Difference between revisions of "TTMIK 4. szint 7. lecke"
Line 20: | Line 20: | ||
<br /><br />2. “Ne aggódj!” “Semmi gond!” | <br /><br />2. “Ne aggódj!” “Semmi gond!” | ||
<br />Pl) | <br />Pl) | ||
− | + | <br />(A barátod aggódik valami miatt és te azt mondod neki, semmi gond.) | |
<br />괜찮아요. = Ne aggódj! | <br />괜찮아요. = Ne aggódj! | ||
<br /><br />3. “Ez jó.” | <br /><br />3. “Ez jó.” |
Latest revision as of 10:33, 7 March 2012
Ebben a leckében a “괜찮아요 [gwaen-cha-na-yo]” kifejezéssel foglalkozunk. A 괜찮아요 a koreai beszélgetésekben egy igen gyakran használt kifejezés, amely több jelentéssel is bír. A 괜찮아요 legalapvetőbb (és legszélesebb körben ismert) jelentése: „Rendben van” vagy „Jól vagyok” Most lássunk néhány példát arra, hogyan használhatjuk a 괜찮아요-t.
De ezelőtt elemezzük a 괜찮아요 kifejezést.
A 괜찮아요 egy hosszabb mondatból alakult ki, de nem szükséges teljes hosszában használni, hogy ugyanazt jelentse, mint röviden.
괜하다 (gwaen-ha-da) = értelemmel bírni, lényeggel bírni (ebben a jelentésben szinte soha nem használatos)
괜하지 않다 --> 괜치 않다 --> 괜찮다 = Rendben van.
Jelen idő = 괜찮아요 [gwaen-cha-na-yo]
Múlt idő = 괜찮았어요 [gwaen-cha-na-sseo-yo]
Jövő idő = 괜찮을 거예요 [gwaen-cha-neul geo-ye-yo]
A 괜찮아요 használata
1. “Jól vagyok.” “Rendben vagyok.” “Minden oké.”
Pl)
(Elcsúszol, elesel és valaki megkérdi, jól vagy-e.)
괜찮아요. = Jól vagyok.
2. “Ne aggódj!” “Semmi gond!”
Pl)
(A barátod aggódik valami miatt és te azt mondod neki, semmi gond.)
괜찮아요. = Ne aggódj!
3. “Ez jó.”
Pl)
(Ki akarod fejezni, hogy valami „jó”, „király” vagy „ajánlatos”.)
이 영화 진짜 괜찮아요. = Ez a film tényleg jó.
4. “Kösz, nem.”
Pl)
(A barátod meghív egy italra, és te udvariasan akarod visszautasítani.)
괜찮아요. = Köszönöm, nem.