Difference between revisions of "TTMIK nível 5 lição 20 (Brasil)"

From Korean Wiki Project
Jump to: navigation, search
(Created page with "Nesta série, nós focaremos em como você pode usar as regras gramaticais e expressões que você aprendeu até agora para treinar a formação de sentenças coreanas com mai...")
 
 
Line 8: Line 8:
  
 
<font size="3">'''지금 효진 씨가 바빠서 못 간다고 하는데, 저라도 갈까요?'''</font><br />
 
<font size="3">'''지금 효진 씨가 바빠서 못 간다고 하는데, 저라도 갈까요?'''</font><br />
 
[ ji-geum hyo-jin ssi-ga ba-ppa-seo mot gan-da-go ha-neun-de, jeo-ra-do gal-kka-yo?]<br />
 
  
 
'''= Hyojin disse que ela não pode ir porque ela está ocupada agora, então ao invés dela, se você não se importa, eu deveria ir?'''<br />
 
'''= Hyojin disse que ela não pode ir porque ela está ocupada agora, então ao invés dela, se você não se importa, eu deveria ir?'''<br />
Line 17: Line 15:
  
 
<font size="3">'''어제 친구랑 영화 보려고 했는데, 영화관에 사람이 너무 많아서 영화를 못 봤어요.'''</font><br />
 
<font size="3">'''어제 친구랑 영화 보려고 했는데, 영화관에 사람이 너무 많아서 영화를 못 봤어요.'''</font><br />
 
[eo-je chin-gu-rang yeog-hwa bo-ryeo-go haet-neun-de, yeong-hwa-gwan-e sa-ra-mi neo-mu ma-na-seo yeonghwa-reul mot bwa-sseo-yo.]<br />
 
  
 
'''= Eu estava indo assistir um filme com um amigo ontem, mas havia muitas pessoas, então não pudemos assistir o filme.'''<br />
 
'''= Eu estava indo assistir um filme com um amigo ontem, mas havia muitas pessoas, então não pudemos assistir o filme.'''<br />
Line 26: Line 22:
  
 
<font size="3">'''그거 비밀이니까 아직 아무한테도 말하지 마세요.'''</font><br />
 
<font size="3">'''그거 비밀이니까 아직 아무한테도 말하지 마세요.'''</font><br />
 
[geu-geo bi-mi-ri-ni-kka a-jik a-mu-han-te-do ma-ra-ji ma-se-yo.]<br />
 
  
 
'''= É um segredo, por isso não conte a ninguém ainda.'''<br />
 
'''= É um segredo, por isso não conte a ninguém ainda.'''<br />

Latest revision as of 22:22, 25 February 2016

Nesta série, nós focaremos em como você pode usar as regras gramaticais e expressões que você aprendeu até agora para treinar a formação de sentenças coreanas com mais conforto e mais flexibilidade.

Vamos começar com TRÊS sentenças-chave, e praticar alterando partes dessas sentenças de forma que você não vai acabar apenas memorizando as mesmas três sentenças. Nós queremos que você possa se adaptar o possível com as frases coreanas que você pode fazer.

Sentença-chave #1

지금 효진 씨가 바빠서 못 간다고 하는데, 저라도 갈까요?

= Hyojin disse que ela não pode ir porque ela está ocupada agora, então ao invés dela, se você não se importa, eu deveria ir?

Sentença-chave #2

어제 친구랑 영화 보려고 했는데, 영화관에 사람이 너무 많아서 영화를 못 봤어요.

= Eu estava indo assistir um filme com um amigo ontem, mas havia muitas pessoas, então não pudemos assistir o filme.

Sentença-chave #3

그거 비밀이니까 아직 아무한테도 말하지 마세요.

= É um segredo, por isso não conte a ninguém ainda.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Expansão & prática de variação com a sentença-chave #1

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

0. Sentença original:

지금 효진 씨가 바빠서 못 간다고 하는데, 저라도 갈까요?

= Hyojin disse que ela não pode ir porque ela está ocupada agora, então ao invés dela, se você não se importa, eu deveria ir?

1.

못 간다고 하다 = dizer que não se pode ir (a algum lugar)

못 먹는다고 하다 = dizer que não se pode comer (algo)

못 한다고 하다 = dizer que não se pode (algo)

못 했다고 하다 = dizer que não podia fazer (algo)

2.

저라도 갈까요? = Devo ir ao invés disso, se você não se importa?

지금이라도 갈까요? = Pode ser um pouco tarde, mas devemos ir agora, ao menos?

공원에라도 갈까요? = Devemos ir a um parque ou algo assim (embora possa não ser o melhor lugar para ir)?

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Expansão & prática de variação com a sentença-chave #2

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

0. Sentença original:

어제 친구랑 영화 보려고 했는데, 영화관에 사람이 너무 많아서 영화를 못 봤어요.

= Eu estava indo assistir um filme com um amigo ontem, mas havia muitas pessoas, então não pudemos assistir o filme.

1.

어제 친구랑 영화 보려고 했어요. = Eu queria (e ia) assistir um filme com um amigo ontem.

어제 이야기하려고 했어요. = Eu ia contar a você ontem.

내일 이야기하려고 했어요. = Eu ia contar a você amanhã.

혼자 해 보려고 했어요. = Eu queria tentar fazê-lo por mim mesmo.

2.

사람이 너무 많아서 영화를 못 봤어요. = Havia muitas pessoas, então eu não pude assistir o filme.

너무 바빠서 아직 휴가를 못 갔어요. = Eu estive muito ocupado, então eu não pude sair de férias ainda.

너무 긴장해서 잊어 버렸어요. = Eu estava tão nervosa que esqueci.

오늘은 회의가 너무 많아서 일을 못 했어요. = Hoje eu tive muitas reuniões, então eu não pude trabalhar.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Expansão & prática de variação com a sentença-chave #3

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

0. Sentença original:

그거 비밀이니까 아직 아무한테도 말하지 마세요.

= É um segredo, por isso não conte a ninguém ainda.

1.

비밀이니까 말하지 마세요. = É um segredo, por isso não conte a ninguém.

중요하니까 잊어 버리지 마세요. = É importante, por isso não esqueça.

무거우니까 혼자 들지 마세요. = É pesado, então não o levante sozinho.

뜨거우니까 손 대지 마세요. = Está quente, então não toque.

2.

아직 아무한테도 말하지 마세요. = Não diga a ninguém ainda.

아직 아무데도 가지 마세요. = Não vá a nenhum lugar ainda.

아직 아무것도 사지 마세요. = Não compre nada ainda.

아직 아무도 만나지 마세요. = Não encontre ninguém ainda.

--Juccie (talk) 02:01, 28 December 2015 (CET)