, e 정말 é considerado menos informal do que 진짜.<br /> | ||
Ex) | |||
1. 전혀 안 바빠요. | <nowiki>**</nowiki> Enquanto que as outras palavras introduzidas aqui são usadas para descrever a medida em que se faz algo ou para descrever a intensidade de uma certa situação (ex. muito 'bom', um pouco 'caro' ou 'bastante rápido'), 정말 e 진짜 podem também ser usados apenas para expressar se o que está sendo dito é verdade ou não. (ex. Eu 'realmente' fiz isso.)<br /> | ||
= | <br /> | ||
2. 전혀 안 더워요. | |||
= | <font color=DeepSkyBlue><font size="3">'''아주 = muito, bastante'''</font></font><br /> | ||
** | <br /> | ||
Ex)<br /> | |||
1. 아주 맛있어요.<br /> | |||
= Isso é muito gostoso.<br /> | |||
<br /> | |||
2. 아주 멀어요.<br /> | |||
= É muito longe.<br /> | |||
<br /> | |||
<nowiki>**</nowiki> 아주 é a forma padrão de dizer "muito" na forma escrita, mas mais frequentemente do que não, no coreano falado, 아주 é substituído por 정말 ou 진짜.<br /> | |||
<br /> | |||
<font color=DeepSkyBlue><font size="3">'''별로 = não realmente, não particularmente'''</font></font><br /> | |||
<nowiki>**</nowiki> 별로 é sempre usado em sentenças negativas, independentemente se o verbo que vem depois tem um significado negativo ou positivo.<br /> | |||
<br /> | |||
Ex)<br /> | |||
1. 별로 안 비싸요.<br /> | |||
= Isso não é tão caro.<br /> | |||
<br /> | |||
2. 별로 재미없어요.<br /> | |||
= Não é realmente interessante.<br /> | |||
<nowiki>**</nowiki> Observe que 재미없어요 é uma palavra mas tem a parte ‘없어요’ dentro da palavra, então é possível dizer 별로 재미없어요.<br /> | |||
<br /> | |||
3. 별로 안 나빠요.<br /> | |||
= Não é tão mau.<br /> | |||
<nowiki>**</nowiki> Mesmo que a palavra 나쁘다 tenha um significado negativo, a construção ‘별로 나쁘다’ não funciona.<br /> | |||
<br /> | |||
<font color=DeepSkyBlue><font size="3">'''전혀 = absolutamente, de modo nenhum'''</font></font><br /> | |||
<br /> | |||
Ex)<br /> | |||
1. 전혀 안 바빠요.<br /> | |||
= Eu não estou absolutamente ocupado.<br /> | |||
<br /> | |||
2. 전혀 안 더워요.<br /> | |||
= Não é quente de modo algum.<br /> | |||
<br /> | |||
<nowiki>**</nowiki> No coreano falado, a expressão 하나도 é mais comumente usada do que 전혀.<br /> | |||
<br /> | |||
--[[User:Juccie|Juccie]] ([[User talk:Juccie|talk]]) 04:04, 28 May 2015 (CEST) | |||
Latest revision as of 23:56, 2 May 2016
Nesta lição, veremos algumas expressões que tornam as suas sentença mais ricas em contexto e sua ênfase mais forte. Claro, você pode manter suas sentenças simples, mas quando você quiser "realmente" enfatizar alguns pontos, você talvez queira saber como dizer que algo é "realmente" legal, "realmente" ruim, ou não é bom "de todo".
Aqui nós aprenderemos cinco palavras - 조금, 아주, 정말, 별로, 전혀 - e como elas são usadas dentro de sentenças.
조금 = um pouco, um bocado, um pouquinho
정말 = realmente, verdadeiramente
아주 = muito, bastante
별로 = não realmente, não particularmente
전혀 = absolutamente, de modo nenhum
조금, 아주 e 정말 podem ser usados com qualquer sentença, mas 별로 e 전혀 podem apenas ser usados com sentenças negativas.
조금 = um pouco, um bocado, um pouquinho
Ex)
1. 조금 비싸요.
= É um pouco caro.
2. 조금만 주세요.
= Me dê só um pouquinho.
** Quando pronunciado rapidamente, 조금 frequentemente se torna 좀 e muitas vezes é escrito dessa forma também.
** Mesmo quando você está se referindo ao significado de "bastante" ou "muito", você pode também usar essa palavra, 조금, com base no pressuposto de que a outra pessoa compreende o que você quer dizer.
Por exemplo, a primeira sentença, “조금 비싸요.” pode significar tanto "É um pouco caro." quanto "É muito caro".
정말 = realmente, verdadeiramente
Ex)
1. 정말 빨라요.
= É realmente rápido.
2. 정말 이상해요.
= É realmente estranho.
** Uma palavra que tem quase o mesmo significado é 진짜, e 정말 é considerado menos informal do que 진짜.
** Enquanto que as outras palavras introduzidas aqui são usadas para descrever a medida em que se faz algo ou para descrever a intensidade de uma certa situação (ex. muito 'bom', um pouco 'caro' ou 'bastante rápido'), 정말 e 진짜 podem também ser usados apenas para expressar se o que está sendo dito é verdade ou não. (ex. Eu 'realmente' fiz isso.)
아주 = muito, bastante
Ex)
1. 아주 맛있어요.
= Isso é muito gostoso.
2. 아주 멀어요.
= É muito longe.
** 아주 é a forma padrão de dizer "muito" na forma escrita, mas mais frequentemente do que não, no coreano falado, 아주 é substituído por 정말 ou 진짜.
별로 = não realmente, não particularmente
** 별로 é sempre usado em sentenças negativas, independentemente se o verbo que vem depois tem um significado negativo ou positivo.
Ex)
1. 별로 안 비싸요.
= Isso não é tão caro.
2. 별로 재미없어요.
= Não é realmente interessante.
** Observe que 재미없어요 é uma palavra mas tem a parte ‘없어요’ dentro da palavra, então é possível dizer 별로 재미없어요.
3. 별로 안 나빠요.
= Não é tão mau.
** Mesmo que a palavra 나쁘다 tenha um significado negativo, a construção ‘별로 나쁘다’ não funciona.
전혀 = absolutamente, de modo nenhum
Ex)
1. 전혀 안 바빠요.
= Eu não estou absolutamente ocupado.
2. 전혀 안 더워요.
= Não é quente de modo algum.
** No coreano falado, a expressão 하나도 é mais comumente usada do que 전혀.
--Juccie (talk) 04:04, 28 May 2015 (CEST)