Difference between revisions of "TTMIK nível 4 lição 12 (Brasil)"
(2 intermediate revisions by one user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | Nesta lição, veremos a estrutura frasal <font size="4"><font color=DeepPink>'''-아/어/여 보다'''</font></font> | + | Nesta lição, veremos a estrutura frasal <font size="4"><font color=DeepPink>'''-아/어/여 보다'''</font></font> e como ela é usada.<br /> |
<br /> | <br /> | ||
Line 7: | Line 7: | ||
<br /> | <br /> | ||
− | Se você desmontar a estrutura, ela é constituída por duas partes. -아/어/여 | + | Se você desmontar a estrutura, ela é constituída por duas partes. -아/어/여 e 보다. -아/어/여 é o sufixo básico que você utiliza após a raiz verbal, e 보다 significa "ver". A tradução literal de -아/어/여 보다 é "fazer algo e ver (o que acontece)", desse modo o termo idiomático é "tentar fazer algo" ou "dar uma tentativa a algo".<br /> |
<br /> | <br /> | ||
Line 14: | Line 14: | ||
Ex 1)<br /> | Ex 1)<br /> | ||
− | 쓰다 | + | 쓰다 = usar<br /> |
− | --> 쓰 + -어 보다 = 써 보다 | + | --> 쓰 + -어 보다 = 써 보다 = tentar usar algo<br /> |
− | 이거 써 봤어요? | + | 이거 써 봤어요? = Você tentou usar isso?<br /> |
<br /> | <br /> | ||
Ex 2)<br /> | Ex 2)<br /> | ||
− | 들어가다 | + | 들어가다 = entrar, ir para dentro<br /> |
− | --> 들어가 + -아 보다 = 들어가 보다 | + | --> 들어가 + -아 보다 = 들어가 보다 = tentar entrar<br /> |
− | 들어가 볼까요? | + | 들어가 볼까요? = Deveríamos tentar entrar (e ver o que é?)<br /> |
<br /> | <br /> | ||
Ex 3)<br /> | Ex 3)<br /> | ||
− | 하다 | + | 하다 = fazer<br /> |
− | --> 하 + -여 보다 = 해 보다 | + | --> 하 + -여 보다 = 해 보다 = tentar fazer algo<br /> |
− | 이거 해 보고 싶어요. | + | 이거 해 보고 싶어요. = Eu quero tentar fazer isso.<br /> |
<br /> | <br /> | ||
<font size="4">'''Expressões fixas e verbos que contêm -아/어/여 보다'''</font><br /> | <font size="4">'''Expressões fixas e verbos que contêm -아/어/여 보다'''</font><br /> | ||
− | Visto que -아/어/여 보다 é uma estrutura muito utilizada, alguns verbos são comumente usados na estrutura -아/어/여 보다, e alguns outros verbos já estão efetivamente sob a forma -아/어/여 보다. E nesse caso, uma vez que -아/어/여 보다 faz parte dos verbos, o espaço entre -아/어/여 e 보다 | + | Visto que -아/어/여 보다 é uma estrutura muito utilizada, alguns verbos são comumente usados na estrutura -아/어/여 보다, e alguns outros verbos já estão efetivamente sob a forma -아/어/여 보다. E nesse caso, uma vez que -아/어/여 보다 faz parte dos verbos, o espaço entre -아/어/여 e 보다 não é sequer necessário.<br /> |
<br /> | <br /> | ||
− | 1. 물어보다 | + | 1. 물어보다 vs 물어 보다<br /> |
- 물어보다 = perguntar<br /> | - 물어보다 = perguntar<br /> | ||
Line 51: | Line 51: | ||
<br /> | <br /> | ||
− | 2. 알아보다 | + | 2. 알아보다 vs 알아 보다<br /> |
- 알아보다 = investigar, reconhecer<br /> | - 알아보다 = investigar, reconhecer<br /> | ||
Line 58: | Line 58: | ||
<br /> | <br /> | ||
− | 3. 지켜보다 | + | 3. 지켜보다 vs 지켜 보다<br /> |
- 지켜보다 = manter um olhar atento em alguém/algo<br /> | - 지켜보다 = manter um olhar atento em alguém/algo<br /> | ||
Line 69: | Line 69: | ||
1. 이거 먹어 봐요.<br /> | 1. 이거 먹어 봐요.<br /> | ||
− | + | = Tente comer isto. / Prove um pouco disto.<br /> | |
− | + | ||
− | = Tente | + | |
<br /> | <br /> | ||
2. 저도 거기 안 가 봤어요.<br /> | 2. 저도 거기 안 가 봤어요.<br /> | ||
− | |||
− | |||
= Eu também não fui aí ainda. / Eu não tentei ir aí, também.<br /> | = Eu também não fui aí ainda. / Eu não tentei ir aí, também.<br /> | ||
Line 82: | Line 78: | ||
3. 제가 먼저 해 볼게요.<br /> | 3. 제가 먼저 해 볼게요.<br /> | ||
− | |||
− | |||
= Vou tentar fazer primeiro. / Farei uma tentativa primeiro.<br /> | = Vou tentar fazer primeiro. / Farei uma tentativa primeiro.<br /> | ||
Line 89: | Line 83: | ||
4. 누구한테 물어볼까요?<br /> | 4. 누구한테 물어볼까요?<br /> | ||
− | |||
− | |||
= A quem devo perguntar?<br /> | = A quem devo perguntar?<br /> | ||
Line 96: | Line 88: | ||
5. 제가 알아볼게요.<br /> | 5. 제가 알아볼게요.<br /> | ||
− | |||
− | |||
= Eu vou investigar.<br /> | = Eu vou investigar.<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
--[[User:Juccie|Juccie]] ([[User talk:Juccie|talk]]) 21:37, 22 July 2015 (CEST) | --[[User:Juccie|Juccie]] ([[User talk:Juccie|talk]]) 21:37, 22 July 2015 (CEST) |
Latest revision as of 19:44, 21 May 2018
Nesta lição, veremos a estrutura frasal -아/어/여 보다 e como ela é usada.
Significado básico
-아/어/여 보다 basicamente significa "tentar fazer algo".
Se você desmontar a estrutura, ela é constituída por duas partes. -아/어/여 e 보다. -아/어/여 é o sufixo básico que você utiliza após a raiz verbal, e 보다 significa "ver". A tradução literal de -아/어/여 보다 é "fazer algo e ver (o que acontece)", desse modo o termo idiomático é "tentar fazer algo" ou "dar uma tentativa a algo".
Exemplos de conjugação de verbos:
Ex 1)
쓰다 = usar
--> 쓰 + -어 보다 = 써 보다 = tentar usar algo
이거 써 봤어요? = Você tentou usar isso?
Ex 2)
들어가다 = entrar, ir para dentro
--> 들어가 + -아 보다 = 들어가 보다 = tentar entrar
들어가 볼까요? = Deveríamos tentar entrar (e ver o que é?)
Ex 3)
하다 = fazer
--> 하 + -여 보다 = 해 보다 = tentar fazer algo
이거 해 보고 싶어요. = Eu quero tentar fazer isso.
Expressões fixas e verbos que contêm -아/어/여 보다
Visto que -아/어/여 보다 é uma estrutura muito utilizada, alguns verbos são comumente usados na estrutura -아/어/여 보다, e alguns outros verbos já estão efetivamente sob a forma -아/어/여 보다. E nesse caso, uma vez que -아/어/여 보다 faz parte dos verbos, o espaço entre -아/어/여 e 보다 não é sequer necessário.
1. 물어보다 vs 물어 보다
- 물어보다 = perguntar
- 물어 보다 = tentar perguntar (묻다 + 보다)
2. 알아보다 vs 알아 보다
- 알아보다 = investigar, reconhecer
- 알아 보다 (x)
3. 지켜보다 vs 지켜 보다
- 지켜보다 = manter um olhar atento em alguém/algo
- 지켜 보다 (x)
Exemplos de frases
1. 이거 먹어 봐요.
= Tente comer isto. / Prove um pouco disto.
2. 저도 거기 안 가 봤어요.
= Eu também não fui aí ainda. / Eu não tentei ir aí, também.
3. 제가 먼저 해 볼게요.
= Vou tentar fazer primeiro. / Farei uma tentativa primeiro.
4. 누구한테 물어볼까요?
= A quem devo perguntar?
5. 제가 알아볼게요.
= Eu vou investigar.
--Juccie (talk) 21:37, 22 July 2015 (CEST)