Difference between revisions of "TTMIK ระดับ 1 ระดับ1 บทที่ 6"

From Korean Wiki Project
Jump to: navigation, search
(이에요 / 예요 [i-e-yo (อี เอ โย) / ye-yo (เย โย)])
 
(2 intermediate revisions by one user not shown)
Line 1: Line 1:
 
หลังจากที่เรียนบทนี้แล้ว เราจะสามารถพูดประโยคว่า "นี่คือ กขค" หรือถามว่า "นี่คือ กขค ใช่ไหม" หรือแม้แต่ถามว่า "นี่คืออะไร" ในภาษาเกาหลีแบบสุภาพ
 
หลังจากที่เรียนบทนี้แล้ว เราจะสามารถพูดประโยคว่า "นี่คือ กขค" หรือถามว่า "นี่คือ กขค ใช่ไหม" หรือแม้แต่ถามว่า "นี่คืออะไร" ในภาษาเกาหลีแบบสุภาพ
  
== 이에요 / 예요 == [i-e-yo (อี เอ โย) / ye-yo (เย โย)]
+
== 이에요 / 예요 [i-e-yo (อี เอ โย) / ye-yo (เย โย)] ==
  
 
บทที่แล้ว เราได้เรียนกันไปแล้วว่า 이에요 [i-e-yo  (อี เอ โย)] และ 예요 [ye-yo (เย โย)] สามารถวางไว้หลังคำนามเพื่อแสดงประโยคประมาณว่า "นี่คือ กขค" หรือ "ฉันคือ กขค" ได้อย่างไร
 
บทที่แล้ว เราได้เรียนกันไปแล้วว่า 이에요 [i-e-yo  (อี เอ โย)] และ 예요 [ye-yo (เย โย)] สามารถวางไว้หลังคำนามเพื่อแสดงประโยคประมาณว่า "นี่คือ กขค" หรือ "ฉันคือ กขค" ได้อย่างไร
  
ทบทวน/ตัวอย่าง
+
'''ทบทวน/ตัวอย่าง'''
책 [chaek] + 이에요 [i-e-yo] = 책이에요. [chaek-i-e-yo] = นี้คือหนังสือ<br />
+
 
 +
책 [chaek] + 이에요 [i-e-yo] = 책이에요. [chaek-i-e-yo] = นี้คือหนังสือ
  
 
저 [ jeo] + 예요 [ye-yo] = 저예요. [ jeo-ye-yo] = นี่คือฉัน
 
저 [ jeo] + 예요 [ye-yo] = 저예요. [ jeo-ye-yo] = นี่คือฉัน
Line 12: Line 13:
 
** 이에요 และ 예요 มีลักษณะการใช้งานคล้ายกับกริยา "to be" ในภาษาอังกฤษ
 
** 이에요 และ 예요 มีลักษณะการใช้งานคล้ายกับกริยา "to be" ในภาษาอังกฤษ
  
คำนามที่ลงท้ายด้วยพยัญชนะหรือมีตัวสะกด จะใช้ 이에요 [i-e-yo] ต่อท้าย
 
  
คำนามที่ลงท้ายด้วยสระ หรือไม่มีตัวสะกด จะใช้ 예요 [ye-yo] ต่อท้าย
+
'''คำนามที่ลงท้ายด้วยพยัญชนะหรือมีตัวสะกด จะใช้ 이에요 [i-e-yo] ต่อท้าย'''
 +
 
 +
'''คำนามที่ลงท้ายด้วยสระ หรือไม่มีตัวสะกด จะใช้ 예요 [ye-yo] ต่อท้าย'''
 +
 
  
 
이거 [i-geo]  = นี้ / อันนี้
 
이거 [i-geo]  = นี้ / อันนี้
Line 22: Line 25:
 
이거 [i-geo] มาจากคำว่า 이것 [i-geot] เป็นการผสมกันระหว่างคำว่า 이 [i] ที่แปลว่า "นี้" กับ 것 [geot] ที่แปลว่า "อัน/สิ่งของ" แต่เรามักจะใช้คำว่า 이거 [i-geo] เพราะง่ายกับการออกเสียงมากกว่า
 
이거 [i-geo] มาจากคำว่า 이것 [i-geot] เป็นการผสมกันระหว่างคำว่า 이 [i] ที่แปลว่า "นี้" กับ 것 [geot] ที่แปลว่า "อัน/สิ่งของ" แต่เรามักจะใช้คำว่า 이거 [i-geo] เพราะง่ายกับการออกเสียงมากกว่า
  
ตัวอย่างประโยค
+
 
 +
'''ตัวอย่างประโยค'''
  
 
이거 책이에요. [i-geo chaek-i-e-yo] = อันนี้คือหนังสือ
 
이거 책이에요. [i-geo chaek-i-e-yo] = อันนี้คือหนังสือ
Line 33: Line 37:
  
  
== 이거 뭐예요? [i-geo mwo-ye-yo?] = อันนี้คืออะไร ==
+
=== 이거 뭐예요? [i-geo mwo-ye-yo?] = อันนี้คืออะไร ===
  
 
ในระดับ 1 บทที่ 5 เราได้เรียนประโยคคำถามว่า 뭐예요? [mwo-ye-yo?] ซึ่งแปลว่า นี่คืออะไร เราสามารถเติมคำว่า 이거 [i-geo] นำหน้าเพื่อที่จะถามว่า อันนี้คืออะไร
 
ในระดับ 1 บทที่ 5 เราได้เรียนประโยคคำถามว่า 뭐예요? [mwo-ye-yo?] ซึ่งแปลว่า นี่คืออะไร เราสามารถเติมคำว่า 이거 [i-geo] นำหน้าเพื่อที่จะถามว่า อันนี้คืออะไร
Line 51: Line 55:
 
이거 커피예요. [i-geo keo-pi-ye-yo] = นี้คือกาแฟ
 
이거 커피예요. [i-geo keo-pi-ye-yo] = นี้คือกาแฟ
  
=== จำได้หรือเปล่า ว่าจะพูดว่า "ไม่" อย่างไร ===
+
==== จำได้หรือเปล่า ว่าจะพูดว่า "ไม่" อย่างไร ====
  
 
이거 커피예요? [i-geo keo-pi-ye-yo?] = อันนี้คือกาแฟใช่ไหม
 
이거 커피예요? [i-geo keo-pi-ye-yo?] = อันนี้คือกาแฟใช่ไหม
Line 57: Line 61:
 
아니요. 이거 물이에요. [a-ni-yo. i-geo mul-i-e-yo] = ไม่ใช่ อันนี้น้ำเปล่า
 
아니요. 이거 물이에요. [a-ni-yo. i-geo mul-i-e-yo] = ไม่ใช่ อันนี้น้ำเปล่า
  
=== จำได้หรือเปล่า ว่าจะพูดว่า "ใช่แล้ว ถูกต้อง" อย่างไร ===
+
==== จำได้หรือเปล่า ว่าจะพูดว่า "ใช่แล้ว ถูกต้อง" อย่างไร ====
  
 
이거 커피예요? [i-geo keo-pi-ye-yo?] = อันนี้คือกาแฟใช่ไหม
 
이거 커피예요? [i-geo keo-pi-ye-yo?] = อันนี้คือกาแฟใช่ไหม
  
 
네. 맞아요. 이거 커피예요. [ne. ma-ja-yo. i-geo keo-pi-ye-yo] = ใช่ ถูกต้อง อันนี้คือกาแฟ
 
네. 맞아요. 이거 커피예요. [ne. ma-ja-yo. i-geo keo-pi-ye-yo] = ใช่ ถูกต้อง อันนี้คือกาแฟ

Latest revision as of 19:11, 17 December 2011

หลังจากที่เรียนบทนี้แล้ว เราจะสามารถพูดประโยคว่า "นี่คือ กขค" หรือถามว่า "นี่คือ กขค ใช่ไหม" หรือแม้แต่ถามว่า "นี่คืออะไร" ในภาษาเกาหลีแบบสุภาพ

이에요 / 예요 [i-e-yo (อี เอ โย) / ye-yo (เย โย)]

บทที่แล้ว เราได้เรียนกันไปแล้วว่า 이에요 [i-e-yo (อี เอ โย)] และ 예요 [ye-yo (เย โย)] สามารถวางไว้หลังคำนามเพื่อแสดงประโยคประมาณว่า "นี่คือ กขค" หรือ "ฉันคือ กขค" ได้อย่างไร

ทบทวน/ตัวอย่าง

책 [chaek] + 이에요 [i-e-yo] = 책이에요. [chaek-i-e-yo] = นี้คือหนังสือ

저 [ jeo] + 예요 [ye-yo] = 저예요. [ jeo-ye-yo] = นี่คือฉัน

    • 이에요 และ 예요 มีลักษณะการใช้งานคล้ายกับกริยา "to be" ในภาษาอังกฤษ


คำนามที่ลงท้ายด้วยพยัญชนะหรือมีตัวสะกด จะใช้ 이에요 [i-e-yo] ต่อท้าย

คำนามที่ลงท้ายด้วยสระ หรือไม่มีตัวสะกด จะใช้ 예요 [ye-yo] ต่อท้าย


이거 [i-geo] = นี้ / อันนี้

이 [i] (“นี้”) + 것 [geot] (“อัน/สิ่งของ”) = 이것 [i-geot] --> 이거 [i-geo] =อันนี้

이거 [i-geo] มาจากคำว่า 이것 [i-geot] เป็นการผสมกันระหว่างคำว่า 이 [i] ที่แปลว่า "นี้" กับ 것 [geot] ที่แปลว่า "อัน/สิ่งของ" แต่เรามักจะใช้คำว่า 이거 [i-geo] เพราะง่ายกับการออกเสียงมากกว่า


ตัวอย่างประโยค

이거 책이에요. [i-geo chaek-i-e-yo] = อันนี้คือหนังสือ

이거 카메라예요. [i-geo ka-me-ra-ye-yo] = อันนี้คือกล้อง

이거 커피예요. [i-geo keo-pi-ye-yo] = อันนี้คือกาแฟ

이거 사전이에요. [i-geo sa-jeon-i-e-yo] = อันนี้คือพจนานุกรม


이거 뭐예요? [i-geo mwo-ye-yo?] = อันนี้คืออะไร

ในระดับ 1 บทที่ 5 เราได้เรียนประโยคคำถามว่า 뭐예요? [mwo-ye-yo?] ซึ่งแปลว่า นี่คืออะไร เราสามารถเติมคำว่า 이거 [i-geo] นำหน้าเพื่อที่จะถามว่า อันนี้คืออะไร

이거 뭐예요? [i-geo mwo-ye-yo?] = อันนี้คืออะไร

이거 핸드폰이에요. [i-geo haen-deu-pon-i-e-yo] = อันนี้คือโทรศัพท์


이거 뭐예요? [i-geo mwo-ye-yo?] = อันนี้คืออะไร

이거 물이에요. [i-geo mul-i-e-yo] = นี้คือน้ำ


이거 뭐예요? [i-geo mwo-ye-yo?] = อันนี้คืออะไร

이거 커피예요. [i-geo keo-pi-ye-yo] = นี้คือกาแฟ

จำได้หรือเปล่า ว่าจะพูดว่า "ไม่" อย่างไร

이거 커피예요? [i-geo keo-pi-ye-yo?] = อันนี้คือกาแฟใช่ไหม

아니요. 이거 물이에요. [a-ni-yo. i-geo mul-i-e-yo] = ไม่ใช่ อันนี้น้ำเปล่า

จำได้หรือเปล่า ว่าจะพูดว่า "ใช่แล้ว ถูกต้อง" อย่างไร

이거 커피예요? [i-geo keo-pi-ye-yo?] = อันนี้คือกาแฟใช่ไหม

네. 맞아요. 이거 커피예요. [ne. ma-ja-yo. i-geo keo-pi-ye-yo] = ใช่ ถูกต้อง อันนี้คือกาแฟ