Difference between revisions of "TTMIK nível 2 lição 9 (Brasil)"
(Created page with "Em coreano, há diversas palavras que são usadas como unidades de contagem. Em português, você pode apenas dizer o número e então a palavra que você está contando (ex. ...") |
|||
(7 intermediate revisions by one user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | Em coreano, há diversas palavras que são usadas como unidades de contagem. Em português, você pode apenas dizer o número e então a palavra que você está contando (ex. uma pessoa, dois gatos, três casas, etc), mas em coreano, você precisa usar contadores distintos para diferentes assuntos. Você pode comparar os contadores coreanos com as palavras em português que são usadas para contar as coisas que são substantivos incontáveis (ex. água, manteiga). | + | <br /> |
− | * | + | Em coreano, há diversas palavras que são usadas como unidades de contagem. Em português, você pode apenas dizer o número e então a palavra que você está contando (ex. uma pessoa, dois gatos, três casas, etc), mas em coreano, você precisa usar contadores distintos para diferentes assuntos. Você pode comparar os contadores coreanos com as palavras em português que são usadas para contar as coisas que são substantivos incontáveis (ex. água, manteiga).<br /> |
− | Exemplo | + | <br /> |
− | Português: número + substantivo | + | |
− | - um carro, dois lápis, três livros, quatro pessoas, etc | + | <nowiki>*</nowiki> Já que existem muitos contadores para lembrar de uma só vez, é melhor aprendê-los um por um enquanto você pratica usando certas palavras.<br /> |
− | Coreano: substantivo + número + contador | + | <br /> |
− | - “lápis + um + contador para lápis” | + | |
− | - “estudante + três + contador para pessoa” | + | <font color=DeepPink>'''Exemplo'''</font><br /> |
− | Há literalmente centenas de contadores na linguagem coreana, mas nem todas | + | |
− | + | <font size="3">'''Português: número + substantivo'''</font><br /> | |
− | + | ||
− | + | - um carro, dois lápis, três livros, quatro pessoas, etc<br /> | |
− | 자루 | + | <br /> |
− | + | ||
− | + | <font size="3">'''Coreano: substantivo + número + contador'''</font><br /> | |
− | 연필 한 자루 | + | |
− | 연필 한 개 | + | - “lápis + um + contador para lápis”<br /> |
− | + | ||
− | + | - “estudante + três + contador para pessoa”<br /> | |
− | + | <br /> | |
− | + | ||
− | + | Há literalmente centenas de contadores na linguagem coreana, mas nem todas eles são sempre usados. Desde que eles entendem uns aos outros, alguns coreanos apenas usam os mais simples e fáceis contadores que eles lembram para contar certas palavras e isso não confunde ninguém. Por exemplo, em coreano, lápis é 연필 e o contador para lápis é 자루. A palavra 자루 também é usada para contar canetas, sacos com grãos e também facas. Então ao invés de usar o tempo todo a palavra 자루 para 연필, muitos coreanos usam o contador geral para coisas, que é 개.<br /> | |
− | + | <br /> | |
− | + | ||
− | + | 연필 한 자루 = um lápis<br /> | |
− | 개 | + | |
− | + | 연필 한 개 = um lápis<br /> | |
− | 명 | + | <br /> |
− | + | ||
− | + | Isso NEM sempre funciona para todos os contadores. Alguns contadores que são muito comumente usados, quase nunca são substituídos por 개. Por exemplo, o contador para carros é 대, e nunca é substituído por 개 apenas para simplificá-lo. Em outras palavras, mudar 연필 한 자루 para 연필 한 개 está ok, mas mudar 차 한 대 para 차 한 개 não está ok e é considerado incorreto.<br /> | |
− | 1 = 하나 --> 한 개 | + | <br /> |
− | 2 = 둘 --> 두 개 | + | |
− | + | Isto é só porque o contador 대 é muito mais usado do que o contador 자루, mas basicamente, como um aprendiz da língua coreana, é muito melhor usar um contador errado e ser corrigido do que optar por não dizer nada.<br /> | |
− | + | <br /> | |
− | + | ||
− | + | Nesta lição, lembre-se desses dois contadores usados com mais frequência, <font color=DeepPink>'''<big>개</big>'''</font> e <font color=DeepPink>'''<big>명</big>'''</font>.<br /> | |
− | + | <br /> | |
− | 3 = 셋 --> 세 개 | + | |
− | 4 = 넷 --> 네 개 | + | 개 em coreano significa "um cachorro", mas quando usado como um contador, é usado para contar coisas e objetos.<br /> |
− | * | + | <br /> |
− | 5 = 다섯 --> 다섯 개 | + | |
− | 6 = 여섯 --> 여섯 개 | + | 명 é usado para contar pessoas.<br /> |
− | 7 = 일곱 --> 일곱 개 | + | <br /> |
− | 8 = 여덟 --> 여덟 개 | + | |
− | 9 = 아홉 --> 아홉 개 | + | E quando você usa contadores, na maioria das vezes, eles são usados juntamente com os números coreanos nativos.<br /> |
− | 10 = 열 --> 열 개 | + | <br /> |
− | + | ||
− | 열한 개, 열두 개, 열세 개, 열네 개, 열다섯 개, 열여섯 개, 열일곱 개, 열여덟 개, 열아홉 개, 스무 | + | <font size="3">'''Números + 개 (contador para coisas)'''</font><br /> |
− | 개 | + | |
− | + | 1 = 하나 --> 한 개<br /> | |
− | 스무 개, 스물한 개, 스물두 개, 스물세 개, 스물네 개, 스물다섯 개, 스물여섯 개, 스물일곱 개, | + | |
− | + | 2 = 둘 --> 두 개<br /> | |
− | + | ||
− | + | 3 = 셋 --> 세 개<br /> | |
− | + | ||
− | + | 4 = 넷 --> 네 개<br /> | |
− | + | ||
− | + | <nowiki>*</nowiki>Lembra dessa regra de irregularidade para os números 1, 2, 3, 4, e 20?<br /> | |
− | + | ||
− | + | 5 = 다섯 --> 다섯 개<br /> | |
− | + | ||
− | + | 6 = 여섯 --> 여섯 개<br /> | |
− | + | ||
− | + | 7 = 일곱 --> 일곱 개<br /> | |
− | + | ||
− | + | 8 = 여덟 --> 여덟 개<br /> | |
− | + | ||
− | + | 9 = 아홉 --> 아홉 개<br /> | |
− | + | ||
− | + | 10 = 열 --> 열 개<br /> | |
− | + | <br /> | |
− | Q: | + | |
− | A: | + | <font color=DeepPink>'''<big>De 11 até 20</big>'''</font><br /> |
− | = Q: 몇 명 있어요? | + | |
− | = A: 10명 있어요. | + | 열한 개, 열두 개, 열세 개, 열네 개, 열다섯 개, 열여섯 개, 열일곱 개, 열여덟 개, 열아홉 개, 스무 개<br /> |
− | = Q: 몇 사람 있어요? | + | <br /> |
− | = A: 열 사람 있어요. | + | |
− | --> A: 두 사람 있어요. | + | <font color=DeepPink>'''<big>De 21 até 30</big>'''</font><br /> |
− | + | ||
− | + | 스무 개, 스물한 개, 스물두 개, 스물세 개, 스물네 개, 스물다섯 개, 스물여섯 개, 스물일곱 개, 스물여덟 개, 스물아홉 개, 서른 개<br /> | |
− | 병 | + | <br /> |
− | 마리 | + | |
− | 대 | + | <font color=DeepPink>'''Exemplo'''</font><br /> |
− | 권 | + | |
− | 장 | + | uma maçã = 사과 + 1 + 개 = 사과 한 개<br /> |
− | + | ||
− | 영주: 아줌마 김치찌개 한 개 주세요. | + | duas pedras = 돌 + 2 + 개 = 돌 두 개<br /> |
− | + | ||
− | = | + | cinco bolas = 공 + 5 + 개 = 공 다섯 개<br /> |
− | 찌개 | + | |
− | 영주: 소주도 한 병 주세요. | + | quantas (coisas) = 몇 + 개 = 몇 개<br /> |
− | + | <br /> | |
− | = | + | |
− | 효성: 다 먹고 세 개 남았어요. | + | Agora, para pessoas, você usa o contador 명.<br /> |
− | + | <br /> | |
− | = | + | |
− | 다 | + | uma pessoa = 한 명<br /> |
− | 남다 | + | |
− | 효성: 사탕 몇 개 먹을래? | + | dois estudantes = 학생 + 2 + 명 = 학생 두 명<br /> |
− | + | ||
− | = | + | três amigos = 친구 + 3 + 명 = 친구 세 명<br /> |
− | 사탕 | + | |
− | 먹다 | + | quantas (peossoas) = 몇 + 명 = 몇 명 <br /> |
+ | <br /> | ||
+ | |||
+ | Contudo, para pessoas, a palavra para 'pessoa' ou 'povo' em si, que é 사람 é usada também quando você está genericamente referindo-se a um número relativamente pequeno de pessoas, sem especificar quem elas são.<br /> | ||
+ | <br /> | ||
+ | |||
+ | <font color=DeepPink><big>'''Exemplo'''</big></font><br /> | ||
+ | |||
+ | Q: Tem quantas pessoas?<br /> | ||
+ | |||
+ | A: Tem 10 pessoas.<br /> | ||
+ | <br /> | ||
+ | |||
+ | = Q: 몇 명 있어요?<br /> | ||
+ | |||
+ | = A: 10명 있어요.<br /> | ||
+ | <br /> | ||
+ | |||
+ | = Q: 몇 사람 있어요?<br /> | ||
+ | |||
+ | = A: 열 사람 있어요. (É antinatural)<br /> | ||
+ | |||
+ | --> A: 두 사람 있어요. (duas pessoas - está certo.)<br /> | ||
+ | <br /> | ||
+ | |||
+ | No caso de você querer aprender sobre mais alguns contadores com antecedência, aqui estão alguns dos mais comumente usados.<br /> | ||
+ | <br /> | ||
+ | |||
+ | 병 = garrafas<br /> | ||
+ | |||
+ | 마리 = animais<br /> | ||
+ | |||
+ | 대 = carros, máquinas<br /> | ||
+ | |||
+ | 권 = livros<br /> | ||
+ | |||
+ | 장 = papel, páginas, bilhetes<br /> | ||
+ | <br /> | ||
+ | |||
+ | <font color=DeepPink>'''Exemplos de frases dos nossos amigos'''</font><br /> | ||
+ | |||
+ | 영주: 아줌마 김치찌개 한 개 주세요.<br /> | ||
+ | |||
+ | <font color=DeepBlue>= Madame, me dê um ensopado de kimchi.</font><br /> | ||
+ | |||
+ | 찌개 = ensopado<br /> | ||
+ | <br /> | ||
+ | |||
+ | 영주: 소주도 한 병 주세요.<br /> | ||
+ | |||
+ | <font color=DeepBlue>= Me dê uma garrafa de soju também.</font><br /> | ||
+ | <br /> | ||
+ | |||
+ | 효성: 다 먹고 세 개 남았어요.<br /> | ||
+ | |||
+ | <font color=DeepBlue>= Eu comi tudo e aqui estão três restos.</font><br /> | ||
+ | |||
+ | 다 = tudo<br /> | ||
+ | |||
+ | 남다 = permanecer, ser deixado<br /> | ||
+ | <br /> | ||
+ | |||
+ | 효성: 사탕 몇 개 먹을래?<br /> | ||
+ | |||
+ | <font color=DeepBlue>= Quantos doces você pretende comer?</font><br /> | ||
+ | |||
+ | 사탕 = doce<br /> | ||
+ | |||
+ | 먹다 = comer<br /> | ||
+ | <br /> | ||
+ | --[[User:Juccie|Juccie]] ([[User talk:Juccie|talk]]) 17:17, 20 May 2015 (CEST) |
Latest revision as of 23:48, 29 March 2016
Em coreano, há diversas palavras que são usadas como unidades de contagem. Em português, você pode apenas dizer o número e então a palavra que você está contando (ex. uma pessoa, dois gatos, três casas, etc), mas em coreano, você precisa usar contadores distintos para diferentes assuntos. Você pode comparar os contadores coreanos com as palavras em português que são usadas para contar as coisas que são substantivos incontáveis (ex. água, manteiga).
* Já que existem muitos contadores para lembrar de uma só vez, é melhor aprendê-los um por um enquanto você pratica usando certas palavras.
Exemplo
Português: número + substantivo
- um carro, dois lápis, três livros, quatro pessoas, etc
Coreano: substantivo + número + contador
- “lápis + um + contador para lápis”
- “estudante + três + contador para pessoa”
Há literalmente centenas de contadores na linguagem coreana, mas nem todas eles são sempre usados. Desde que eles entendem uns aos outros, alguns coreanos apenas usam os mais simples e fáceis contadores que eles lembram para contar certas palavras e isso não confunde ninguém. Por exemplo, em coreano, lápis é 연필 e o contador para lápis é 자루. A palavra 자루 também é usada para contar canetas, sacos com grãos e também facas. Então ao invés de usar o tempo todo a palavra 자루 para 연필, muitos coreanos usam o contador geral para coisas, que é 개.
연필 한 자루 = um lápis
연필 한 개 = um lápis
Isso NEM sempre funciona para todos os contadores. Alguns contadores que são muito comumente usados, quase nunca são substituídos por 개. Por exemplo, o contador para carros é 대, e nunca é substituído por 개 apenas para simplificá-lo. Em outras palavras, mudar 연필 한 자루 para 연필 한 개 está ok, mas mudar 차 한 대 para 차 한 개 não está ok e é considerado incorreto.
Isto é só porque o contador 대 é muito mais usado do que o contador 자루, mas basicamente, como um aprendiz da língua coreana, é muito melhor usar um contador errado e ser corrigido do que optar por não dizer nada.
Nesta lição, lembre-se desses dois contadores usados com mais frequência, 개 e 명.
개 em coreano significa "um cachorro", mas quando usado como um contador, é usado para contar coisas e objetos.
명 é usado para contar pessoas.
E quando você usa contadores, na maioria das vezes, eles são usados juntamente com os números coreanos nativos.
Números + 개 (contador para coisas)
1 = 하나 --> 한 개
2 = 둘 --> 두 개
3 = 셋 --> 세 개
4 = 넷 --> 네 개
*Lembra dessa regra de irregularidade para os números 1, 2, 3, 4, e 20?
5 = 다섯 --> 다섯 개
6 = 여섯 --> 여섯 개
7 = 일곱 --> 일곱 개
8 = 여덟 --> 여덟 개
9 = 아홉 --> 아홉 개
10 = 열 --> 열 개
De 11 até 20
열한 개, 열두 개, 열세 개, 열네 개, 열다섯 개, 열여섯 개, 열일곱 개, 열여덟 개, 열아홉 개, 스무 개
De 21 até 30
스무 개, 스물한 개, 스물두 개, 스물세 개, 스물네 개, 스물다섯 개, 스물여섯 개, 스물일곱 개, 스물여덟 개, 스물아홉 개, 서른 개
Exemplo
uma maçã = 사과 + 1 + 개 = 사과 한 개
duas pedras = 돌 + 2 + 개 = 돌 두 개
cinco bolas = 공 + 5 + 개 = 공 다섯 개
quantas (coisas) = 몇 + 개 = 몇 개
Agora, para pessoas, você usa o contador 명.
uma pessoa = 한 명
dois estudantes = 학생 + 2 + 명 = 학생 두 명
três amigos = 친구 + 3 + 명 = 친구 세 명
quantas (peossoas) = 몇 + 명 = 몇 명
Contudo, para pessoas, a palavra para 'pessoa' ou 'povo' em si, que é 사람 é usada também quando você está genericamente referindo-se a um número relativamente pequeno de pessoas, sem especificar quem elas são.
Exemplo
Q: Tem quantas pessoas?
A: Tem 10 pessoas.
= Q: 몇 명 있어요?
= A: 10명 있어요.
= Q: 몇 사람 있어요?
= A: 열 사람 있어요. (É antinatural)
--> A: 두 사람 있어요. (duas pessoas - está certo.)
No caso de você querer aprender sobre mais alguns contadores com antecedência, aqui estão alguns dos mais comumente usados.
병 = garrafas
마리 = animais
대 = carros, máquinas
권 = livros
장 = papel, páginas, bilhetes
Exemplos de frases dos nossos amigos
영주: 아줌마 김치찌개 한 개 주세요.
= Madame, me dê um ensopado de kimchi.
찌개 = ensopado
영주: 소주도 한 병 주세요.
= Me dê uma garrafa de soju também.
효성: 다 먹고 세 개 남았어요.
= Eu comi tudo e aqui estão três restos.
다 = tudo
남다 = permanecer, ser deixado
효성: 사탕 몇 개 먹을래?
= Quantos doces você pretende comer?
사탕 = doce