Difference between revisions of "Babies and childbirth"
From Korean Wiki Project
m |
|||
(5 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 24: | Line 24: | ||
*카시트 - Child safety seat (in a car) | *카시트 - Child safety seat (in a car) | ||
*턱받이 - Bib | *턱받이 - Bib | ||
− | *모빌 - | + | *모빌 - Mobile |
*딸랑이 - Rattle | *딸랑이 - Rattle | ||
*배냇저고리 - the first clothes for the newborn | *배냇저고리 - the first clothes for the newborn | ||
==Before childbirth== | ==Before childbirth== | ||
− | *[[ | + | *임신(하다) <[[妊]][[娠]]> - pregnancy, to be pregnant |
− | ** | + | **임산부 - pregnant woman |
− | ** | + | **임산복 / 임부복 - maternity dress |
− | ** | + | **혼전임신 - be pregnant before wedding |
− | *초음파검사 - | + | *초음파검사 - ultrasound |
− | * | + | *성별 - sex |
− | **In Korea, doctors should not tell parents the sex of baby. It is illegal. So, sometimes doctors give a hint. 'Your baby is so | + | **In Korea, doctors should not tell parents the sex of baby. It is illegal. So, sometimes doctors give a hint. 'Your baby is so handsome.' or 'Your baby is so pretty.' or 'Your baby looks like mother/father.' or 'Pink/Blue clothes will look nice on baby.' |
− | *입덧 - | + | *입덧 - morning sickness |
− | **입덧을 하다 - | + | **입덧을 하다 - to have morning sickness |
− | *만삭 - | + | *만삭 - the last month of pregnancy |
− | *자궁 - | + | *자궁 - uterus |
− | * | + | *양수 - the water |
− | ** | + | **양수가 터지다 - the water break |
==During childbirth== | ==During childbirth== | ||
− | + | *아기를 낳다 / [[출]][[산]](하다) <出産> - Childbirth, to give birth | |
*[[진]][[통]] - Labor pains | *[[진]][[통]] - Labor pains | ||
**[[진]][[통]]이 시작되다 - To begin to have labor pains | **[[진]][[통]]이 시작되다 - To begin to have labor pains | ||
Line 53: | Line 53: | ||
*탯줄 - The umbilical cord | *탯줄 - The umbilical cord | ||
**탯줄을 자르다 - To cut the umbilical cord | **탯줄을 자르다 - To cut the umbilical cord | ||
− | *인큐베이터 - Incubator | + | *인큐베이터 - Incubator |
==After childbirth== | ==After childbirth== | ||
Line 91: | Line 91: | ||
**A Mongolian Spot is a benign flat congenital birthmark with wavy borders and irregular shape, most common among people of East Asian descent, and named after Mongolians.<br>Asian babies are born with a birthmark on her buttocks. The western people who doesn't know about mongolian spots think it is a bruise. So sometimes, they believe that is 'child abuse' and notify to the police. If you see a bruise on baby's buttocks in Korea, don't be freaked out. It's just a 몽고반[[점]]. And it will be gone when the babies get old. | **A Mongolian Spot is a benign flat congenital birthmark with wavy borders and irregular shape, most common among people of East Asian descent, and named after Mongolians.<br>Asian babies are born with a birthmark on her buttocks. The western people who doesn't know about mongolian spots think it is a bruise. So sometimes, they believe that is 'child abuse' and notify to the police. If you see a bruise on baby's buttocks in Korea, don't be freaked out. It's just a 몽고반[[점]]. And it will be gone when the babies get old. | ||
− | + | ==Related Pages== | |
− | + | *[[Love and dating]] | |
− | [[Category:Vocabulary | + | *[[Body parts]] |
+ | *[[Health and medicine]] | ||
+ | [[Category:Vocabulary]] |
Latest revision as of 04:39, 6 July 2014
Contents
General
Baby goods
- 기저귀 - Diaper
- 기저귀를 채우다 - To put a diaper on a baby
- 기저귀를 갈다 - To change the baby
- 일회용 기저귀 - Disposable diaper
- 보행기 - Baby walker
- 유모차 - Baby buggy(carriage)
- 아기침대/요람 - Cradle
- 요람 is outdated expression. 아기침대 is better.
- 젖꼭지 - Pacifier
- Originally, 젖꼭지 means a nipple. But it also means pacifier for babies.
- 포대기 - Bunting, Swaddle
- 카시트 - Child safety seat (in a car)
- 턱받이 - Bib
- 모빌 - Mobile
- 딸랑이 - Rattle
- 배냇저고리 - the first clothes for the newborn
Before childbirth
- 임신(하다) <妊娠> - pregnancy, to be pregnant
- 임산부 - pregnant woman
- 임산복 / 임부복 - maternity dress
- 혼전임신 - be pregnant before wedding
- 초음파검사 - ultrasound
- 성별 - sex
- In Korea, doctors should not tell parents the sex of baby. It is illegal. So, sometimes doctors give a hint. 'Your baby is so handsome.' or 'Your baby is so pretty.' or 'Your baby looks like mother/father.' or 'Pink/Blue clothes will look nice on baby.'
- 입덧 - morning sickness
- 입덧을 하다 - to have morning sickness
- 만삭 - the last month of pregnancy
- 자궁 - uterus
- 양수 - the water
- 양수가 터지다 - the water break
During childbirth
- 아기를 낳다 / 출산(하다) <出産> - Childbirth, to give birth
- 진통 - Labor pains
- (출산)예정일 - One´s expected date of confinement
- 탯줄 - The umbilical cord
- 탯줄을 자르다 - To cut the umbilical cord
- 인큐베이터 - Incubator
After childbirth
- 닮다 - To look like
- 아빠를 닮다
- 엄마를 닮다
- 젖을 주다 / 수유하다 - To nurse
- 우유를 먹이다 - To give a baby some milk
- 분유 - Powdered milk
- 젖병 - Nursing bottle
- 이름을 짓다 - give a name
- 출생신고를 하다 - To register one´s birth
- 백일잔치 - Party given to a hundred-day-old baby
- 첫돌 - The first birthday
- 돌잔치 - The birthday party for one´s one-year-old baby
The others
- 난자 - Egg cell
- 정자 - Sperm
- 착상하다 - To be implanted on the uterine wall
- 대리모 - Surrogate mother
- 인공수정 - Artificial insemination
- 시험관아기 - Test tube baby
- 미혼모 - Unmarried mother
- 피임하다 - To prevent conception
- 낙태수술 - Surgical operation to cause abortion
- 출산율 - Birth rate, Fertility rate
- Fertility rate in Korea has dropped to 1.19 children per woman. (by 2008)
- 몽고반점 - Mongolian Spots
- A Mongolian Spot is a benign flat congenital birthmark with wavy borders and irregular shape, most common among people of East Asian descent, and named after Mongolians.
Asian babies are born with a birthmark on her buttocks. The western people who doesn't know about mongolian spots think it is a bruise. So sometimes, they believe that is 'child abuse' and notify to the police. If you see a bruise on baby's buttocks in Korea, don't be freaked out. It's just a 몽고반점. And it will be gone when the babies get old.
- A Mongolian Spot is a benign flat congenital birthmark with wavy borders and irregular shape, most common among people of East Asian descent, and named after Mongolians.