Difference between revisions of "TTMIK niveau 2 les 6"
Marc Wentink (Talk | contribs) |
Marc Wentink (Talk | contribs) m |
||
(2 intermediate revisions by one user not shown) | |||
Line 84: | Line 84: | ||
− | |||
− | [ | + | |
+ | |||
+ | <br /> <br /> [http://www.koreanwikiproject.com/wiki/TTMIK_niveau_2_les_5 vorige][http://www.koreanwikiproject.com/wiki/TTMIK_niveau_2_les_7 volgende] |
Latest revision as of 19:08, 7 July 2018
'In deze les behandelen we nog twee voegwoorden, deze woorden betekenen "maar".
그렇지만= maar
그런데 = maar
Voorbeeld
1.)피곤해요. 그렇지만 영화 보고 싶어요.
= Ik ben moe, maar ik wil een film kijken.
2.)피곤해요. 그런데 영화 보고 싶어요
= Ik ben moe, maar ik wil een film kijken.
그렇지만 en 그런데
betekenen beide "maar, echter" maar er is een verschil zoals je kunt zien in het volgende voorbeeld.
어제 이거 샀어요. 그렇지만 정말 커요
= Ik heb dit gisteren gekocht "그렇지만" het is echt groot.
어제 이거 샀어요. 그런데 정말커요
= Ik heb dit gisteren gekocht "그런데" het is echt groot.
In het eerste voorbeeld betekent 그렇지만 "maar". De spreker confronteert de beide dingen "gekocht hebben" en "groot zijn". Hij is teleurgesteld dat het te groot is.
In het tweede voorbeeld betekent 그런데 "maar" maar zou tegelijkertijd ook "en" kunnen betekenen.
De zin zou je dan vertalen als: "Ik heb het gisteren gekocht en het is heel groot" of ook "Ik heb het gisteren gekocht en toen bleek het te groot te zijn."
Samenvattend
그렇지만 = maar
그런데 = maar -of- en
Als je een tegenstelling aan wil geven tussen twee zinnen, en je zegt "...+, maar+ ..." kan je uit beide kiezen. 그렇지만 of 그런데
Als het gaat om twee acties of situaties die na elkaar gebeurden, en de eerste zin dient als achtergrond informatie voor de tweede gebruik dan alleen 그런데.
Bijv.
어제 학교에 갔어요. 그렇지만 일요일이었어요
= Ik ging gisteren naar school, maar het was zondag.
어제 학교에 갔어요. 그런데 일요일이었어요
= Ik ging gisteren naar school, maar het was zondag.
= Ik ging gisteren naar school en bovendien was het zondag.
= Ik ging gisteren naar school, en toen kwam ik erachter dat het zondag was.
Zoals je ziet kan 그런데 meerdere betekenissen hebben en daarnaast is 그렇지만 ietwat formeel.
In dagelijkse gesprekken wordt eerder 그런데gebruikt.
Andere voorbeelden
저는 매일 운동을 해요. 그런데 살이 빠지지 않아요.
매일 =dagelijks, iedere dag
살이 빠지다 = afvallen, gewicht verliezen
= Ik doe iedere dag oefeningen, maar ik val niet af.
어제까지는 친구였어요. 그런데 오늘부터는 애인이에요.
애인 = verkering
= Tot gisteren waren we vrienden, maar vanaf vandaag hebben we verkering.
저는 친구가 없어요. 그런데 왕따는 아니에요.
왕따 = éénling
= Ik heb geen vrienden, maar ik ben geen éénling.