Difference between revisions of "TTMIK 2. szint 16. lecke"
(2 intermediate revisions by one user not shown) | |||
Line 6: | Line 6: | ||
<font color=deeppink>'''정말'''</font> = tényleg, igazán<br /> | <font color=deeppink>'''정말'''</font> = tényleg, igazán<br /> | ||
<font color=deeppink>'''아주'''</font> = nagyon, teljesen<br /> | <font color=deeppink>'''아주'''</font> = nagyon, teljesen<br /> | ||
− | <font color=deeppink>'''별로'''</font> = nem igazán, nem különösebben<br /> | + | <font color=deeppink>'''별로'''</font> = (nem) igazán, (nem) különösebben<br /> |
<font color=deeppink>'''전혀'''</font> = egyáltalán<br /><br /> | <font color=deeppink>'''전혀'''</font> = egyáltalán<br /><br /> | ||
A 조금, az 아주 és a 정말 használható mindenféle mondatban, de a 별로 és a 전혀 csak tagadó értelmű mondatokban használható.<br /><br /> | A 조금, az 아주 és a 정말 használható mindenféle mondatban, de a 별로 és a 전혀 csak tagadó értelmű mondatokban használható.<br /><br /> | ||
Line 16: | Line 16: | ||
= Csak egy kicsit kérek szépen! <br /><br /> | = Csak egy kicsit kérek szépen! <br /><br /> | ||
** Ha gyorsan ejted ki, hogy 조금, akkor gyakran 좀 lesz belőle és ez írásban is gyakran használatos így.<br /> | ** Ha gyorsan ejted ki, hogy 조금, akkor gyakran 좀 lesz belőle és ez írásban is gyakran használatos így.<br /> | ||
− | ** Noha a „teljesen” vagy „nagyon” nem az elsődleges jelentése | + | ** Noha a „teljesen” vagy „nagyon” nem az elsődleges jelentése, a 조금 [jo-geum] mégis használható ilyen értelemben is, feltéve, ha a másik személy érti is, mire célzunk. Például az első példamondat “조금 비싸요.” azt is jelentheti, hogy „Ez egy kicsit drága.” vagy „Ez meglehetősen drága”. ''[Magyar nyelvben ezt hangsúllyal tudjuk kifejezni]''<br /><br /> |
<font color=DeepSkyBlue><big>'''정말 [jeong-mal] = tényleg, igazán'''</big></font><br /><br /> | <font color=DeepSkyBlue><big>'''정말 [jeong-mal] = tényleg, igazán'''</big></font><br /><br /> | ||
Pl)<br /> | Pl)<br /> | ||
Line 24: | Line 24: | ||
= Ez igazán furcsa.<br /><br /> | = Ez igazán furcsa.<br /><br /> | ||
** Ez a szó ugyanazt jelenti, mint a 진짜 [jin-jja], de talán a 정말 egy kicsit kevésbé közvetlen, mint a 진짜.<br /> | ** Ez a szó ugyanazt jelenti, mint a 진짜 [jin-jja], de talán a 정말 egy kicsit kevésbé közvetlen, mint a 진짜.<br /> | ||
− | ** A tárgyalt módosítószókat eddig úgy mutattuk be, mint amelyek módosítják valamivel a tartalmat vagy a leírtak körülményeit (pl. nagyon jó, egy kicsit drága vagy egészen | + | ** A tárgyalt módosítószókat eddig úgy mutattuk be, mint amelyek módosítják valamivel a tartalmat vagy a leírtak körülményeit (pl. nagyon jó, egy kicsit drága vagy egészen gyors), de a 정말 és a 진짜 használható csak egyszerű válaszként is, ha ki akarod fejezni, hogy igen (tényleg). (Pl. „Tényleg” megcsináltam.)<br /><br /> |
<font color=DeepSkyBlue>'''<big>아주 [a-ju] = nagyon, teljesen</big>'''</font><br /><br /> | <font color=DeepSkyBlue>'''<big>아주 [a-ju] = nagyon, teljesen</big>'''</font><br /><br /> | ||
Pl)<br /> | Pl)<br /> | ||
Line 33: | Line 33: | ||
** Az 아주 a leggyakoribb módja a „nagyon” kifejezésének az írott nyelvben, de a beszéltben nem, ott az 아주 helyett gyakran a 정말 [jeong-mal]-t vagy a 진짜 [jin-jja]-t használják.<br /><br /> | ** Az 아주 a leggyakoribb módja a „nagyon” kifejezésének az írott nyelvben, de a beszéltben nem, ott az 아주 helyett gyakran a 정말 [jeong-mal]-t vagy a 진짜 [jin-jja]-t használják.<br /><br /> | ||
<big><font color=DeepSkyBlue>'''별로 [byeol-lo] = (nem) igazán, (nem) különösebben'''</font></big><br /><br /> | <big><font color=DeepSkyBlue>'''별로 [byeol-lo] = (nem) igazán, (nem) különösebben'''</font></big><br /><br /> | ||
− | ** A 별로 kizárólag tagadó mondatokban használatos, tekintet nélkül arra, hogy a szót követő ige negatív vagy pozitív értelmű. [Vagyis többszörösen tagadnak, mint a magyarok.]<br /><br /> | + | ** A 별로 kizárólag tagadó mondatokban használatos, tekintet nélkül arra, hogy a szót követő ige negatív vagy pozitív értelmű. ''[Vagyis többszörösen tagadnak, mint a magyarok.]''<br /><br /> |
Pl)<br /> | Pl)<br /> | ||
1. 별로 안 비싸요. [byeol-lo an bi-ssa-yo.]<br /> | 1. 별로 안 비싸요. [byeol-lo an bi-ssa-yo.]<br /> |
Latest revision as of 14:47, 15 February 2011
Ebben a leckében megtanulhattok néhány hasznos kifejezést, amivel árnyalni tudjátok a mondanivalótokat, vagy nagyobb hangsúlyt adhattok neki. Egyszerű mondatokat már bizonyára tudtok mondani, de ha „tényleg” nyomatékosítani szeretnétek a lényeget, akkor nem árt tudnotok olyan kifejezéseket, mint „igazán” kedves, „tényleg” rossz vagy „egyáltalán” nem jó.
Ismerjétek meg ezt az öt szót - 조금, 아주, 정말, 별로, 전혀 – használatukat lásd a mondatokban.
조금 = egy kicsit
정말 = tényleg, igazán
아주 = nagyon, teljesen
별로 = (nem) igazán, (nem) különösebben
전혀 = egyáltalán
A 조금, az 아주 és a 정말 használható mindenféle mondatban, de a 별로 és a 전혀 csak tagadó értelmű mondatokban használható.
조금 [jo-geum] = egy kicsit
Pl)
1. 조금 비싸요. [jo-geum bi-ssa-yo.]
= Ez egy kicsit drága.
2. 조금만 주세요. [jo-geum-man ju-se-yo.]
= Csak egy kicsit kérek szépen!
- Ha gyorsan ejted ki, hogy 조금, akkor gyakran 좀 lesz belőle és ez írásban is gyakran használatos így.
- Noha a „teljesen” vagy „nagyon” nem az elsődleges jelentése, a 조금 [jo-geum] mégis használható ilyen értelemben is, feltéve, ha a másik személy érti is, mire célzunk. Például az első példamondat “조금 비싸요.” azt is jelentheti, hogy „Ez egy kicsit drága.” vagy „Ez meglehetősen drága”. [Magyar nyelvben ezt hangsúllyal tudjuk kifejezni]
- Ha gyorsan ejted ki, hogy 조금, akkor gyakran 좀 lesz belőle és ez írásban is gyakran használatos így.
정말 [jeong-mal] = tényleg, igazán
Pl)
1. 정말 빨라요. [jeong-mal ppal-la-yo.]
= Ez tényleg gyors.
2. 정말 이상해요. [jeong-mal i-sang-hae-yo.]
= Ez igazán furcsa.
- Ez a szó ugyanazt jelenti, mint a 진짜 [jin-jja], de talán a 정말 egy kicsit kevésbé közvetlen, mint a 진짜.
- A tárgyalt módosítószókat eddig úgy mutattuk be, mint amelyek módosítják valamivel a tartalmat vagy a leírtak körülményeit (pl. nagyon jó, egy kicsit drága vagy egészen gyors), de a 정말 és a 진짜 használható csak egyszerű válaszként is, ha ki akarod fejezni, hogy igen (tényleg). (Pl. „Tényleg” megcsináltam.)
- Ez a szó ugyanazt jelenti, mint a 진짜 [jin-jja], de talán a 정말 egy kicsit kevésbé közvetlen, mint a 진짜.
아주 [a-ju] = nagyon, teljesen
Pl)
1. 아주 맛있어요. [a-ju ma-si-sseo-yo.]
= Ez nagyon finom.
2. 아주 멀어요. [a-ju meo-reo-yo.]
= Ez nagyon messze van.
- Az 아주 a leggyakoribb módja a „nagyon” kifejezésének az írott nyelvben, de a beszéltben nem, ott az 아주 helyett gyakran a 정말 [jeong-mal]-t vagy a 진짜 [jin-jja]-t használják.
- Az 아주 a leggyakoribb módja a „nagyon” kifejezésének az írott nyelvben, de a beszéltben nem, ott az 아주 helyett gyakran a 정말 [jeong-mal]-t vagy a 진짜 [jin-jja]-t használják.
별로 [byeol-lo] = (nem) igazán, (nem) különösebben
- A 별로 kizárólag tagadó mondatokban használatos, tekintet nélkül arra, hogy a szót követő ige negatív vagy pozitív értelmű. [Vagyis többszörösen tagadnak, mint a magyarok.]
- A 별로 kizárólag tagadó mondatokban használatos, tekintet nélkül arra, hogy a szót követő ige negatív vagy pozitív értelmű. [Vagyis többszörösen tagadnak, mint a magyarok.]
Pl)
1. 별로 안 비싸요. [byeol-lo an bi-ssa-yo.]
= Ez nem különösebben drága.
2. 별로 재미없어요. [byeol-lo jae-mi-eop-seo-yo.]
= Ez nem igazán érdekes.
- Jegyezd meg, hogy a 재미없어요 igében már benne van a tagadó értelmű ‘없어요’, ezért lehetséges, hogy így mondjuk: 별로 재미없어요.
- Jegyezd meg, hogy a 재미없어요 igében már benne van a tagadó értelmű ‘없어요’, ezért lehetséges, hogy így mondjuk: 별로 재미없어요.
3. 별로 안 나빠요. [byeol-lo an na-ppa-yo.]
= Nem olyan rossz.
- Noha a 나쁘다 szónak negatív értelme van, a szerkezetben így nem ‘별로 나쁘다’ használható.
- Noha a 나쁘다 szónak negatív értelme van, a szerkezetben így nem ‘별로 나쁘다’ használható.
전혀 [jeon-hyeo] = egyáltalán
Pl)
1. 전혀 안 바빠요. [jeon-hyeo an ba-ppa-yo.]
= Egyáltalán nem vagyok elfoglalt.
2. 전혀 안 더워요. [jeon-hyeo an deo-wo-yo.]
= Egyáltalán nem meleg.
- A beszélt nyelvben a 하나도 [ha-na-do] kifejezés sokkal gyakoribb, mint a전혀.