Difference between revisions of "TTMIK nível 1 lição 12 (Brasil)"
(5 intermediate revisions by one user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
+ | <br /> | ||
Na lição anterior, nós aprendemos como dizer "Por favor me dê..." ou "Eu gostaria de..., por favor" em coreano. Você se lembra da expressão?<br /> | Na lição anterior, nós aprendemos como dizer "Por favor me dê..." ou "Eu gostaria de..., por favor" em coreano. Você se lembra da expressão?<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
− | '''<font color=DeepSkyBlue><font size="4">주세요</font></font | + | '''<font color=DeepSkyBlue><font size="4">주세요</font></font>''' = Por favor me dê ... / Eu gostaria de...<br /> |
<br /> | <br /> | ||
Line 8: | Line 9: | ||
<br /> | <br /> | ||
− | <font color=DeepPink>'''김밥 주세요.'''</font> | + | <font color=DeepPink>'''김밥 주세요.'''</font> = Kimbap, por favor. (quando você está pedindo em um restaurante)<br /> |
− | <font color=DeepPink>'''불고기 주세요.'''</font> | + | <font color=DeepPink>'''불고기 주세요.'''</font> = Bulgogi, por favor. (quando você está pedindo em um restaurante)<br /> |
− | <font color=DeepPink>'''김치 주세요.'''</font> | + | <font color=DeepPink>'''김치 주세요.'''</font> = Por favor nos dê um pouco de kimchi aqui. |
(quando você pede por um pouco (mais) de acompanhamento em um restaurante)<br /> | (quando você pede por um pouco (mais) de acompanhamento em um restaurante)<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
Line 19: | Line 20: | ||
<br /> | <br /> | ||
− | '''<font color=DeepSkyBlue><font size="4">맛</font></font | + | '''<font color=DeepSkyBlue><font size="4">맛</font></font>''' = sabor<br /> |
<br /> | <br /> | ||
− | 맛 | + | 맛 significa “sabor” em coreano. Agora, você se lembra como dizer "há" ou "eu tenho"? |
− | Sim! 있어요 | + | Sim! 있어요 é a expressão. Então ao colocar 맛 e 있어요 juntos, você tem a expressão 맛있어요 que significa “É delicioso.”<br /> |
<br /> | <br /> | ||
− | '''<font color=DeepSkyBlue><font size="4">맛있어요</font></font | + | '''<font color=DeepSkyBlue><font size="4">맛있어요</font></font>''' = É saboroso. É delicioso.<br /> |
<br /> | <br /> | ||
<big>'''Exemplos'''</big><br /> | <big>'''Exemplos'''</big><br /> | ||
− | 이거 맛있어요. | + | 이거 맛있어요. = Isto é delicioso. <br /> |
− | 저 케익 맛있어요. | + | 저 케익 맛있어요. = Aquele bolo é gostoso.<br /> |
− | 삼겹살 맛있어요. | + | 삼겹살 맛있어요. = Samgyupsal (churrasco coreano) é uma delicia.<br /> |
− | 뭐가 맛있어요? | + | 뭐가 맛있어요? = O que é delicioso?<br /> |
<br /> | <br /> | ||
Agora, você também se lembra como dizer "não há" ou "eu não tenho" em coreano?<br /> | Agora, você também se lembra como dizer "não há" ou "eu não tenho" em coreano?<br /> | ||
− | Sim, 없어요 | + | Sim, 없어요 é a expressão. Então ao colocar 맛 e 없어요 juntos, você tem a expressão 맛없어요, que significa "Não tem um gosto bom"<br /> |
<br /> | <br /> | ||
− | '''<font color=DeepSkyBlue><font size="4">맛없어요</font></font | + | '''<font color=DeepSkyBlue><font size="4">맛없어요</font></font>''' = Não é saboroso. Não é delicioso. Tem um gosto horrível.<br /> |
<br /> | <br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
Line 54: | Line 55: | ||
'''<big>Exemplos</big>'''<br /> | '''<big>Exemplos</big>'''<br /> | ||
− | 이거 맛없어요? | + | 이거 맛없어요? = Isto está ruim?<br /> |
− | 이 차 맛없어요. | + | 이 차 맛없어요. = Este chá tem um gosto horrível.<br /> |
<br /> | <br /> | ||
− | Agora você sabe como dizer "É delicioso" e "Não é delicioso". É hora de aprender uma frase que você pode dizer para agradecer pela refeição antes e depois de comer. Isso é muito importante, especialmente se alguém está tratando | + | Agora você sabe como dizer "É delicioso" e "Não é delicioso". É hora de aprender uma frase que você pode dizer para agradecer pela refeição antes e depois de comer. Isso é muito importante, especialmente se alguém está tratando você ou se você é um convidado na casa de alguém.<br /> |
<br /> | <br /> | ||
− | <font color=DeepPink><font size="4">'''잘 먹겠습니다.'''</font></font> | + | <font color=DeepPink><font size="4">'''잘 먹겠습니다.'''</font></font><br /> |
<br /> | <br /> | ||
− | 잘 먹겠습니다 | + | 잘 먹겠습니다 literalmente significa "Eu vou comer bem" |
(<small>Não se preocupe ainda com a gramática que é usada aqui. Basta aprender isso como um conjunto de frases, por enquanto</small>) E essa expressão é usada frequentemente entre os coreanos quando eles estão prestes a começar a comer a refeição, geralmente independentemente de quem está pagando pela comida. Mas no caso de alguém em particular estar pagando a refeição para outro(s), o(s) outro(s) dirá(ão) 잘 먹겠습니다 para a pessoa que está comprando. | (<small>Não se preocupe ainda com a gramática que é usada aqui. Basta aprender isso como um conjunto de frases, por enquanto</small>) E essa expressão é usada frequentemente entre os coreanos quando eles estão prestes a começar a comer a refeição, geralmente independentemente de quem está pagando pela comida. Mas no caso de alguém em particular estar pagando a refeição para outro(s), o(s) outro(s) dirá(ão) 잘 먹겠습니다 para a pessoa que está comprando. | ||
− | Quando você | + | Quando você come com os seus amigos, com quem você não usa a linguagem polida/formal, e quando você quer brincar dizendo que seu amigo deve comprar-lhe comida, você também pode dizer, 잘 먹을게! que significa que você está agradecendo-lhes porque eles estão tratando você<br /> |
<br /> | <br /> | ||
− | <font color=DeepPink><font size="4">'''잘 먹었습니다.'''</font></font> | + | <font color=DeepPink><font size="4">'''잘 먹었습니다.'''</font></font><br /> |
<br /> | <br /> | ||
− | + | Uma vez que você terminou a refeição, se você quer agradecer alguém pela comida, ou apenas agradecer a refeição em geral, você pode usar essa expressão. 잘 먹었습니다 literalmente significa "Eu comi bem" (<small>Novamente, não se preocupe com a gramática aqui</small>), mas que realmente quer dizer “Obrigado pela comida”<br /> | |
<br /> | <br /> | ||
--[[User:Juccie|Juccie]] ([[User talk:Juccie|talk]]) 23:59, 29 April 2015 (CEST) | --[[User:Juccie|Juccie]] ([[User talk:Juccie|talk]]) 23:59, 29 April 2015 (CEST) |
Latest revision as of 03:41, 9 February 2020
Na lição anterior, nós aprendemos como dizer "Por favor me dê..." ou "Eu gostaria de..., por favor" em coreano. Você se lembra da expressão?
주세요 = Por favor me dê ... / Eu gostaria de...
E você pode usar essa expressão (주세요) para fazer um pedido no restaurante ou para pedir mais acompanhamento enquanto você está comendo.
김밥 주세요. = Kimbap, por favor. (quando você está pedindo em um restaurante)
불고기 주세요. = Bulgogi, por favor. (quando você está pedindo em um restaurante)
김치 주세요. = Por favor nos dê um pouco de kimchi aqui.
(quando você pede por um pouco (mais) de acompanhamento em um restaurante)
Nesta lição, veremos como dizer "O gosto é bom." "Está delicioso" e também como agradecer pelo alimento antes e depois da refeição.
맛 = sabor
맛 significa “sabor” em coreano. Agora, você se lembra como dizer "há" ou "eu tenho"?
Sim! 있어요 é a expressão. Então ao colocar 맛 e 있어요 juntos, você tem a expressão 맛있어요 que significa “É delicioso.”
맛있어요 = É saboroso. É delicioso.
Exemplos
이거 맛있어요. = Isto é delicioso.
저 케익 맛있어요. = Aquele bolo é gostoso.
삼겹살 맛있어요. = Samgyupsal (churrasco coreano) é uma delicia.
뭐가 맛있어요? = O que é delicioso?
Agora, você também se lembra como dizer "não há" ou "eu não tenho" em coreano?
Sim, 없어요 é a expressão. Então ao colocar 맛 e 없어요 juntos, você tem a expressão 맛없어요, que significa "Não tem um gosto bom"
맛없어요 = Não é saboroso. Não é delicioso. Tem um gosto horrível.
Note que a pronúncia da última letra em 맛, que é ㅅ, muda de acordo com a palavra que vai em seguida. Quando NÃO é seguida por qualquer palavra, é pronunciada como [t], terminando a palavra aí. Quando é seguida por 있어요, torna-se num som de [S], fazendo com que 맛있어요 seja pronunciada como [ma-si-sseo-yo]. Quando é seguida por 없어요, torna-se num som de [D], fazendo com que 맛없어요 seja pronunciada como [ma-deop-seo-yo].
Exemplos
이거 맛없어요? = Isto está ruim?
이 차 맛없어요. = Este chá tem um gosto horrível.
Agora você sabe como dizer "É delicioso" e "Não é delicioso". É hora de aprender uma frase que você pode dizer para agradecer pela refeição antes e depois de comer. Isso é muito importante, especialmente se alguém está tratando você ou se você é um convidado na casa de alguém.
잘 먹겠습니다.
잘 먹겠습니다 literalmente significa "Eu vou comer bem"
(Não se preocupe ainda com a gramática que é usada aqui. Basta aprender isso como um conjunto de frases, por enquanto) E essa expressão é usada frequentemente entre os coreanos quando eles estão prestes a começar a comer a refeição, geralmente independentemente de quem está pagando pela comida. Mas no caso de alguém em particular estar pagando a refeição para outro(s), o(s) outro(s) dirá(ão) 잘 먹겠습니다 para a pessoa que está comprando.
Quando você come com os seus amigos, com quem você não usa a linguagem polida/formal, e quando você quer brincar dizendo que seu amigo deve comprar-lhe comida, você também pode dizer, 잘 먹을게! que significa que você está agradecendo-lhes porque eles estão tratando você
잘 먹었습니다.
Uma vez que você terminou a refeição, se você quer agradecer alguém pela comida, ou apenas agradecer a refeição em geral, você pode usar essa expressão. 잘 먹었습니다 literalmente significa "Eu comi bem" (Novamente, não se preocupe com a gramática aqui), mas que realmente quer dizer “Obrigado pela comida”
--Juccie (talk) 23:59, 29 April 2015 (CEST)