Difference between revisions of "TTMIK nivelul 1 lecţia 3"

From Korean Wiki Project
Jump to: navigation, search
(Created page with 'După ce veţi asculta această lecţie veţi putea spune "La revedere" în coreeană. <br /> <br /> Vă amintiţi cum se spune “Bună”. în coreeană?<br /> <big><big><big...')
 
 
(One intermediate revision by one user not shown)
Line 31: Line 31:
  
  
Pentru moment, nu vă ingrijoraţi de inţelesul mot a mot al expresiilor, ci învaţaţi-le aşa cum sunt, dar dacă chiar sunteţi curioşi şi am fi obligaţi să traducem aceste salutări, ele ar fi cam în acest fel.
+
Pentru moment, nu vă ingrijoraţi de inţelesul mot a mot al expresiilor, ci învaţaţi-le aşa cum sunt, dar dacă chiar sunteţi curioşi şi am fi obligaţi să traducem aceste salutări, ele s-ar traduce cam în acest fel.
  
'''<big><big><big>안녕히 계세요</big></big>.</big> = Mergi în pace.'''
+
'''<big><big><big>안녕히 계세요</big></big>.</big> = Rãmâneti în pace.'''
  
'''<big><big><big>안녕히 가세요</big></big>.</big> = Du-te în pace.'''
+
'''<big><big><big>안녕히 가세요</big></big>.</big> = Mergeti în pace.'''
  
  
Line 46: Line 46:
  
 
Aşa că va părea că vorbiţi mult mai fluent spunând doar <big>''세요 [se-yo]''</big> cu toate aceste ocazii.
 
Aşa că va părea că vorbiţi mult mai fluent spunând doar <big>''세요 [se-yo]''</big> cu toate aceste ocazii.
{{TTMIK bottom}}
+
{{TTMIK bottom/ro}}

Latest revision as of 16:49, 12 February 2011

După ce veţi asculta această lecţie veţi putea spune "La revedere" în coreeană.

Vă amintiţi cum se spune “Bună”. în coreeană?

안녕하세요.[an-nyeong-ha-se-yo]


Dacă vă amintiţi 안녕하세요, este perfect. Şi dacă vă amintiţi că “안녕” în 안녕하세요 (coreeană) înseamnă “pace” şi “bunăstare”, este grozav.


안녕 [an-nyeong] = bunăstare, pace, sănătate.


În coreeană, când spui "La revedere" în limbaj formal/politicos 존댓말[jondaetmal], există două tipuri de expresii şi ambele conţin cuvântul 안녕 [an-nyeong].

Una dintre ele se foloseşte când voi sunteţi cei care pleacă.

Cealaltă se foloseşte când voi sunteţi cei care rămâneţi.

Cand voi plecaţi şi cealaltă persoană sau ceilalţi oameni rămân, puteţi spune:

안녕히 계세요. [an-nyeong-hi gye-se-yo]


Dacă voi ramaneţi şi ceilalţi pleacă, puteţi spune:

안녕히 가세요. [an-nyeong-hi ga-se-yo]


Pentru moment, nu vă ingrijoraţi de inţelesul mot a mot al expresiilor, ci învaţaţi-le aşa cum sunt, dar dacă chiar sunteţi curioşi şi am fi obligaţi să traducem aceste salutări, ele s-ar traduce cam în acest fel.

안녕히 계세요. = Rãmâneti în pace.

안녕히 가세요. = Mergeti în pace.


Din nou, nu vă faceţi probleme cu înţelesul literal al salutărilor, ÎNCĂ.


**Hyunwoo vă dă un pont :

Când coreenii spun 안녕하세요 [an-nyeong-ha-se-yo], 안녕히 계세요 [an-nyeong-hi gye-se-yo] sau 안녕히 가세요 [an-nyeong-hi ga-se-yo], nu pronunţă FIECARE literă clar. Deseori, veţi auzi numai partea finală, “세요” [se-yo].

Aşa că va părea că vorbiţi mult mai fluent spunând doar 세요 [se-yo] cu toate aceste ocazii.



TTMIK.png
Acest PDF se va folosi împreună cu lecţia audio MP3 disponibilă pe TalkToMeInKorean.com. Puteţi să împărtăşiţi lecţiile gratuite de limbă coreeană si fişierele PDF de pe TalkToMeInKorean cu orice persoană care studiază limba coreeană. Dacă aveţi întrebări sau nevoie de ajutor vizitaţi TalkToMeInKorean.com.



Acest proiect de traducere PDF este un proiect comun TalkToMeInKorean.com si KoreanWikiProject.com .