Difference between revisions of "TTMIK nivelul 2 lecţia 16"
(Created page with '{{TTMIK bottom}}<br /> <br /> :In aceasta lectie vom introduce cinci cuvinte - 조금, 아주, 정말, 별로, 전혀 – si felul in care sunt folosite intr-o propozitie.<br /...') |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
{{TTMIK bottom}}<br /> | {{TTMIK bottom}}<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
− | + | ||
:In aceasta lectie vom introduce cinci cuvinte - 조금, 아주, 정말, 별로, 전혀 – si felul in care sunt folosite intr-o propozitie.<br /> | :In aceasta lectie vom introduce cinci cuvinte - 조금, 아주, 정말, 별로, 전혀 – si felul in care sunt folosite intr-o propozitie.<br /> | ||
Line 9: | Line 9: | ||
아주 [a-ju] = foarte, destul de,<br /> | 아주 [a-ju] = foarte, destul de,<br /> | ||
− | + | ||
별로 [byeol-lo] = nu chiar, nu prea, nu in mod deosebit<br /> | 별로 [byeol-lo] = nu chiar, nu prea, nu in mod deosebit<br /> | ||
Latest revision as of 11:51, 29 March 2012
This PDF is to be used along with the MP3 audio lesson available at TalkToMeInKorean.com. Please feel free to share TalkToMeInKorean’s free Korean lessons and PDF files with anybody who is studying Korean. If you have any questions or feedback, visit TalkToMeInKorean.com. This PDF translation project is a joint project between TalkToMeInKorean.com and KoreanWikiProject.com.
- In aceasta lectie vom introduce cinci cuvinte - 조금, 아주, 정말, 별로, 전혀 – si felul in care sunt folosite intr-o propozitie.
조금 [jo-geum] = putin, cam, putin cam
정말 [jeong-mal] = chiar, într-adevăr, cu adevărat, in relitate, realmente
아주 [a-ju] = foarte, destul de,
별로 [byeol-lo] = nu chiar, nu prea, nu in mod deosebit
전혀 [jeon-hyeo] = nu deloc, deloc
조금, 아주, si 정말 pot fi folosite in orice propozitie , dar [byeollo] 별로 si [jeonhyeo] 전혀 pot fi folosite numai in propozitii negative.
조금 [jo-geum] = putin, cam, putin cam
Ex) ::1. 조금 비싸요. [jo-geum bi-ssa-yo.] = E putin cam scump.
- 2. 조금만 주세요. [jo-geum-man ju-se-yo.] = Da-mi doar putin.
- 2. 조금만 주세요. [jo-geum-man ju-se-yo.] = Da-mi doar putin.
- Cand este pronuntat repede, [jogeum] 조금 deseori devine [jom] 좀 si deseori este si scris asa.
- Cand este pronuntat repede, [jogeum] 조금 deseori devine [jom] 좀 si deseori este si scris asa.
- Chiar daca te referi la intelesul de “destul de” sau “foarte”, poti folosi de asemenea acest cuvant, 조금 [jo-geum], bazat pe presupunerea că o altă persoană înţelege ceea ce vrei sa spui. De exemplu, prima propozitie, [jogeum bissayo] “조금 비싸요.” poate insemna “E putin cam scump.” “E destul de scump.”
- Chiar daca te referi la intelesul de “destul de” sau “foarte”, poti folosi de asemenea acest cuvant, 조금 [jo-geum], bazat pe presupunerea că o altă persoană înţelege ceea ce vrei sa spui. De exemplu, prima propozitie, [jogeum bissayo] “조금 비싸요.” poate insemna “E putin cam scump.” “E destul de scump.”
정말 [jeong-mal] = chiar, într-adevăr, cu adevărat, in relitate, realmente
Ex) ::1. 정말 빨라요. [jeong-mal ppal-la-yo.] = E chiar/ cu adevarat rapid.
- 2. 정말 이상해요. [jeong-mal i-sang-hae-yo.] = E chiar/ intr-adevar ciudat.
- 2. 정말 이상해요. [jeong-mal i-sang-hae-yo.] = E chiar/ intr-adevar ciudat.
- Un cuvant care are aproape acelasi inteles este 진짜 [jin-jja], si 정말 si este considerat a fi mai putin casual decat 진짜.
- Un cuvant care are aproape acelasi inteles este 진짜 [jin-jja], si 정말 si este considerat a fi mai putin casual decat 진짜.
- Întrucât alte cuvinte introduse aici sunt folosite pentru a descrie proportiile in care ceva este facut sau intensitatea unui fapt (i.e. foarte ‘bun’, putin cam ‘scump’ sau intradevar ‘rapid), 정말 si 진짜 pot de asemenea fi folosite sa exprimi ceea ce este adevarat sau nu. (i.e. Chiar am facut-o.)
- Întrucât alte cuvinte introduse aici sunt folosite pentru a descrie proportiile in care ceva este facut sau intensitatea unui fapt (i.e. foarte ‘bun’, putin cam ‘scump’ sau intradevar ‘rapid), 정말 si 진짜 pot de asemenea fi folosite sa exprimi ceea ce este adevarat sau nu. (i.e. Chiar am facut-o.)
아주 [a-ju] = foarte, destul de
Ex) ::1. 아주 맛있어요. [a-ju ma-si-sseo-yo.] = E foarte delicios.
- 2. 아주 멀어요. [a-ju meo-reo-yo.] = E foarte departe.
- 2. 아주 멀어요. [a-ju meo-reo-yo.] = E foarte departe.
- 아주 este felul cel mai utilizat pentru a spune “foarte” in forma scrisa, dar in convorbire orala, 아주 este des inlocuit cu 정말 [jeong-mal] sau 진짜 [jin-jja].
- 아주 este felul cel mai utilizat pentru a spune “foarte” in forma scrisa, dar in convorbire orala, 아주 este des inlocuit cu 정말 [jeong-mal] sau 진짜 [jin-jja].
별로 [byeol-lo] = nu chiar, nu prea, nu in mod deosebit
- 별로 este intotdeauna folosit in propozitii negative, chiar daca verbul care vine dupa el are sens negativ sau pozitiv.
- 별로 este intotdeauna folosit in propozitii negative, chiar daca verbul care vine dupa el are sens negativ sau pozitiv.
Ex) ::1. 별로 안 비싸요. [byeol-lo an bi-ssa-yo.] = Nu e chiar scump.
- 2. 별로 재미없어요. [byeol-lo jae-mi-eop-seo-yo.] = Nu e prea interesant.
- 2. 별로 재미없어요. [byeol-lo jae-mi-eop-seo-yo.] = Nu e prea interesant.
- Retine ca [jae-mi-eop-seo-yo] 재미없어요 este un cuvant dar face parte din [eop-seo-yo] ‘없어요’ , deci e poti sa spui [byeollo jaemieopseoyo] 별로 재미없어요.
- Retine ca [jae-mi-eop-seo-yo] 재미없어요 este un cuvant dar face parte din [eop-seo-yo] ‘없어요’ , deci e poti sa spui [byeollo jaemieopseoyo] 별로 재미없어요.
- 3. 별로 안 나빠요. [byeol-lo an na-ppa-yo.] = Nu e prea rau.
- 3. 별로 안 나빠요. [byeol-lo an na-ppa-yo.] = Nu e prea rau.
- Chiar daca cuvantul [na-ppeu-da] 나쁘다 are un inteles negativ, constructia [byeollo nappeuda] ‘별로 나쁘다’ nu merge.
- Chiar daca cuvantul [na-ppeu-da] 나쁘다 are un inteles negativ, constructia [byeollo nappeuda] ‘별로 나쁘다’ nu merge.
전혀 [jeon-hyeo] = nu deloc, deloc
Ex) ::1. 전혀 안 바빠요. [jeon-hyeo an ba-ppa-yo.] = Nu sunt ocupat deloc.
- 2. 전혀 안 더워요. [jeon-hyeo an deo-wo-yo.] = Nu e fierbinte deloc.
- 2. 전혀 안 더워요. [jeon-hyeo an deo-wo-yo.] = Nu e fierbinte deloc.
- In convorbirea coreeana, expresia 하나도 [ha-na-do] este mult mai folosita decat [jeon-hyeo] 전혀.