Difference between revisions of "TTMIK nivel 1 lección 2"

From Korean Wiki Project
Jump to: navigation, search
m
Line 1: Line 1:
Después de escuchar esta lección, cuando se te haga una pregunta del tipo /No, serás capaz de responder /NO en coreano.
+
Después de escuchar esta lección, cuando se le haga una pregunta del tipo /No, será capaz de responder /No en Coreano.
 
=='''네 / 아니요'''==
 
=='''네 / 아니요'''==
En coreano, "Sí" es 네 [ne] y "No" es 아니요 [aniyo] en el lenguaje formal, 존댓말 [jondaetmal].
+
En Coreano, "Sí" es 네 [ne] y "No" es 아니오 [anio] en el lenguaje formal, 존댓말 [jondaenmal].
 
<br />
 
<br />
 
:네 [ne]= Sí.
 
:네 [ne]= Sí.
:아니요 [aniyo]= No.
+
:아니오 [anio]= No.
Pero en coreano decir "네" no es exactamente lo mismo que decir "Sí" en inglés [español]. Lo mismo sucede con 아니요. Esto es porque el 네 coreano expresa "acuerdo" con lo que la otra persona ha dicho. Y 아니요 expresa "desacuerdo" o "negación" con lo que la otra persona ha dicho.
+
Pero en Coreano decir "네" no es exactamente lo mismo que decir "Sí" en Español. Lo mismo sucede con 아니오. Esto es porque el 네 Coreano expresa "acuerdo" con lo que la otra persona ha dicho. Y 아니오 expresa "desacuerdo" o "negación" con lo que la otra persona ha dicho.
 
<br />
 
<br />
 
Por ejemplo
 
Por ejemplo
 
<br />
 
<br />
Si alguien te pregunta "¿No te gusta el café? (커피 안 좋아해요? [keo-pi an jo-a-hae-yo?] en coreano) y tu respuesta es "No, no me gusta el café." entonces tienes que decir en coreano 네.
+
Si alguien le pregunta "¿No le gusta el café? (커피 안 좋아해요? [k'eo-p'i an jo-a-hae-yo?] en Coreano) y su respuesta es "No, no me gusta el café." entonces tiene que decir en Coreano 네.
 
¿Extraño?
 
¿Extraño?
 
<br />
 
<br />
Por tanto, es más acertado explicarlo de este modo:
+
Por lo tanto, es más acertado explicarlo de este modo:
 
<br />
 
<br />
:네. [ne] = Correcto / estoy de acuerdo/ Me parece bien / Lo que dijiste es cierto.
+
:네. [ne] = Correcto / estoy de acuerdo/ Me parece bien / Lo que dijo es cierto.
:아니요. [aniyo] = No es correcto / no estoy de acuerdo / Lo que dijiste no es cierto.
+
:아니오. [anio] = No es correcto / no estoy de acuerdo / Lo que dijo no es cierto.
 
<br />
 
<br />
Por tanto, cuando preguntas "¿No te gusta el café?" en coreano, la persona a la que se le pregutna responderá "No" en español, y 네 en coreano en caso de que no le guste el café. Y en caso de que a dicha persona sí que le gustara el café, responderá "Sí" en español, pero 아니요 en coreano.
+
Por lo tanto, cuando pregunta "¿No le gusta el café?" en Coreano, la persona a la que se le pregunta responderá "No" en Español, y 네 en Coreano en caso de que no le guste el café. Y en caso de que a dicha persona sí que le gustara el café, responderá "Sí" en Español, pero 아니오 en Coreano.
 
<br />
 
<br />
:커피 좋아해요? [keo-pi jo-a-hae-yo?] = ¿Te gusta el café?
+
:커피 좋아해요? [k'eo-p'i jo-a-hae-yo?] = ¿Le gusta el café?
 
:네. 좋아해요. [ne. jo-a-hae-yo] = Sí, me gusta..
 
:네. 좋아해요. [ne. jo-a-hae-yo] = Sí, me gusta..
 
<br />
 
<br />
:커피 좋아해요? [keo-pi jo-a-hae-yo?] = ¿Te gusta el café?
+
:커피 좋아해요? [k'eo-p'i jo-a-hae-yo?] = ¿Le gusta el café?
:아니요. 안 좋아해요. [aniyo. an jo-a-hae-yo] = No, no me gusta.
+
:아니오. 안 좋아해요. [anio. an jo-a-hae-yo] = No, no me gusta.
 
<br />
 
<br />
:커피 안 좋아해요? [keo-pi an jo-a-hae-yo?] = ¿No te gusta el café?
+
:커피 안 좋아해요? [k'eo-p'i an jo-a-hae-yo?] = ¿No le gusta el café?
:아니요. 좋아해요. [aniyo. jo-a-hae-yo] = Sí, me gusta el café.
+
:아니오. 좋아해요. [anio. jo-a-hae-yo] = Sí, me gusta el café.
 
<br />
 
<br />
:커피 안 좋아해요? [keo-pi an jo-a-hae-yo?] = ¿No te gusta el café?
+
:커피 안 좋아해요? [k'eo-p'i an jo-a-hae-yo?] = ¿No le gusta el café?
 
:네. 안 좋아해요. [ne. an jo-a-hae-yo] = No, no me gusta el café.
 
:네. 안 좋아해요. [ne. an jo-a-hae-yo] = No, no me gusta el café.
 
<br />
 
<br />
No te preocupes por los otros elementos de las frases de los ejemplos anteriores. Sólo recuerda que el sistema coreano para decir SÍ y NO es diferente al sistema inglés [español].
+
No se preocupe por los otros elementos de las frases de los ejemplos anteriores. Sólo recuerde que el sistema Coreano para decir SÍ y NO es diferente al sistema Español.
 
<br />
 
<br />
Aunque 네 [ne] se utiliza para decir "Sí" o "Eso es correcto", también se utiliza para rellenar conversaciones. Si escuchas a dos coreanos hablando, oirás que dicen 네 bastante a menudo, incluso cuando no significa realmente "Sí".
+
Aunque 네 [ne] se utilize para decir "Sí" o "Eso es correcto", también se utiliza para rellenar conversaciones. Si escucha a dos Coreanos hablando, oirá que dicen 네 bastante a menudo, incluso cuando no significa realmente "Sí".
 
<br />
 
<br />
Así, dos personas pueden tener una conversación como la que sigue. Imagina que está toda en coreano:
+
Así, dos personas pueden tener una conversación como la que sigue. Imagine que está toda en Coreano:
 
<br />
 
<br />
:A: Sabes, compré este libro ayer.
+
:A: Sabe, compré este libro ayer.
 
:B: 네. [ne]
 
:B: 네. [ne]
 
:A: Y me gusta mucho.
 
:A: Y me gusta mucho.
Line 43: Line 43:
 
:A: Pero es un poco caro.
 
:A: Pero es un poco caro.
 
:B: 네.
 
:B: 네.
:A: ¿Sabes cuánto me costó?
+
:A: ¿Sabe cuánto me costó?
 
:B: ¿Cuánto?
 
:B: ¿Cuánto?
:A: ¡100 dólares!
+
:A: ¡100.000 won!
 
:B: 네? [ne?]
 
:B: 네? [ne?]
 
:A: Así que pagué con tarjeta de crédito.
 
:A: Así que pagué con tarjeta de crédito.
 
:B: 네...
 
:B: 네...
:A: Pero me gusta de todas formas porque es un libro de Kyeong-eun Choi, una de las profesoras de TalkToMeInKorean.com
+
:A: Pero me gusta de todas formas porque es un libro de Kyeong-eun Choi [최경은], una de las profesoras de TalkToMeInKorean.com
 
:B: 네...
 
:B: 네...
 
<br />
 
<br />
Por tanto, tal como puedes ver en el diálogo anterior, 네 es multi-función. Puede ser:
+
Por lo tanto, tal como puede ver en el diálogo anterior, 네 es multi-función. Puede ser:
 
:Sí. / Es correcto.
 
:Sí. / Es correcto.
 
Pero también:
 
Pero también:
:Ya veo / Comprendo / ¡Aquí! (cuando alguien te llama) / Entiendo / ajá / etc...
+
:Ya veo / Comprendo / ¡Aquí! (cuando alguien le llama) / Entiendo / ajá / etc...
  
 
== '''맞아요''' ==
 
== '''맞아요''' ==
Dado que 네 [ne] y 아니요 [aniyo] se centran más en opinión de acuerdo o desacuerdo que en especificar si algo es verdadero o no, y TAMBIÉN porque 네 puede significar "Comprendo" o "Ajá", los coreanos añaden frecuentemente esta expresión, 맞아요 [ma-ja-yo] después de 네 [ne].
+
Dado que 네 [ne] y 아니오 [anio] se centran más en su opinión de acuerdo o desacuerdo que en especificar si algo es verdadero o no, y TAMBIÉN porque 네 puede significar "Comprendo" o "Ajá", los Coreanos añaden frecuentemente esta expresión, 맞아요 [ma-ja-yo] (correcto) después de 네 [ne].
 
<br />
 
<br />
Esto se hace para reforzar y aclarar que estás diciendo "Estás en lo cierto" en vez de aparentar que estás simplemente escuchando pasivamente y asintiendo.
+
Esto se hace para reforzar y aclarar que está diciendo "Está en lo cierto" en vez de aparentar que está simplemente escuchando pasivamente y asintiendo.
== '''Otra vez 네'''==  
+
== '''Otra vez 네'''==
네 es fascinante. Ya vimos que puede ser muchas cosas, pero también puede significar "¿Qué dijiste?".
+
네 es fascinante. Ya vimos que puede ser muchas cosas, pero también puede significar "¿Qué dijo?".
 
<br />
 
<br />
Supón que alguien dijo algo pero no pudiste escuchar bien o no estabas prestando mucha atención. En ese caso, puedes decir "네?" con el sentido de "¿Perdón?" "¿Disculpa?" "¿Qué dijiste?" "No te oí bien". También puedes utilizar "네?" para mostrar asombro.
+
Suponga que alguien dijo algo pero no pudo usted escuchar bien o no estaba prestando mucha atención. En ese caso, puede decir "네?" con el sentido de "¿Perdón?" "¿Disculpe?" "¿Qué dijo?" "No lo oí bien". También puede utilizar "네?" para mostrar asombro.
 
<br />
 
<br />
:A: Te he comprado un regalo.
+
:A: Le he comprado un regalo.
 
:B: 네? [ne?]
 
:B: 네? [ne?]
:A: Dije que te he comprado un regalo.
+
:A: Dije que le he comprado un regalo.
 
:B: 네?
 
:B: 네?
:A: Olvídalo.
+
:A: Olvídelo.
 
:B: 네?
 
:B: 네?
 
{{TTMIK bottom}}
 
{{TTMIK bottom}}

Revision as of 09:12, 15 June 2011

Después de escuchar esta lección, cuando se le haga una pregunta del tipo Sí/No, será capaz de responder Sí/No en Coreano.

네 / 아니요

En Coreano, "Sí" es 네 [ne] y "No" es 아니오 [anio] en el lenguaje formal, 존댓말 [jondaenmal].

네 [ne]= Sí.
아니오 [anio]= No.

Pero en Coreano decir "네" no es exactamente lo mismo que decir "Sí" en Español. Lo mismo sucede con 아니오. Esto es porque el 네 Coreano expresa "acuerdo" con lo que la otra persona ha dicho. Y 아니오 expresa "desacuerdo" o "negación" con lo que la otra persona ha dicho.
Por ejemplo
Si alguien le pregunta "¿No le gusta el café? (커피 안 좋아해요? [k'eo-p'i an jo-a-hae-yo?] en Coreano) y su respuesta es "No, no me gusta el café." entonces tiene que decir en Coreano 네. ¿Extraño?
Por lo tanto, es más acertado explicarlo de este modo:

네. [ne] = Correcto / estoy de acuerdo/ Me parece bien / Lo que dijo es cierto.
아니오. [anio] = No es correcto / no estoy de acuerdo / Lo que dijo no es cierto.


Por lo tanto, cuando pregunta "¿No le gusta el café?" en Coreano, la persona a la que se le pregunta responderá "No" en Español, y 네 en Coreano en caso de que no le guste el café. Y en caso de que a dicha persona sí que le gustara el café, responderá "Sí" en Español, pero 아니오 en Coreano.

커피 좋아해요? [k'eo-p'i jo-a-hae-yo?] = ¿Le gusta el café?
네. 좋아해요. [ne. jo-a-hae-yo] = Sí, me gusta..


커피 좋아해요? [k'eo-p'i jo-a-hae-yo?] = ¿Le gusta el café?
아니오. 안 좋아해요. [anio. an jo-a-hae-yo] = No, no me gusta.


커피 안 좋아해요? [k'eo-p'i an jo-a-hae-yo?] = ¿No le gusta el café?
아니오. 좋아해요. [anio. jo-a-hae-yo] = Sí, me gusta el café.


커피 안 좋아해요? [k'eo-p'i an jo-a-hae-yo?] = ¿No le gusta el café?
네. 안 좋아해요. [ne. an jo-a-hae-yo] = No, no me gusta el café.


No se preocupe por los otros elementos de las frases de los ejemplos anteriores. Sólo recuerde que el sistema Coreano para decir SÍ y NO es diferente al sistema Español.
Aunque 네 [ne] se utilize para decir "Sí" o "Eso es correcto", también se utiliza para rellenar conversaciones. Si escucha a dos Coreanos hablando, oirá que dicen 네 bastante a menudo, incluso cuando no significa realmente "Sí".
Así, dos personas pueden tener una conversación como la que sigue. Imagine que está toda en Coreano:

A: Sabe, compré este libro ayer.
B: 네. [ne]
A: Y me gusta mucho.
B: 네.
A: Pero es un poco caro.
B: 네.
A: ¿Sabe cuánto me costó?
B: ¿Cuánto?
A: ¡100.000 won!
B: 네? [ne?]
A: Así que pagué con tarjeta de crédito.
B: 네...
A: Pero me gusta de todas formas porque es un libro de Kyeong-eun Choi [최경은], una de las profesoras de TalkToMeInKorean.com
B: 네...


Por lo tanto, tal como puede ver en el diálogo anterior, 네 es multi-función. Puede ser:

Sí. / Es correcto.

Pero también:

Ya veo / Comprendo / ¡Aquí! (cuando alguien le llama) / Entiendo / ajá / etc...

맞아요

Dado que 네 [ne] y 아니오 [anio] se centran más en su opinión de acuerdo o desacuerdo que en especificar si algo es verdadero o no, y TAMBIÉN porque 네 puede significar "Comprendo" o "Ajá", los Coreanos añaden frecuentemente esta expresión, 맞아요 [ma-ja-yo] (correcto) después de 네 [ne].
Esto se hace para reforzar y aclarar que está diciendo "Está en lo cierto" en vez de aparentar que está simplemente escuchando pasivamente y asintiendo.

Otra vez 네

네 es fascinante. Ya vimos que puede ser muchas cosas, pero también puede significar "¿Qué dijo?".
Suponga que alguien dijo algo pero no pudo usted escuchar bien o no estaba prestando mucha atención. En ese caso, puede decir "네?" con el sentido de "¿Perdón?" "¿Disculpe?" "¿Qué dijo?" "No lo oí bien". También puede utilizar "네?" para mostrar asombro.

A: Le he comprado un regalo.
B: 네? [ne?]
A: Dije que le he comprado un regalo.
B: 네?
A: Olvídelo.
B: 네?



TTMIK.png
This PDF is to be used along with the MP3 audio lesson available at TalkToMeInKorean.com. Please feel free to share TalkToMeInKorean’s free Korean lessons and PDF files with anybody who is studying Korean. If you have any questions or feedback, visit TalkToMeInKorean.com. This PDF translation project is a joint project between TalkToMeInKorean.com and KoreanWikiProject.com.