Difference between revisions of "TTMIK nivel 1 lección 2"
(Created page with 'Después de escuchar esta lección serás capaz de responder SÍ o NO en coreano cuando se te haga una pregunta del tipo SÍ/NO. =='''네 / 아니요'''== En coreano, "Sí" es ...') |
(→네 / 아니요) |
||
Line 5: | Line 5: | ||
:네 [ne]= Sí. | :네 [ne]= Sí. | ||
:아니요 [aniyo]= No. | :아니요 [aniyo]= No. | ||
− | + | Pero en coreano decir "네" no es exactamente lo mismo que decir "Sí" en inglés [español]. Lo mismo sucede con 아니요. Esto es porque el 네 coreano expresa "acuerdo" con lo que la otra persona ha dicho. Y 아니요 expresa "desacuerdo" o "negación" con lo que la otra persona ha dicho. | |
− | Pero en coreano decir "네" no es exactamente lo mismo que decir "Sí" en inglés [español]. Lo mismo sucede con 아니요. Esto es porque el 네 coreano expresa "acuerdo" con lo que la otra persona ha dicho. Y 아니요 expresa "desacuerdo" o "negación" con lo que la otra persona ha | + | <br /> |
− | + | ||
Por ejemplo | Por ejemplo | ||
<br /> | <br /> | ||
Line 57: | Line 56: | ||
Pero también: | Pero también: | ||
:Ya veo / Comprendo / ¡Aquí! (cuando alguien te llama) / Entiendo / ajá / etc... | :Ya veo / Comprendo / ¡Aquí! (cuando alguien te llama) / Entiendo / ajá / etc... | ||
+ | |||
== '''맞아요''' == | == '''맞아요''' == | ||
Dado que 네 [ne] y 아니요 [aniyo] se centran más en tú opinión de acuerdo o desacuerdo que en especificar si algo es verdadero o no, y TAMBIÉN porque 네 puede significar "Comprendo" o "Ajá", los coreanos añaden frecuentemente esta expresión, 맞아요 [ma-ja-yo] después de 네 [ne]. | Dado que 네 [ne] y 아니요 [aniyo] se centran más en tú opinión de acuerdo o desacuerdo que en especificar si algo es verdadero o no, y TAMBIÉN porque 네 puede significar "Comprendo" o "Ajá", los coreanos añaden frecuentemente esta expresión, 맞아요 [ma-ja-yo] después de 네 [ne]. |
Revision as of 12:51, 25 November 2010
Después de escuchar esta lección serás capaz de responder SÍ o NO en coreano cuando se te haga una pregunta del tipo SÍ/NO.
네 / 아니요
En coreano, "Sí" es 네 [ne] y "No" es 아니요 [aniyo] en el registro formal, 존댓말 [jondaetmal].
- 네 [ne]= Sí.
- 아니요 [aniyo]= No.
Pero en coreano decir "네" no es exactamente lo mismo que decir "Sí" en inglés [español]. Lo mismo sucede con 아니요. Esto es porque el 네 coreano expresa "acuerdo" con lo que la otra persona ha dicho. Y 아니요 expresa "desacuerdo" o "negación" con lo que la otra persona ha dicho.
Por ejemplo
Si alguien te pregunta "¿No te gusta el café? (커피 안 좋아해요? [keo-pi an jo-a-hae-yo?] en coreano) y tu respuesta es "No, no me gusta el café." entonces tienes que decir en coreano 네.
¿Extraño?
Por tanto, es más acertado explicarlo de este modo:
- 네. [ne] = Correcto / estoy de acuerdo/ Me parece bien / Lo que dijiste es cierto.
- 아니요. [aniyo] = No es correcto / no estoy de acuerdo / Lo que dijiste no es cierto.
Por tanto, cuando preguntas "¿No te gusta el café?" en coreano, la persona a la que se le pregutna responderá "No" en inglés, y 네 en coreano en caso de que no le guste el café. Y en caso de que a dicha persona sí que le gustara el café, responderá "Sí" en inglés, pero 아니요 en coreano.
- 커피 좋아해요? [keo-pi jo-a-hae-yo?] = ¿Te gusta el café?
- 네. 좋아해요. [ne. jo-a-hae-yo] = Sí, me gusta..
- 커피 좋아해요? [keo-pi jo-a-hae-yo?] = ¿Te gusta el café?
- 아니요. 안 좋아해요. [aniyo. an jo-a-hae-yo] = No, no me gusta.
- 커피 안 좋아해요? [keo-pi an jo-a-hae-yo?] = ¿No te gusta el café?
- 아니요. 좋아해요. [aniyo. jo-a-hae-yo] = Sí, me gusta el café.
- 커피 안 좋아해요? [keo-pi an jo-a-hae-yo?] = ¿No te gusta el café?
- 네. 안 좋아해요. [ne. an jo-a-hae-yo] = No, no me gusta el café.
No te preocupes por los otros elementos de las frases de los ejemplos anteriores. Sólo recuerda que el sistema coreano para decir SÍ y NO es diferente al sistema inglés [español].
Aunque 네 [ne] se utiliza para decir "Sí" o "Eso es correcto", también se utiliza para rellenar conversaciones. Si escuchas a dos coreanos hablando, oirás que dicen 네 bastante a menudo, incluso cuando no significa realmente "Sí".
Así, dos personas pueden tener una conversación como la que sigue. Imagina que está toda en coreano:
- A: Sabes, compré este libro ayer.
- B: 네. [ne]
- A: Y me gusta mucho.
- B: 네.
- A: Pero es un poco caro.
- B: 네.
- A: ¿Sabes cuánto me costó?
- B: ¿Cuánto?
- A: ¡100 dólares!
- B: 네? [ne?]
- A: Así que pagué con tarjeta de crédito.
- B: 네...
- A: Pero me gusta de todas formas porque es un libro de Kyeong-eun Choi, una de las profesoras e TalkToMeInKorean.com
- B: 네...
Por tanto, tal como puedes ver en el diálogo anterior, 네 es multi-función. Puede ser:
- Sí. / Es correcto.
Pero también:
- Ya veo / Comprendo / ¡Aquí! (cuando alguien te llama) / Entiendo / ajá / etc...
맞아요
Dado que 네 [ne] y 아니요 [aniyo] se centran más en tú opinión de acuerdo o desacuerdo que en especificar si algo es verdadero o no, y TAMBIÉN porque 네 puede significar "Comprendo" o "Ajá", los coreanos añaden frecuentemente esta expresión, 맞아요 [ma-ja-yo] después de 네 [ne].
Esto se hace para reforzar y aclarar que estás diciendo "Estás en lo cierto" en vez de aparentar que estás simplemente escuchando pasivamente y asintiendo.
Otra vez 네
네 es fascinante. Ya vimos que puede ser muchas cosas, pero también puede significar "¿Qué dijiste?".
Supón que alguien dijo algo pero no pudiste escuchar bien o no estabas prestando mucha atención. En ese caso, puedes decir "네?" con el sentido de "¿Perdón?" "¿Disculpa?" "¿Qué dijiste?" "No te oí bien". También puedes utilizar "네?" para mostrar asombro.
- A: Te he comprado un regalo.
- B: 네? [ne?]
- A: Dije que te he comprado un regalo.
- B: 네?
- A: Olvídalo.
- B: 네?
This PDF is to be used along with the MP3 audio lesson available at TalkToMeInKorean.com. Please feel free to share TalkToMeInKorean’s free Korean lessons and PDF files with anybody who is studying Korean. If you have any questions or feedback, visit TalkToMeInKorean.com. This PDF translation project is a joint project between TalkToMeInKorean.com and KoreanWikiProject.com.