Difference between revisions of "TTMIK stufe 2 lektion 13"
Line 30: | Line 30: | ||
Fazit: Wir haben uns angesehen, wie man –도 mit Nomen und Pronomen benutzt. Aber wie benutzt man nun „auch“ und „ebenso“ mit einem Verb? Mehr dazu in der nächsten Lektion. Bleib dran! | Fazit: Wir haben uns angesehen, wie man –도 mit Nomen und Pronomen benutzt. Aber wie benutzt man nun „auch“ und „ebenso“ mit einem Verb? Mehr dazu in der nächsten Lektion. Bleib dran! | ||
− | [[Category: | + | [[Category:Deutsch]] |
Latest revision as of 13:11, 8 February 2011
Einige Partikel, wie die Themen-Partikel -이 und-가, Die Subjektpartikel은 and –는 als auch die Objektpartikel을 and -를haben wir bereits kennengelernt. Heute erlernen wir das Partikel -도 [-do].
-도 [-do] wird benutzt, um „auch“ und „ebenso“ auszudrücken.
Im Deutschen können wir die Wortstellung von „auch“ und „ebenso“ variieren, im Koreanischen folgt -도 nach dem Nomen. Wenn hinter dem Nomen bereits ein Partikel steht, so ersetzt -도 dieses.
Beispiele
- Ich bin Student. = 저는 학생이에요. [jeo-neun hak-saeng-i-e-yo.]
- Ich bin auch Student. = 저도 학생이에요. [jeo-do hak-saeng-i-e-yo.]
Beachte, dass man nicht “저는도 학생이에요.” sagt!
- Ich brachte diese Sache mit. = 이것 가져왔어요. [i-geot ga-jyeo-wa-sseo-yo.
- Ich brachte diese Sache auch mit. = 이것도 가져왔어요. [i-geot-do ga-jyeo-wa-sseo-yo.]
- Arbeitest du heute? = 오늘 일해요? [o-neul il-hae-yo?]
- Arbeitest du heute auch? = 오늘도 일해요? [o-neul-do il-hae-yo?]
Je nachdem wo das Partikel -도 steht, ändert es die Bedeutung des Satzes.
Beispiele
Für „Gib mir bitte Wasser“ sagt man auf Koreanisch „물 주세요. [mul ju-se-yo.]“.
Willst du „Gib mir auch dieses Wasser, nicht nur die anderen Dinge“ sagen, kannst du 저 물도 주세요 [jeo mul-do ju-se-yo.] benutzen.
„Gib mir auch etwas Wasser“. = 저도 물 주세요.
Willst du aber „Bitte gib mir auch dieses Wasser “ sagen, heisst dies 저 물도 주세요. [jeo mul-do ju-se-yo.]
Fazit: Wir haben uns angesehen, wie man –도 mit Nomen und Pronomen benutzt. Aber wie benutzt man nun „auch“ und „ebenso“ mit einem Verb? Mehr dazu in der nächsten Lektion. Bleib dran!