Difference between revisions of "TTMIK nível 9 lição 9 (Brasil)"

From Korean Wiki Project
Jump to: navigation, search
Line 100: Line 100:
 
= Ele alegou que ele era inocente.<br />
 
= Ele alegou que ele era inocente.<br />
  
(Nesta sentença, você pode ver a oração “자신이 무죄이다” dentro da estrutura maior "그 사람은
+
(Nesta sentença, você pode ver a oração “자신이 무죄이다” dentro da estrutura maior "그 사람은 주장했어요".)<br />
장했어요".)<br />
+
 
<br />
 
<br />
  

Revision as of 04:24, 23 July 2019

Nesta lição, introduziremos uma nova terminação verbal que pode ser usada, principalmente, de três maneiras diferentes. -(으)ㅁ é comumente usada no cotidiano coreano em ambos contextos formais e informais, e você pode simplificar a estrutura de uma sentença que de outro modo seria um pouco mais complicado.

-(으)ㅁ converte um verbo em um substantivo. Quando a raiz verbal termina com uma vogal, você só adiciona -ㅁ, e quando termina com uma consoante, você adiciona -음 ao final. Vamos ver os diferentes usos e como -(으)ㅁ é diferente de outras terminações verbais que estabelecem formas nominais.

Uso #1

Ao anexar -(으)ㅁ em um verbo, você pode transformar o verbo em um substantivo. Basicamente qualquer verbo pode ser mudado para um substantivo dessa forma, mas há certas palavras que são usadas tão comumente nessa forma nominalizada que também são usadas como substantivos autônomos. A seguir estão alguns dos exemplos mais comuns:

웃다 (rir) - 웃음 (riso, sorriso)

울다 (chorar) - 울음 (choro, pranto)

믿다 (acreditar, confiar) - 믿음 (crença, confiança)

알다 (saber) - 앎 (conhecimento, entendimento)

살다 (viver) - 삶 (vida)

얼다 (congelar) - 얼음 (gelo)

졸다 (cochilar) - 졸음 (sonolência)

슬프다 (estar triste) - 슬픔 (tristeza)

기쁘다 (estar feliz) - 기쁨 (prazer, alegria)

아프다 (ser doloroso, estar doente) - 아픔 (dor, agonia)

젊다 (ser jovem) - 젊음 (juventude)

꾸다 (sonhar (um sonho)) - 꿈 (sonho)

지다 (carregar (bagagem) nas costas) - 짐 (bagagem)

추다 (dançar) - 춤 (dança)

자다 (dormir) - 잠 (sono)

Alguns desses verbos, como 추다, 지다, 꾸다 sempre têm que ser usados juntos às suas formas substantivas, enquanto alguns outros verbos como 자다 e 살다 podem ser usados com ou sem os substantivos.

자다 e 살다 podem ser usados por conta própria ou com suas formas substantivas, como 잠을 자다 (dormir) e 삶을 살다 (viver uma vida). Uma das razões pelas quais se pode usar a forma substantiva também é modificar o substantivo com outros adjetivos.

추다, 지다, e 꾸다 NÃO podem ser usados por conta própria, pois o significado não seria claro o suficiente.Você sempre precisa usá-los como um par, como 춤을 추다 (dançar), 짐을 지다 (carregar bagagem nas costas), e 꿈을 꾸다 (ter um sonho).

Uso #2

-(으)ㅁ pode ser usado para transformar uma frase ou oração em um substantivo agrupado, para que você possa usá-lo como um objeto ou assunto de uma estrutura sentencial maior.

Diferença entre -다는/라는 것 e -(으)ㅁ

Exemplo:

오늘이 제 생일임을 아무도 몰랐어요.

= Ninguém sabia que hoje era meu aniversário.

Na sentença acima, “오늘이 제 생일이에요” foi alterada para um substantivo agrupado, “오늘이 제 생일 임” e agora é objeto do verbo 모르다, significando que ninguém sabia “오늘이 제 생일임” ou "fato de que hoje é meu aniversário".

Na maioria das conversas casuais, você deve usar -다는 것 ou -라는 것 em vez de -(으)ㅁ. -(으)ㅁ soa muito mais formal do que -다는 것 ou -라는 것, portanto, -(으)ㅁ é mais usado em documentos oficiais ou situações mais formais.

그 사람은 한국 사람이에요.

= Ele é uma pessoa coreana.

그 사람이 한국 사람임을 저는 알고 있었어요.

= 그 사람이 한국 사람이라는 것을 저는 알고 있었어요.

= Eu sabia que ele era coreano.

* A segunda sentença, com -이라는 것을, é mais provável de ser usada em discursos coloquiais do cotidiano, mas na linguagem escrita, como em romances, artigos de notícias, declarações oficiais, etc., você frequentemente verá -임을.

**Por favor, note que a partícula -은 em 그 사람은 foi alterada para -이 nas sentenças maiores. Em sentenças compostas como essas, a partícula -은/는 muitas vezes muda para -이/가 quando a sentença se torna parte de uma estrutura maior.

Diferença entre -기 e -(으)ㅁ

Exemplo:

그 사람은 자신이 무죄임을 주장했어요.

= Ele alegou que ele era inocente.

(Nesta sentença, você pode ver a oração “자신이 무죄이다” dentro da estrutura maior "그 사람은 주장했어요".)

Exemplo:

그 사람은 한국어를 배우기를 시작했어요.

= Ele começou a aprender coreano.

(Nesta sentença, você pode ver que “한국어를 배우다” foi alterada para a forma nominal de "한국어 를 배우기" para ser usada como objeto de 시작하다.)

A diferença básica entre -기 e -(으)ㅁ é que essas duas terminações geralmente são usadas com tipos diferentes de verbos:
-(으)ㅁ -기
-(으)ㅁ 옳다 (= estar certo) -기 쉽다 (= ser fácil)
-(으)ㅁ 나쁘다 (= ser ruim/errado) -기 어렵다(= ser difícil)
-(으)ㅁ 분명하다 (= ter certeza) -기 좋다 (= gostar)
-(으)ㅁ 확실하다 (= estar convicto) -기 싫다 (= odiar)
-(으)ㅁ 발견하다 (= descobrir) -기 바라다 (= esperar)
-(으)ㅁ 알다 (= saber) -기 시작하다(= começar)
-(으)ㅁ 주장하다 (= alegar, insistir) -기 계속하다(= continuar)
-(으)ㅁ 알리다 (= contar/notificar) -기 멈추다(= parar)
...etc. -기 약속하다(= prometer)
...etc.

Ele é difícil de encontrar.

= 그 사람은 만나기가 어려워요. (o)

그 사람은 만남이 어려워요. (x)

Eu provei que sou inocente.

= 무죄임을 증명했어요. (o)

무죄이기를 증명했어요. (x)

Uso #3

-(으)ㅁ também pode ser usada no final de uma sentença quando não está claro qual o nível de formalidade ou terminação deve ser usada. Esse uso é frequentemente encontrado em notas escritas, avisos, relatórios, dicionários, leis, comunicados, etc.

Exemplos:

1. “진석진” 씨에게 전화 왔음.

= Alguém chamado “진석진” ligou para você.

Quando você atende o telefone para sua colega de trabalho quando ela está fora, você pode deixar uma nota como essa. Você poderia escrever “전화 왔어요” ou “전화 왔습니다”, mas como você não está realmente "falando" com essa pessoa e é uma simples entrega de informação, você pode simplesmente usar a terminação neutra -(으)ㅁ. Isto não é nem 반말 nem 존댓말.

2. 읽음.

= (Foi) lido.

Quando você manda uma mensagem para alguém em seu celular ou escreve um e-mail, quando o destinatário recebe e lê a mensagem, seu telefone ou e-mail deve dizer "읽음" para que você saiba que a outra pessoa leu. -(으)ㅁ é usado em ver de “읽었어요” ou “읽었습니다” porque é muito mais neutro e mais curto para usar.

3. 모르고 있음.

= Ele não sabe.

Você consegue ver esse tipo de legenda nos programas de TV coreanos. Se uma pessoa não sabe um fato que todo mundo sabe, você poderá ver “모르고 있음” ou “아직 모르고 있음” escrito na tela, o que significa "ele não sabe" ou "ele não sabe ainda".

--Juccie (talk) 20:28, 12 December 2018 (CET)