Difference between revisions of "TTMIK livello 2 lezione 22"
(One intermediate revision by one user not shown) | |||
Line 22: | Line 22: | ||
<br><br> | <br><br> | ||
'''<font color=deeppink>La differenza tra 좋다 e 좋아하다</font>'''<br><br> | '''<font color=deeppink>La differenza tra 좋다 e 좋아하다</font>'''<br><br> | ||
− | Quindi se si vuole esprimere più precisamente che | + | Quindi se si vuole esprimere più precisamente che ci piace qualcosa, si può usare il verbo 좋아하다 che può essere tradotto come "piacere" o "essere appassionato di". 좋다 e 좋아하다 sono simili, ma siccome 좋다 significa "essere buono", il sostantivo a cui si riferisce è il soggetto della frase, e per 좋아하다, il sostantivo a cui si riferisce è l'oggetto. |
<br><br> | <br><br> | ||
Se si omettono i marcatori, allora non si nota la differenza. | Se si omettono i marcatori, allora non si nota la differenza. | ||
Line 47: | Line 47: | ||
Verbo + -아/어/여 + -하다 | Verbo + -아/어/여 + -하다 | ||
<br><br> | <br><br> | ||
− | + | Come nel caso di 좋다 e 좋아하다, ci sono molte coppie di parole che possono sembrare simili inizialmente ma hanno usi differenti. | |
<br><br> | <br><br> | ||
'''<font color=deeppink>Altri esempi:</font>''' | '''<font color=deeppink>Altri esempi:</font>''' |
Latest revision as of 13:08, 6 February 2013
Dopo aver iniziato ad imparare il Coreano, una delle espressioni che si può aver incontrato spesso è il verbo 좋다 [jo-ta], che vuol dire "essere buono" ma può anche significare "piacere".
Esempi:
한국어 좋아요. [han-gu-geo jo-a-yo.]
= Mi piace il Coreano.
이거 좋아요. [i-geo jo-a-yo.]
= Mi piace questo.
동방신기 좋아요. [dong-bang-sin-gi jo-a-yo.]
= Mi piacciono DBSK.
Anche se il verbo 좋다 negli esempi precedenti è usato come il verbo "piacere", originalmente vuol dire "essere buono". Quindi di norma, i sostantivi (한국어, 이거, 동방신기) sono i soggetti delle frasi.
Perciò i marcatori che si trovano dopo i sostantivi NON identificano l'oggetto della frase, ma bensì il soggetto.
한국어 좋아요.
--> 한국어를 좋아요. ( x )
--> 한국어가 좋아요. ( o )
Quindi con questa frase si sta dicendo, letteralmente, che il Coreano è piacevole, divertente e bello PER SE.
La differenza tra 좋다 e 좋아하다
Quindi se si vuole esprimere più precisamente che ci piace qualcosa, si può usare il verbo 좋아하다 che può essere tradotto come "piacere" o "essere appassionato di". 좋다 e 좋아하다 sono simili, ma siccome 좋다 significa "essere buono", il sostantivo a cui si riferisce è il soggetto della frase, e per 좋아하다, il sostantivo a cui si riferisce è l'oggetto.
Se si omettono i marcatori, allora non si nota la differenza.
1) 동방신기 좋아요.
2) 동방신기 좋아해요.
Entrambe le frasi hanno lo stesso significato. Ma se si vuole specificare cosa è buono e a chi piace cosa, bisognerà aggiungere i marcatori.
3) 동방신기가 좋아요.
4) 동방신기를 좋아요.
La frase numero 3 significa che ti piacciono i DBSK. La frase numero 4 è scorretta perchè 좋다 non è un verbo che può avere un oggetto.
5) 동방신기를 좋아해요.
6) 동방신기가 좋아해요.
La frase numero 5 significa che a te (o qualcun altro) piacciono i DBSK. E (IMPORTANTE!) la frase numero 6 indica che ai DBSK piace qualcosa o qualcuno. Il soggetto della frase sono i DBSK, quindi bisogna aggiungere cosa è che piace ai DBSK.
Verbi descrittivi + ~하다
Costruzione:
Verbo + -아/어/여 + -하다
Come nel caso di 좋다 e 좋아하다, ci sono molte coppie di parole che possono sembrare simili inizialmente ma hanno usi differenti.
Altri esempi:
1) 싫다 [sil-ta] = Essere spiacevole, essere indesiderabile
싫어하다 [si-reo-ha-da] = odiare, non piacere
2) 예쁘다 [ye-ppeu-da] = essere carino, grazioso
예뻐하다 [ye-ppeo-ha-da] = considerare qualcuno carino e trattarlo in tal modo
3) 슬프다 [seul-peu-da] = essere triste
슬퍼하다 [seul-peo-ha-da] = sentirsi triste e quindi esprimere tale emozione
Frasi semplici
1. 저는 우유를 좋아해요. [ jeo-neun u-yu-reul jo-a-hae-yo.]
= Mi piace il latte.
2. 우유가 좋아요? 주스가 좋아요? [u-yu-ga jo-a-yo? ju-seu-ga jo-a-yo?]
= Ti piace il latte? O ti piace il succo?
3. 뭐가 제일 좋아요? [mwo-ga je-il jo-a-yo?]
= Qual è il tuo preferito?
4. 뭐를 제일 좋아해요? [mwo-reul je-il jo-a-hae-yo?]
= Cosa ti piace di più?
5. 저 좋아하세요? [ jeo jo-a-ha-se-yo?]
= Ti piaccio? Sei innamorato di me?