Difference between revisions of "TTMIK nível 9 lição 16 (Brasil)"

From Korean Wiki Project
Jump to: navigation, search
 
(6 intermediate revisions by one user not shown)
Line 1: Line 1:
Nesta lição, daremos uma olhada na estrutura -(으)ㄹ 테니(까). Ela é frequentemente usada em situações em que uma pessoa quer ou pede que outra pessoa faça algo. Quando você usa isto após uma raiz verbal que termina com uma consoante, você adiciona -을 테니(까), e quando a raiz verbal termina com uma vogal, você adiciona -ㄹ 테니(까). A forma original é -을 테니까 ou -ㄹ 테니까, mas é sempre intercambiável com -을 테니 ou -ㄹ 테니, com a última letra, 까, omitida.
+
Nesta lição, daremos uma olhada na estrutura '''-(으)ㄹ 테니(까)'''. Ela é frequentemente usada em situações em que uma pessoa quer ou pede que outra pessoa faça algo. Quando você usa isto após uma raiz verbal que termina com uma consoante, você adiciona '''-을 테니(까)''', e quando a raiz verbal termina com uma vogal, você adiciona '''-ㄹ 테니(까)'''. A forma original é '''-을 테니까''' ou '''-ㄹ 테니까''', mas é sempre intercambiável com '''-을 테니''' ou '''-ㄹ 테니''', com a última letra, 까, omitida.<br />
Significado original
+
<br />
-테니(까) vem da da combinação de 터 e -이니(까). 터 significa um "lugar", "local", "lote", "terreno" ou "fundação". Há principalmente dois usos para essa estrutura:
+
1. Quando você está se oferecendo apra fazer algo e pede que o interlocutor faça outra coisa em troca. O que você pede para a outra pessoa nem sempre tem que ser um favor que você quer; também pode ser algo que você quer que façam para seu próprio bem. Portanto, -(으)ㄹ 테니(까) é frequentemente traduzido como "Eu farei isto, então, em troca, quero que você faça isso". Como resultado, você não pode usar esta estrutura para todas as situações em que você diz "sendo assim" ou "deste modo".
+
Exemplo
+
이건 제가 할 테니까, 걱정하지 말고 쉬세요.
+
= Eu farei isto, então não se preocupe e descanse um pouco.
+
Na sentença acima, você está se oferecendo para tomar conta de algo e falando para a outra pessoa ir descansar um pouco. Você não pode usar a mesma estrutura sobre uma outra pessoa fazendo a mesma coisa. Por exemplo, “이건 석진 씨가 할 테니까, 걱정하지 말고 쉬세요” não é uma sentença natural.
+
Se você quer dizer algo como "Seokjin vai tomar conta disto, então não se preocupe" em coreano, você pode ou usar a terminação -을 거니까 e dizer “석진 씨가 할 거니까”, ou você pode manter você mesmo como sujeito da sentença, ao dizer “이건 석진 씨한테 하라고 할 테니까”, significando "Eu vou pedir para o Seokjin fazer isto, então..."
+
2. Quando você está fazendo um suposição e está quase certo sobre algo, você pode usar essa estrutura para significar "Eu presumo/acho/acredito que isso irá acontecer/está acontecendo, então vamos fazer isto/por favor faça isto". Mesmo quando você está falando sobre um estado ou ação presente, como você está presumindo e VAI ter que verificar para ver se você está certo, é sempre no tempo futuro.
+
Exemplo
+
밖에 추울 테니까 나가지 마세요.
+
ing. When you use it
+
after a verb stem that ends with a consonant, you add  and when the verb stem
+
ends with a vowel, you add  The original form is -을 테니까 or -ㄹ 테니까, but it is
+
always interchangeable with -을 테니 or -ㄹ 테니, with the last letter, 까, omitted.
+
Original meaning
+
-테니(까) comes from the combination of 터 and -이니(까). 터 means a “place”, “site”, “lot”,
+
“ground”, or “foundation”.
+
There are mainly two usages for this structure:
+
1. When you are offering to do something and you ask the listener to do something else in
+
return. What you ask of the other person doesn’t always have to be a favor that you want; it can also be something that you want them to do for their own good. Therefore, -(으)ㄹ 테니(까)
+
is often translated as “I will do this, so in return, I want you to do this”. As a result, you can not
+
use this structure for all situations where you say “therefore” or “so”.
+
Example
+
이건 제가 할 테니까, 걱정하지 말고 쉬세요.
+
= I will do this, so don’t worry and get some rest.
+
In the sentence above, you are offering to take care of something and telling the other person to go get some rest. You cannot use the same structure about someone else doing the same thing. For example, “이건 석진 씨가 할 테니까, 걱정하지 말고 쉬세요” is not a natural sentence.
+
  
Example
+
<font color=DeepSkyBlue><font size="3">'''Significado original'''</font></font><br />
밖에 추울 테니까 나가지 마세요.
+
 
= It must be cold outside, so don’t go out.
+
-테니(까) vem da combinação de 터 e -이니(까). 터 significa um "lugar", "local", "lote", "terreno" ou "fundação".<br />
If you are NOT making an assumption and just saying a plainly known fact, you can use the -(
+
<br />
으)니까 structure and just say “밖에 추우니까”. The -(으)ㄹ 테니(까) structure is often used together
+
 
with -(으)면, which means “if”. For example, if you say “지금 밖에 나가면 추울 테니까”, it
+
Há principalmente dois usos para essa estrutura:<br />
means “if you go outside now, it will be cold, so…”
+
<br />
Sample Sentences
+
 
1. 제가 점심 살 테니까, 경화 씨가 커피 사세요.
+
1. Quando você está se oferecendo para fazer algo e pede que o interlocutor faça outra coisa em troca. O que você pede para a outra pessoa nem sempre tem que ser um favor que você quer; também pode ser algo que você quer que façam para seu próprio bem. Portanto, -(으)ㄹ 테니(까) é frequentemente traduzido como "Eu farei isto, então, em troca, quero que você faça isso". Como resultado, você não pode usar esta estrutura para todas as situações em que você diz "sendo assim" ou "então".<br />
= I will buy lunch, so Kyung-hwa, you buy the coffee.
+
<br />
2. 저는 먼저 갈 테니까, 나중에 오세요.
+
 
= I will go first, so you come later.  
+
<font color=DeepPink><font size="3">'''Exemplo'''</font></font><br />
3. 나머지는 제가 할 테니까, 먼저 퇴근하세요.
+
 
= I’ll do the rest, so please go home first.
+
이건 제가 할 테니까, 걱정하지 말고 쉬세요.<br />
4. 저는 뛰어갈 테니까, 효진 씨는 택시 타고 오세요.
+
 
= I’ll run, so Hyojin, you take a taxi.
+
= Eu farei isto, então não se preocupe e descanse um pouco.<br />
5. 갑자기 찾아가면 놀랄 테니까, 전화를 할까요?
+
<br />
= If we visit her suddenly, she’ll be surprised, so shall we call her?
+
 
6. 지금 출발하면 너무 일찍 도착할 테니까, 10분 뒤에 출발해요.
+
Na sentença acima, você está se oferecendo para tomar conta de algo e falando para a outra pessoa ir descansar um pouco. Você não pode usar a mesma estrutura falando sobre uma outra pessoa fazendo a mesma coisa. Por exemplo, “이건 석진 씨가 할 테니까, 걱정하지 말고 쉬세요” não é uma sentença natural. Se você quer dizer algo como "Seokjin vai tomar conta disto, então não se preocupe" em coreano, você pode ou usar a terminação -을 거니까 e dizer “석진 씨가 할 거니까”, ou você pode manter você mesmo como sujeito da sentença, ao dizer “이건 석진 씨한테 하라고 할 테니까”, significando "Eu vou pedir para o Seokjin fazer isto, então..."<br />
= If you leave now, you’ll get there too early, so leave in 10 minutes.
+
<br />
7. 아직 뜨거울 테니까 조심하세요.
+
 
= It must be still hot, so be careful.
+
2. Quando você está fazendo um suposição e está quase certo sobre algo, você pode usar essa estrutura para significar "Eu presumo/acho/acredito que isso irá acontecer/está acontecendo, então vamos fazer isto/por favor faça isto". Mesmo quando você está falando sobre um estado ou ação presente, como você está presumindo e VAI ter que verificar para ver se você está certo, é sempre no tempo futuro.<br />
 +
<br />
 +
 
 +
<font color=DeepPink><font size="3">'''Exemplo'''</font></font><br />
 +
 
 +
밖에 추울 테니까 나가지 마세요.<br />
 +
 
 +
= Deve estar frio lá fora, então não saia.<br />
 +
<br />
 +
 
 +
Se você NÃO está fazendo uma suposição e apenas está dizendo um fato claramente conhecido, você pode usar a estrutura -(으)니까 e simplesmente dizer “밖에 추우니까”. A estrutura -(으)ㄹ 테니(까) é muitas vezes usada com -(으)면, que significa "se". Por exemplo, se você diz “지금 밖에 나가면 추울 테니까”, significa "se você sair agora, estará frio, então...".<br />
 +
<br />
 +
 
 +
<font size="4"><font color=DarkBlue>'''Exemplos de Frases'''</font></font><br />
 +
 
 +
1. 제가 점심 살 테니까, 경화 씨가 커피 사세요.<br />
 +
 
 +
= Eu comprarei o almoço, então, Kyung-hwa, você compra o café.<br />
 +
<br />
 +
 
 +
2. 저는 먼저 갈 테니까, 나중에 오세요.<br />
 +
 
 +
= Eu irei primeiro, então você vem mais tarde.<br />
 +
<br />
 +
 
 +
3. 나머지는 제가 할 테니까, 먼저 퇴근하세요.<br />
 +
 
 +
= Eu farei o resto, então por favor, vá para casa primeiro.<br />
 +
<br />
 +
 
 +
4. 저는 뛰어갈 테니까, 효진 씨는 택시 타고 오세요.<br />
 +
 
 +
= Eu vou correr, então, Hyojin, pegue um táxi.<br />
 +
<br />
 +
 
 +
5. 갑자기 찾아가면 놀랄 테니까, 전화를 할까요?<br />
 +
 
 +
= Se a visitarmos de repente, ela ficará surpresa, então deveríamos ligar para ela?<br />
 +
<br />
 +
 
 +
6. 지금 출발하면 너무 일찍 도착할 테니까, 10분 뒤에 출발해요.<br />
 +
 
 +
= Se você sair agora, chegará cedo demais, então saia daqui a 10 minutos.<br />
 +
<br />
 +
 
 +
7. 아직 뜨거울 테니까 조심하세요.<br />
 +
 
 +
= Ainda deve estar quente, então tenha cuidado.<br />
 +
<br />
 +
 
 +
--[[User:Juccie|Juccie]] ([[User talk:Juccie|talk]]) 14:39, 17 December 2018 (CET)

Latest revision as of 04:17, 2 January 2020

Nesta lição, daremos uma olhada na estrutura -(으)ㄹ 테니(까). Ela é frequentemente usada em situações em que uma pessoa quer ou pede que outra pessoa faça algo. Quando você usa isto após uma raiz verbal que termina com uma consoante, você adiciona -을 테니(까), e quando a raiz verbal termina com uma vogal, você adiciona -ㄹ 테니(까). A forma original é -을 테니까 ou -ㄹ 테니까, mas é sempre intercambiável com -을 테니 ou -ㄹ 테니, com a última letra, 까, omitida.

Significado original

-테니(까) vem da combinação de 터 e -이니(까). 터 significa um "lugar", "local", "lote", "terreno" ou "fundação".

Há principalmente dois usos para essa estrutura:

1. Quando você está se oferecendo para fazer algo e pede que o interlocutor faça outra coisa em troca. O que você pede para a outra pessoa nem sempre tem que ser um favor que você quer; também pode ser algo que você quer que façam para seu próprio bem. Portanto, -(으)ㄹ 테니(까) é frequentemente traduzido como "Eu farei isto, então, em troca, quero que você faça isso". Como resultado, você não pode usar esta estrutura para todas as situações em que você diz "sendo assim" ou "então".

Exemplo

이건 제가 할 테니까, 걱정하지 말고 쉬세요.

= Eu farei isto, então não se preocupe e descanse um pouco.

Na sentença acima, você está se oferecendo para tomar conta de algo e falando para a outra pessoa ir descansar um pouco. Você não pode usar a mesma estrutura falando sobre uma outra pessoa fazendo a mesma coisa. Por exemplo, “이건 석진 씨가 할 테니까, 걱정하지 말고 쉬세요” não é uma sentença natural. Se você quer dizer algo como "Seokjin vai tomar conta disto, então não se preocupe" em coreano, você pode ou usar a terminação -을 거니까 e dizer “석진 씨가 할 거니까”, ou você pode manter você mesmo como sujeito da sentença, ao dizer “이건 석진 씨한테 하라고 할 테니까”, significando "Eu vou pedir para o Seokjin fazer isto, então..."

2. Quando você está fazendo um suposição e está quase certo sobre algo, você pode usar essa estrutura para significar "Eu presumo/acho/acredito que isso irá acontecer/está acontecendo, então vamos fazer isto/por favor faça isto". Mesmo quando você está falando sobre um estado ou ação presente, como você está presumindo e VAI ter que verificar para ver se você está certo, é sempre no tempo futuro.

Exemplo

밖에 추울 테니까 나가지 마세요.

= Deve estar frio lá fora, então não saia.

Se você NÃO está fazendo uma suposição e apenas está dizendo um fato claramente conhecido, você pode usar a estrutura -(으)니까 e simplesmente dizer “밖에 추우니까”. A estrutura -(으)ㄹ 테니(까) é muitas vezes usada com -(으)면, que significa "se". Por exemplo, se você diz “지금 밖에 나가면 추울 테니까”, significa "se você sair agora, estará frio, então...".

Exemplos de Frases

1. 제가 점심 살 테니까, 경화 씨가 커피 사세요.

= Eu comprarei o almoço, então, Kyung-hwa, você compra o café.

2. 저는 먼저 갈 테니까, 나중에 오세요.

= Eu irei primeiro, então você vem mais tarde.

3. 나머지는 제가 할 테니까, 먼저 퇴근하세요.

= Eu farei o resto, então por favor, vá para casa primeiro.

4. 저는 뛰어갈 테니까, 효진 씨는 택시 타고 오세요.

= Eu vou correr, então, Hyojin, pegue um táxi.

5. 갑자기 찾아가면 놀랄 테니까, 전화를 할까요?

= Se a visitarmos de repente, ela ficará surpresa, então deveríamos ligar para ela?

6. 지금 출발하면 너무 일찍 도착할 테니까, 10분 뒤에 출발해요.

= Se você sair agora, chegará cedo demais, então saia daqui a 10 minutos.

7. 아직 뜨거울 테니까 조심하세요.

= Ainda deve estar quente, então tenha cuidado.

--Juccie (talk) 14:39, 17 December 2018 (CET)