Difference between revisions of "Poziom 1 lekcja 25"
| Line 18: | Line 18: | ||
<span style="font-size:150%; color:fuchsia">'''까지'''</span> [kka-ji] znaczy “do”  | <span style="font-size:150%; color:fuchsia">'''까지'''</span> [kka-ji] znaczy “do”  | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | Najpierw spójrzmy jak powiedzieć "od A" po koreańsku. Zarówno 에서 [e-seo] jak i 부터 [bu-teo] znaczy "od", ale 에서 dotyczy położenia, a 부터 dotyczy czasu.  | ||
| + | |||
| + | |||
| + | Tak samo jak pozostałe partykuły 부터, 에서 i 까지 występują po rzeczowniku lub zaimku, nie przed.  | ||
| + | |||
| + | |||
| + | '''"Od A" po koreańsku to “A<span style="font-size:150%; color:fuchsia">에서</span>” or “A<span style="font-size:150%; color:fuchsia">부터</span>”'''  | ||
| + | |||
| + | |||
| + | <span style="font-size:150%; color:deepskyblue">'''Przykłady'''</span>  | ||
| + | |||
| + | |||
| + | 1. Od Seulu, z Seulu  | ||
| + | |||
| + | = 서울<span style="font-size:100%; color:fuchsia">'''에서'''</span> [seo-ul-e-seo]  | ||
| + | |||
| + | = 서울부터 [seo-ul-bu-te]  = “zaczynając od Seulu”  | ||
| + | |||
| + | |||
| + | 2. Od teraz  | ||
| + | |||
| + | = 지금<span style="font-size:100%; color:fuchsia">'''부터'''</span> [ji-geum-bu-teo]  | ||
| + | |||
| + | = 지금에서 [ji-geum-e-seo] ( x )  | ||
| + | |||
| + | |||
| + | 3. Od wczoraj  | ||
| + | |||
| + | = 어제<span style="font-size:100%; color:fuchsia">'''부터'''</span> [eo-je-bu-teo]  | ||
| + | |||
| + | |||
| + | '''Teraz, "do B" po koreańsku to “B<span style="font-size:100%; color:fuchsia">까지</span> [kka-ji].”'''  | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | <span style="font-size:150%; color:deepskyblue">'''Przykłady'''</span>  | ||
| + | |||
| + | |||
| + | 1. (Z innego miejsca) do Seulu  | ||
| + | |||
| + | = 서울<span style="font-size:100%; color:fuchsia">'''까지'''</span> [seo-ul-kka-ji]  | ||
| + | |||
| + | |||
| + | 2. Do teraz  | ||
| + | |||
| + | = 지금<span style="font-size:100%; color:fuchsia">'''까지'''</span> [ji-geum-kka-ji]  | ||
| + | |||
| + | |||
| + | 3. Do jutra  | ||
| + | |||
| + | = 내일<span style="font-size:100%; color:fuchsia">'''까지'''</span> [nae-il-kka-ji]  | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | <span style="font-size:150%; color:deepskyblue">'''Więcej przykładów'''</span>  | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | 1. Stąd dotąd  | ||
| + | |||
| + | = 여기에서 저기까지  | ||
| + | |||
| + | = 여기부터 저기까지  | ||
| + | |||
| + | |||
| + | 2. Od stóp do głów (dosłownie: Od głowy do palców u nóg)  | ||
| + | |||
| + | = 머리부터 발끝까지  | ||
| + | |||
| + | = 머리에서 발끝까지  | ||
| + | |||
| + | |||
| + | 3. Z Seulu do Busan  | ||
| + | |||
| + | = 서울에서 부산까지  | ||
| + | |||
| + | = 서울부터 부산까지  | ||
| + | |||
| + | |||
| + | 4. Od rana do wieczora  | ||
| + | |||
| + | = 아침부터 저녁까지  | ||
| + | |||
| + | = 아침에서 저녁까지 ( x )  | ||
Latest revision as of 15:22, 12 May 2013
Podczas tej lakcji dowiemy się jak powiedzieć od A do B", kiedy mówimy o położeniu i od A do B" kiedy mówimy o czasie.
Ogólnie rzecz biorąc
에서 [e-seo] znaczy “z” lub “od”
i
부터 [bu-teo] znaczy “od”
i
까지 [kka-ji] znaczy “do”
Najpierw spójrzmy jak powiedzieć "od A" po koreańsku. Zarówno 에서 [e-seo] jak i 부터 [bu-teo] znaczy "od", ale 에서 dotyczy położenia, a 부터 dotyczy czasu.
Tak samo jak pozostałe partykuły 부터, 에서 i 까지 występują po rzeczowniku lub zaimku, nie przed.
"Od A" po koreańsku to “A에서” or “A부터”
Przykłady
1. Od Seulu, z Seulu
= 서울에서 [seo-ul-e-seo]
= 서울부터 [seo-ul-bu-te] = “zaczynając od Seulu”
2. Od teraz
= 지금부터 [ji-geum-bu-teo]
= 지금에서 [ji-geum-e-seo] ( x )
3. Od wczoraj
= 어제부터 [eo-je-bu-teo]
Teraz, "do B" po koreańsku to “B까지 [kka-ji].”
Przykłady
1. (Z innego miejsca) do Seulu
= 서울까지 [seo-ul-kka-ji]
2. Do teraz
= 지금까지 [ji-geum-kka-ji]
3. Do jutra
= 내일까지 [nae-il-kka-ji]
Więcej przykładów
1. Stąd dotąd
= 여기에서 저기까지
= 여기부터 저기까지
2. Od stóp do głów (dosłownie: Od głowy do palców u nóg)
= 머리부터 발끝까지
= 머리에서 발끝까지
3. Z Seulu do Busan
= 서울에서 부산까지
= 서울부터 부산까지
4. Od rana do wieczora
= 아침부터 저녁까지
= 아침에서 저녁까지 ( x )