Difference between revisions of "TTMIK 3. szint 2. lecke"

From Korean Wiki Project
Jump to: navigation, search
 
(One intermediate revision by one user not shown)
Line 2: Line 2:
  
 
'''-고''' [-go] <br /><br />
 
'''-고''' [-go] <br /><br />
Mit is csinál a -고? Emlékszel a 그리고 [geu-ri-go] kötőszóra? Igen, a 그리고 azt jelenti, hogy „és” és „és aztán” koreaiul, és amennyiben az igékhez a –고 ragot csatolod, akkor az pontosan ugyanazt fogja jelenteni, mint a 그리고. A -고 használatával, ahelyett hogy egy új mondatot kezdenénk a 그리고-val, több időt spórolhatunk meg és a mondatunk logikailag is sokkal világosabb. <br /><br />
+
Mit is csinál a -고? Emlékszel a 그리고 [geu-ri-go] kötőszóra? Igen, a 그리고 azt jelenti, hogy „és” illetve „és aztán” koreaiul, és amennyiben az igékhez a –고 ragot csatolod, akkor az pontosan ugyanazt fogja jelenteni, mint a 그리고. A -고 használatával, ahelyett hogy egy új mondatot kezdenénk a 그리고-val, több időt spórolhatunk meg és a mondatunk logikailag is sokkal világosabb lesz. <br /><br />
 
이 책은 재미있어요. 그리고 이 책은 싸요. <br />
 
이 책은 재미있어요. 그리고 이 책은 싸요. <br />
 
[i chae-geun jae-mi-i-sseo-yo. geu-ri-go i chae-geun ssa-yo.] <br />
 
[i chae-geun jae-mi-i-sseo-yo. geu-ri-go i chae-geun ssa-yo.] <br />

Latest revision as of 12:06, 7 April 2011

Most megnézzük, hogyan alkothattok összetett mondatokat koreaiul. Természetesen sok módja van annak, hogy összetett mondatokat alkossunk, ebben a leckében most egy igei végződést ismerhettek meg, a -고 [-go]-t.

-고 [-go]

Mit is csinál a -고? Emlékszel a 그리고 [geu-ri-go] kötőszóra? Igen, a 그리고 azt jelenti, hogy „és” illetve „és aztán” koreaiul, és amennyiben az igékhez a –고 ragot csatolod, akkor az pontosan ugyanazt fogja jelenteni, mint a 그리고. A -고 használatával, ahelyett hogy egy új mondatot kezdenénk a 그리고-val, több időt spórolhatunk meg és a mondatunk logikailag is sokkal világosabb lesz.

이 책은 재미있어요. 그리고 이 책은 싸요.
[i chae-geun jae-mi-i-sseo-yo. geu-ri-go i chae-geun ssa-yo.]
= Ez a könyv érdekes. És ez a könyv olcsó.

De ha ugyanarról az alanyról beszélünk, akkor a második mondatból elhagyható az “이 책은”.

이 책은 재미있어요. 그리고 싸요.
= Ez a könyv érdekes. És olcsó.

De még ennél is rövidebbé teheted és összekombinálhatod a mondatot.

이 책은 재미있고 싸요.
[i chae-geun jae-mi-it-go ssa-yo.]
= Ez a könyv érdekes és olcsó.

Szerkezet:
Igető + -고 + másik ige
Pl) 이 책은 재미있고, 싸고, 좋아요.
[i chae-geun jae-mi-it-go, ssa-go, jo-a-yo.]
= Ez a könyv érdekes, olcsó és jó.

Figyelem!
Amennyiben magyarul kapcsolsz össze az „és” kötőszóval tagmondatokat, figyelned kell arra, hogy a tagmondatok igeideje egyezzen. A koreai nyelvben azonban ez egyáltalán nem szükséges, sőt nagyon mesterkélten hangzik, ha valaki megpróbálja az összekapcsolandó igéket ugyanolyan igeidőbe tenni, különösen múlt és jövő idő esetén. A koreaiak csupán az utolsó igén jelzik a múlt vagy jövő időt.

Példa múlt időre:
어제 친구를 만났어요.
[eo-je chin-gu-reul man-na-sseo-yo.]
= Tegnap egy barátommal találkoztam.
그리고 영화를 봤어요.
[geu-ri-go yeong-hwa-reul bwa-sseo-yo.]
= És filmet néztünk.

Szerkesszük össze a két mondatot!
어제 친구를 만났어요. 그리고 영화를 만났어요.
어제 친구를 만났고, 영화를 봤어요.
[eo-je chin-gu-reul man-nat-go, yeong-hwa-reul bwa-sseo-yo.]
= Tegnap találkoztam egy barátommal és filmet néztünk.

De azt is mondhatod 어제 친구를 만나고, 영화를 봤어요. Vagyis a “만나고” –t jelen időben használod.

Példa jövő időre:
내일 영화를 볼 거예요.
[nae-il yeong-hwa-reul bol geo-ye-yo.]
= Holnap egy filmet fogok megnézni.
서점에 갈 거예요.
[seo-jeo-me gal geo-ye-yo.]
= Könyvesboltba fogok menni.

Szerkesszük össze őket!
내일 영화를 볼 거예요. 그리고 서점에 갈 거예요.
내일 영화를 볼 거고, 서점에 갈 거예요.
[nae-il yeong-hwa-reul bol geo-go, seo-jeo-me gal geo-ye-yo.]
= Holnap egy filmet fogok nézni és (azután) könyvesboltba fogok menni.

De azt is mondhatod 내일 영화를 보고, 서점에 갈 거예요.

Emlékszel?
Emlékszel arra, hogy a 그리고 (vagy ebben az esetben a -고) azt jelenti, hogy „és” vagy „és azután” vagy „és akkor”? Ezért is kiválóan alkalmas a –고 végződés összetett mondatokban, amikor valamit el akarsz mesélni, ami veled történt.

Példamondatok
1. 내일은 친구 만나고, 서점에 갈 거예요.
[nae-i-reun chin-gu man-na-go, seo-jeo-me gal geo-ye-yo.]
= Holnap találkozom a barátommal és könyvesboltba megyünk.

2. 책 읽고, 공부하고, 운동했어요.
[chaek il-go, gong-bu-ha-go, un-dong-hae-sseo-yo.]
= Könyvet olvastam, tanultam és gyakoroltam.

3. 9월에는 한국에 가고, 10월에는 일본에 갈 거예요.
[gu-wo-re-neun han-gu-ge ga-go, si-wo-re-neun il-bo-ne gal geo-ye-yo.]
= Szeptemberben Koreába fogok menni, és azután októberben Japánba megyek.

4. 커피 마시고, 도너츠 먹고, 케익 먹고, 우유 마셨어요. 배 불러요.
[keo-pi ma-si-go, do-neo-cheu meok-go, ke-ik meok-go, u-yu ma-syeo-sseo-yo. bae bul-leo-yo.]
= Ittam kávét, aztán ettem fánkot, aztán ettem sütit és ittam tejet. Teli vagyok.