Difference between revisions of "TTMIK nível 2 lição 29 (Brasil)"
(Created page with "Nesta lição, nós vamos aprender como dizer "tudo" em coreano. - 다 [da] = tudo, completamente, inteiro E também revisar como dizer "mais". - 더 [deo] = mais Para muitas ...") |
|||
(3 intermediate revisions by one user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | Nesta lição, nós vamos aprender como dizer "tudo" em coreano. | + | Nesta lição, nós vamos aprender como dizer "tudo" em coreano.<br /> |
− | - 다 | + | <br /> |
− | E também revisar como dizer "mais". | + | |
− | - 더 | + | <font color=DeepPink>'''- 다 = tudo, completamente, inteiro'''</font><br /> |
− | Para muitas sentenças onde falantes de português usam adjetivos e substantivos, falantes de coreano usam advérbios e verbos. Isso frequentemente se torna um desafio para tradutores e intérpretes, mas manter isso em mente te ajudará a entender como formar sentenças mais naturais em coreano. | + | <br /> |
− | Vejamos como 다 | + | |
− | Exemplos: | + | E também revisar como dizer "mais".<br /> |
− | 1. 다 주세요. | + | <br /> |
− | = Me dê tudo | + | |
− | 2. 다 했어요. | + | <font color=DeepPink>'''- 더 = mais'''</font><br /> |
− | = | + | <br /> |
− | 3. 다 왔어요? | + | |
− | = | + | Para muitas sentenças onde falantes de português usam adjetivos e substantivos, falantes de coreano usam advérbios e verbos. Isso frequentemente se torna um desafio para tradutores e intérpretes, mas manter isso em mente te ajudará a entender como formar sentenças mais naturais em coreano.<br /> |
− | = | + | <br /> |
− | 4. 다 살 거예요? | + | |
− | = | + | Vejamos como <font color=DeepSkyBlue><font size="3">'''다 '''</font></font> é usado.<br /> |
− | + | <br /> | |
− | + | ||
− | 커피를 마시다 | + | <font color=DeepPink><big>'''Exemplos:'''</big></font><br /> |
− | = | + | |
− | 커피를 다 마시다 | + | 1. 다 주세요. <br /> |
− | = | + | |
− | + | = Me dê tudo.<br /> | |
− | + | <br /> | |
− | 책을 읽다 | + | |
− | = | + | 2. 다 했어요.<br /> |
− | 책 을 다 읽다 | + | |
− | = | + | = Eu fiz tudo isso.<br /> |
− | = | + | <br /> |
− | FAQ | + | |
− | + | 3. 다 왔어요?<br /> | |
− | + | ||
− | + | = Nós já estamos lá?(lit. Nós todos viemos?)<br /> | |
− | + | ||
− | + | = Todo mundo veio?<br /> | |
− | + | <br /> | |
− | + | ||
− | 1. 더 주세요. | + | 4. 다 살 거예요?<br /> |
− | = | + | |
− | 2. 더 있어요. | + | = Você vai comprar tudo isso?<br /> |
− | = | + | <br /> |
− | 3. 더 사고 싶어요. | + | |
− | = | + | Em alguns dos exemplos acima, parece que a palavra 다 está trabalhando como um substantivo (o que é), mas na verdade, ela tem uma influência mais forte sobre os verbos, assim você pode realmente pensar em 다 como um advérbio.<br /> |
− | 4. 뭐가 더 좋아요? | + | <br /> |
− | = | + | |
− | + | 커피를 마시다<br /> | |
− | + | ||
− | + | = beber café<br /> | |
− | 10 분 기다려 주세요. | + | <br /> |
− | = | + | |
− | 10분 더 기다려 주세요. | + | 커피를 다 마시다 <br /> |
− | = | + | |
− | + | = beber todo o café<br /> | |
− | + | <br /> | |
− | + | ||
− | + | Na segunda sentença acima, a palavra portuguesa "todo" foi usada para descrever "o café" mas em coreano, a palavra 다 foi usada para descrever a ação de beber (마시다).<br /> | |
− | + | <br /> | |
− | 1. 전화 다 했어요? | + | |
− | = | + | 책을 읽다 <br /> |
− | = | + | |
− | = | + | = ler um livro<br /> |
− | 2. 준비 다 했어요. | + | <br /> |
− | = | + | |
− | = | + | 책 을 다 읽다<br /> |
− | = | + | |
− | 3. 더 보여 주세요. | + | = ler todo o livro<br /> |
− | = | + | |
− | = | + | = terminar de ler o livro<br /> |
− | 4. 더 공부하고 싶으면, TTMIK에 오세요. | + | <br /> |
− | = | + | |
− | = | + | <font color=DeepSkyBlue><font size="4">'''FAQ'''</font></font><br /> |
+ | |||
+ | P: Então como você diz "todo o livro" ou "o livro inteiro", se a palavra 다 apenas modifica verbos?<br /> | ||
+ | |||
+ | R: Você pode usar outras palavras como 전체 ou 전부. "O livro inteiro" é 책 전체 ou 책 전부, mas pode não soar muito natural quando não usado no contexto apropriado. Então na maioria dos casos, é melhor usar 다.<br /> | ||
+ | <br /> | ||
+ | |||
+ | Vejamos como <font color=DeepSkyBlue><font size="3">'''더'''</font></font> é usado.<br /> | ||
+ | <br /> | ||
+ | |||
+ | <font color=DeepPink><big>'''Exemplos:'''</big></font><br /> | ||
+ | |||
+ | 1. 더 주세요.<br /> | ||
+ | |||
+ | = Me dê mais por favor.<br /> | ||
+ | <br /> | ||
+ | |||
+ | 2. 더 있어요.<br /> | ||
+ | |||
+ | = Tem mais.<br /> | ||
+ | <br /> | ||
+ | |||
+ | 3. 더 사고 싶어요. <br /> | ||
+ | |||
+ | = Eu quero comprar mais.<br /> | ||
+ | <br /> | ||
+ | |||
+ | 4. 뭐가 더 좋아요?<br /> | ||
+ | |||
+ | = Qual é melhor?<br /> | ||
+ | <br /> | ||
+ | |||
+ | A mesma explicação para 다 também se aplica à palavra 더 ao modificar verbos. Apesar de parecer que 더 é usado como um substantivo aqui, na verdade, por exemplo, quando você diz 더 사고 싶어요, a sentença está mais perto de dizer "Eu quero fazer a "ação de comprar" mais".<br /> | ||
+ | <br /> | ||
+ | |||
+ | 10 분 기다려 주세요.<br /> | ||
+ | |||
+ | = Aguarde dez minutos por favor.<br /> | ||
+ | <br /> | ||
+ | |||
+ | 10분 더 기다려 주세요.<br /> | ||
+ | |||
+ | = Por favor, aguarde mais dez minutos.<br /> | ||
+ | <br /> | ||
+ | |||
+ | Em português, você diz "mais dez minutos" mas em coreano, você literalmente diz "fazer a ação de aguardar dez minutos + mais".<br /> | ||
+ | <br /> | ||
+ | |||
+ | Se você quer revisar como comparar duas coisas usando -보다 e 더, por favor confira a Lição 21 do Nível 2.<br /> | ||
+ | <br /> | ||
+ | |||
+ | <font color=DeepPink><big>'''Exemplos de frases:'''</big></font><br /> | ||
+ | |||
+ | 1. 전화 다 했어요? <br /> | ||
+ | |||
+ | = Você terminou de falar ao telefone?<br /> | ||
+ | |||
+ | = Você fez todas as ligações?<br /> | ||
+ | |||
+ | = Todo mundo fez um telefonema?<br /> | ||
+ | <br /> | ||
+ | |||
+ | 2. 준비 다 했어요. <br /> | ||
+ | |||
+ | = Eu terminei a preparação.<br /> | ||
+ | |||
+ | = Eu fiz toda a preparação.<br /> | ||
+ | |||
+ | = Todos nós estamos preparados.<br /> | ||
+ | <br /> | ||
+ | |||
+ | 3. 더 보여 주세요.<br /> | ||
+ | |||
+ | = Me mostre mais.<br /> | ||
+ | |||
+ | = Me mostre mais disto.<br /> | ||
+ | <br /> | ||
+ | |||
+ | 4. 더 공부하고 싶으면, TTMIK에 오세요.<br /> | ||
+ | |||
+ | = Se você quer estudar mais, venha ao TTMIK.<br /> | ||
+ | |||
+ | = Se você quer fazer mais estudos, venha ao TTMIK.<br /> | ||
+ | <br /> | ||
+ | --[[User:Juccie|Juccie]] ([[User talk:Juccie|talk]]) 00:25, 11 June 2015 (CEST) |
Latest revision as of 00:01, 22 May 2018
Nesta lição, nós vamos aprender como dizer "tudo" em coreano.
- 다 = tudo, completamente, inteiro
E também revisar como dizer "mais".
- 더 = mais
Para muitas sentenças onde falantes de português usam adjetivos e substantivos, falantes de coreano usam advérbios e verbos. Isso frequentemente se torna um desafio para tradutores e intérpretes, mas manter isso em mente te ajudará a entender como formar sentenças mais naturais em coreano.
Vejamos como 다 é usado.
Exemplos:
1. 다 주세요.
= Me dê tudo.
2. 다 했어요.
= Eu fiz tudo isso.
3. 다 왔어요?
= Nós já estamos lá?(lit. Nós todos viemos?)
= Todo mundo veio?
4. 다 살 거예요?
= Você vai comprar tudo isso?
Em alguns dos exemplos acima, parece que a palavra 다 está trabalhando como um substantivo (o que é), mas na verdade, ela tem uma influência mais forte sobre os verbos, assim você pode realmente pensar em 다 como um advérbio.
커피를 마시다
= beber café
커피를 다 마시다
= beber todo o café
Na segunda sentença acima, a palavra portuguesa "todo" foi usada para descrever "o café" mas em coreano, a palavra 다 foi usada para descrever a ação de beber (마시다).
책을 읽다
= ler um livro
책 을 다 읽다
= ler todo o livro
= terminar de ler o livro
FAQ
P: Então como você diz "todo o livro" ou "o livro inteiro", se a palavra 다 apenas modifica verbos?
R: Você pode usar outras palavras como 전체 ou 전부. "O livro inteiro" é 책 전체 ou 책 전부, mas pode não soar muito natural quando não usado no contexto apropriado. Então na maioria dos casos, é melhor usar 다.
Vejamos como 더 é usado.
Exemplos:
1. 더 주세요.
= Me dê mais por favor.
2. 더 있어요.
= Tem mais.
3. 더 사고 싶어요.
= Eu quero comprar mais.
4. 뭐가 더 좋아요?
= Qual é melhor?
A mesma explicação para 다 também se aplica à palavra 더 ao modificar verbos. Apesar de parecer que 더 é usado como um substantivo aqui, na verdade, por exemplo, quando você diz 더 사고 싶어요, a sentença está mais perto de dizer "Eu quero fazer a "ação de comprar" mais".
10 분 기다려 주세요.
= Aguarde dez minutos por favor.
10분 더 기다려 주세요.
= Por favor, aguarde mais dez minutos.
Em português, você diz "mais dez minutos" mas em coreano, você literalmente diz "fazer a ação de aguardar dez minutos + mais".
Se você quer revisar como comparar duas coisas usando -보다 e 더, por favor confira a Lição 21 do Nível 2.
Exemplos de frases:
1. 전화 다 했어요?
= Você terminou de falar ao telefone?
= Você fez todas as ligações?
= Todo mundo fez um telefonema?
2. 준비 다 했어요.
= Eu terminei a preparação.
= Eu fiz toda a preparação.
= Todos nós estamos preparados.
3. 더 보여 주세요.
= Me mostre mais.
= Me mostre mais disto.
4. 더 공부하고 싶으면, TTMIK에 오세요.
= Se você quer estudar mais, venha ao TTMIK.
= Se você quer fazer mais estudos, venha ao TTMIK.
--Juccie (talk) 00:25, 11 June 2015 (CEST)