Difference between revisions of "TTMIK nivelul 2 lecţia 25"
Line 40: | Line 40: | ||
뭔가 찾았어요? = Ai gasit ceva? | 뭔가 찾았어요? = Ai gasit ceva? | ||
− | [mwon-ga cha-ja-sseo-yo?]<br /> | + | [mwon-ga cha-ja-sseo-yo?]<br /><br /> |
+ | |||
뭔가 이상해요. = Ceva e ciudat. | 뭔가 이상해요. = Ceva e ciudat. | ||
[mwon-ga i-sang-hae-yo.]<br /> | [mwon-ga i-sang-hae-yo.]<br /> | ||
Line 54: | Line 55: | ||
누군가 왔어요. = Cineva vine. | 누군가 왔어요. = Cineva vine. | ||
− | [nu-gun-ga wa-sseo-yo.]<br /> | + | [nu-gun-ga wa-sseo-yo.]<br /><br /> |
+ | |||
어디에 있어요? = Unde este? | 어디에 있어요? = Unde este? | ||
− | [eo-di-e i-sseo-yo?]<br /> | + | [eo-di-e i-sseo-yo?]<br /><br /> |
Line 63: | Line 65: | ||
[eo-din-ga-e i-sseo-yo.]<br /> | [eo-din-ga-e i-sseo-yo.]<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
− | <font color=green>*Dar!!!</font> (Si asta este important!) In coreeana, ca multe expresii, regula asta nu este pastrata de toata lumea. Ce vrea sa inseamna? Inseamna ca dsi vrei sa spui “candva”, poti folosi [eon-je] 언제 in loc de [eon-jen-ga] 언젠가, poti sa spui [mwo] 뭐 pentru ceva, [eo-di] 어디 pentru undeva si [nu-gu] 누구 pentru cineva.<br /> | + | |
+ | <font color=green>* Dar!!!</font> (Si asta este important!) In coreeana, ca multe expresii, regula asta nu este pastrata de toata lumea. Ce vrea sa inseamna? Inseamna ca dsi vrei sa spui “candva”, poti folosi [eon-je] 언제 in loc de [eon-jen-ga] 언젠가, poti sa spui [mwo] 뭐 pentru ceva, [eo-di] 어디 pentru undeva si [nu-gu] 누구 pentru cineva.<br /> | ||
*Distinctia dintre 언제 and 언젠가 este mai puternica decat distinctia dintre alte cuvinte, dar poti inlocui 언젠가 cu 언제 in multe situatii. Cand folosesti interogativele originale in loc de forma ㄴ가, trebuie sa ai mare atentie la intonatia ta. Accentul ar trebui să meargă pe verbe, nu pe insasi interogative.<br /> | *Distinctia dintre 언제 and 언젠가 este mai puternica decat distinctia dintre alte cuvinte, dar poti inlocui 언젠가 cu 언제 in multe situatii. Cand folosesti interogativele originale in loc de forma ㄴ가, trebuie sa ai mare atentie la intonatia ta. Accentul ar trebui să meargă pe verbe, nu pe insasi interogative.<br /> |
Latest revision as of 13:53, 22 March 2012
This PDF is to be used along with the MP3 audio lesson available at TalkToMeInKorean.com. Please feel free to share TalkToMeInKorean’s free Korean lessons and PDF files with anybody who is studying Korean. If you have any questions or feedback, visit TalkToMeInKorean.com. This PDF translation project is a joint project between TalkToMeInKorean.com and KoreanWikiProject.com.
Candva, ceva, cineva, undeva...
In romana, cand schimbi cuvantul “cand” in “candva”, “ce” in “ceva”, “cine” in “cineva” sau “unde” in “undeva”, forma cuvintelor se schimba oarecum. Dar cand vrei sa faci asta in coreeana, nu exista o foarte mare schimbare a cuvantului de baza cu expetia ca vei adauga o terminatie .In coreeana, pentru a schimba “cand” in “candva”, doar adaugi -ㄴ가 (-n-ga) la sfarsitul cuvantului “cand”, care este [eon-je] 언제. Deci 언제 devine [eon-jen-ga] 언젠가.
Aceasi regula se aplica si celorlalte cuvinte.
[eon-je] 언제 (cand) - [eon-jen-ga] 언젠가 (candva)
[mwo] 뭐 (ce) - [mwon-ga] 뭔가 (ceva)
[nu-gu] 누 구 (cine) – [nu-gun-ga] 누군가 (cineva)
[eo-di] 어디 (unde) - [eo-din-ga] 어딘가 (undeva)
Exemple:
언젠가 미국에 가고 싶어요. = Candva vreau sa merg in State.
[eon-jen-ga mi-gu-ge ga-go si-peo-yo.]
언제 미국에 가고 싶어요? = Cand vrei sa mergi in State?
[eon-je mi-gu-ge ga-go si-peo-yo?]
언젠가 일본에 갈 거예요. = Candva voi merge in Japonia.
[eon-jen-ga il-bo-ne gal geo-ye-yo.]
언제 일본에 갈 거예요? = Cand vei merge in Japonia?
[eon-je il-bo-ne gal geo-ye-yo?]
뭐 찾았어요? = Ce ai gasit?
[mwo cha-ja-sseo-yo?]
뭔가 찾았어요? = Ai gasit ceva?
[mwon-ga cha-ja-sseo-yo?]
뭔가 이상해요. = Ceva e ciudat.
[mwon-ga i-sang-hae-yo.]
뭐가 이상해요? = Ce e ciudat?
[mwo-ga i-sang-hae-yo?]
누구 만날 거예요? = Pe cine vei intalni?
[nu-gu man-nal geo-ye-yo?]
누군가 왔어요. = Cineva vine.
[nu-gun-ga wa-sseo-yo.]
어디에 있어요? = Unde este?
[eo-di-e i-sseo-yo?]
여기 어딘가에 있어요. = Este undeva.
[eo-din-ga-e i-sseo-yo.]
* Dar!!! (Si asta este important!) In coreeana, ca multe expresii, regula asta nu este pastrata de toata lumea. Ce vrea sa inseamna? Inseamna ca dsi vrei sa spui “candva”, poti folosi [eon-je] 언제 in loc de [eon-jen-ga] 언젠가, poti sa spui [mwo] 뭐 pentru ceva, [eo-di] 어디 pentru undeva si [nu-gu] 누구 pentru cineva.
- Distinctia dintre 언제 and 언젠가 este mai puternica decat distinctia dintre alte cuvinte, dar poti inlocui 언젠가 cu 언제 in multe situatii. Cand folosesti interogativele originale in loc de forma ㄴ가, trebuie sa ai mare atentie la intonatia ta. Accentul ar trebui să meargă pe verbe, nu pe insasi interogative.
Exemple:
뭐 샀어요? [mwo sa-sseo-yo?] (accentul este pe 뭐)
= Ce ai cumparat?
뭐 샀어요? [mwo sa-sseo-yo?] (accentul este pe 샀어요)
= Ai cumparat ceva?
언제 중국에 갈 거예요? [eon-je jung-gu-ge gal geo-ye-yo?] (accentul este pe 언제)
= Cand mergi in China?
언제 중국에 갈 거예요? [eon-je jung-gu-ge gal geo-ye-yo?] (accentul este pe 갈 거예요?)
= Candva vei merge in China?