Jump to content

Untranslatable words: Difference between revisions

From Korean Wiki Project
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{stub}}
{{stub}}
These are terms that don't translate exactly from Korean to English and therefore must be explained more in depth.
These are terms that don't translate exactly from Korean to English and therefore must be explained more in depth.
*소심(하다) <小心> - ? <!--It does not mean narrow minded!-->
*소심(하다) <[[小]][[心]]> - (1) Someone who is timid, to be timid. (2) A kind of personality characterized by someone who gets upset easily and stays upset (especially against someone else). Also known to repeatedly think about things that already happened when a normal person would have forgotten about the issue already.
*[[]] <情> - Strong feelings??
*정 <[[]]> - Strong feelings??
*[[]] <恨> - Hardship one cannot help??
*한 <[[]]> - Hardship one cannot help??


[[Category:Vocabulary]]
[[Category:Vocabulary]]

Revision as of 05:05, 26 May 2010


These are terms that don't translate exactly from Korean to English and therefore must be explained more in depth.

  • 소심(하다) <> - (1) Someone who is timid, to be timid. (2) A kind of personality characterized by someone who gets upset easily and stays upset (especially against someone else). Also known to repeatedly think about things that already happened when a normal person would have forgotten about the issue already.
  • 정 <> - Strong feelings??
  • 한 <> - Hardship one cannot help??